1

Franciscans and More; “Repulsive” Practices; Saul Lieberman, Abraham Joshua Heschel, and R. Jehiel Jacob Weinberg

Franciscans and More; “Repulsive” Practices; Saul Lieberman, Abraham Joshua Heschel, and R. Jehiel Jacob Weinberg

Marc B. Shapiro

1. Following up on what I wrote here and here about the term צעירים (Franciscans) and other expressions used with reference to Catholic religious orders, Brian Schwartz called my attention to a couple of relevant sources. In Milhemet Hovah (Constantinople, 1710), p. 14a, R. David Kimhi mentions a theological argument he had with one of the חכמי הצעירים. In Ginzei Nistarot (1868), vol. 2, p. 10, R. Jacob of Venice in his anti-Christian polemic mentions the צעירים and the דורשים (Dominicans). I also found a mention in the text of the Tortosa Disputation, ibid., p. 47. R. David Kimhi refers to the צעירים and the דורשים in his letter about the Maimonidean controversy found in Kovetz Teshuvot ha-Rambam ve-Igrotav, sec. 3 (Iggerot Kanaut), p. 4.[1]

There are no doubt many other such references in medieval texts and there is no need to elaborate any further. However, there is one other point worth noting. In the version of Nahmanides’ Disputation printed in Judah Eisenstein, Otzar Vikukhim, p. 89, it reads: וחכמי הצעירים והדורשים והחובלים. The last word, החובלים, is not found in the version published in Chavel’s edition. What does החובלים mean?

In his note Eisenstein tells us that החובלים are Cordeliers, which is how the Franciscans were called in France.[2] In fact, the Cordeliers were only one branch of the larger Franciscan order. The word cordelier refers to the rope that Franciscans wore around their waist.

חובלים, together with Cordeliers, appears in R. Avigdor Tzarfati’s Torah commentary:[3]

מכאן רמזה תורה אותן החובלים קירדליי”ש והייקופינ”ט ההולכים יחפים שעתידין להכעיס את ישראל

In this text we also have a new word, הייקופינ”ט. This is just an alternate spelling of the word יקופש. In Da’at Zekenim mi-Ba’alei ha-Tosafot, Deut. 32:21, it refers to החובלים ויקופש as people who bring trouble upon the Jews. So what does this word יקופש mean? In R. Aharon Yehoshua Pessin’s Midah ke-Neged Midah [4] he knows that החובלים refers to Franciscans and suggests that יקופש means “Capuchin.” However, the Capuchin order, which is a branch of the Franciscans, was only founded in the sixteenth century, so the Tosafists could not have mentioned it. יקופש actually refers to the Jacobins,[5] which is how the Dominicans were called in medieval France.

2. Readers might recall that in my post here I mentioned the late Dr. Shlomo Sprecher’s characterization of two segulot as “repulsive.”[6] I then cited another example of a segulah which I believe falls into this category (and see also my post here). However, the obvious point, which I mention here, is that what our generation regards as repulsive was not always regarded so in a different generation and culture.

Following the post in which I discussed Dr. Sprecher’s article, a few people sent me examples of things that were accepted in previous generations but today would be regarded as repulsive. Many of these examples are from general society and relate to standards of hygiene, food, etc., but a few came from Jewish texts as well. One reader sent me this interesting post by Tomer Persico that deals with the matter. He mentions, among other things, the following shocking remedy recorded in R. Hayyim Vital, Sefer ha-Peulot, p. 321, that appears to recommend a blatant halakhic violation. (It is doubly shocking when one remembers how seriously this sin is viewed in Lurianic Kabbalah, and this fact alone should perhaps lead us to reject the authenticity of the comment.)

לנכפה [לריפוי אדם הסובל ממחלת הנפילה], יקחו נער א’ [אחד] שמימיו לא ראה קרי ויוציאו ממנו שכבת זרע, ואותו הקרי ושכבת הזרע ימשחו בו שפתותיו של החולה ומעולם לא יחזור החולי ההוא

Jeremy Brown, in his recent National Jewish Book award winning volume, The Eleventh Plague: Jews and Pandemics from the Bible to COVID-19 (Oxford, 2023), p. 77, mentions another recommendation, this time to avoid bubonic plague. Among the ingredients to be consumed are “a little of the first urine” produced in the morning and “a small quantity of dried human feces, dissolved in wine or rose water, to be taken while fasting.”[7]

In the post here referred to above, I dealt with metzitzah ba-peh. Subsequently, I found that R. Leon Modena, in his response to the heretic Uriel da Costa, rejects the latter’s claim that metzitzah ba-peh is disgusting because the mouth speaks the word of God while the sexual organ is impure.[8] The medieval anti-Jewish polemicist, Raymond Martini, had earlier attacked metzitzah ba-peh as an “abominable act.”[9]

R. Moshe Mordechai Epstein has a perspective at odds with many other Lithuanian sages in seeing metzitzah as essential to the mitzvah of circumcision, not simply a medical procedure.[10] He also sees metzitzah ba-peh as crucial to the fulfilment of this mitzvah, again, in opposition to what was the standard approach in Lithuania (as opposed to among the Hasidim). As he puts it, if metzitzah ba-peh is not a basic part of the mitzvah, no one would have ever advocated such an action that, in any other circumstance, would be regarded as utterly repulsive.

אשאל שאלה מאלה האומרים כי מציצה היא רק משום סכנה, וע”כ די ברטית סמרטוטין, מאותם אשאל, נשער נא בנפשינו, אילו לא הי’ מצוה ולא הי’ נהוג אצלינו לעשות המציצה, ואחד הי’ רוצה לעשות המציצה בפה, בודאי היינו קוראים אחריו מלא כי אין לך מתועב יותר מזה ליקח אבר פצוע לתוך הפה. ומה גם אותו האבר. ולא עוד אלא למצוץ הדם, הלא הדבר גועל נפש ממש חלילה (אם אינה מצוה) . . . מי זה חסר לב יאמר כי הנהיגו דבר כזה בלי מצוה . . . בענין המציצה כאשר היא מצוה קדושה לתקן הנפש, אין בה גיעול ח”ו, קדושה וטהורה היא המצוה, אהובה וחביבה מרוממת רוחניות הנפש, אבל אילו לא הי’ מצוה רק הכשר כדי שלא יסתכן הולד מהדם, איך נוכל לומר שיהי’ נהוג בישראל ענין מתועב כזה, חלילה וחלילה. הלא האמת ברור לכל, כי המציצה היא מצוה קדושה בעצמה דוקא באופן הזה למצוץ דוקא בפה

3. In my last post here I spoke about Saul Lieberman, so let me add a few more points. In Tovia Preschel’s Ma’amrei Tuvyah, vol. 6, p. 231, he discusses Lieberman’s investigations into obscure words in rabbinic literature, and is reminded of how Sherlock Holmes can always find the answer:

כשאתה רואה אותו מצרף קו לקו ותג ותג להוכחה ברורה ומוריד מעל המלים את המסווה שמאחוריו מתחבאת משמעותן האמיתית – עולה בלבך המחשבה: הרי זה שרלוק הולמס, האמן-הבלש, של שפתנו

ואמנם נקראים כמה ממחקריו בענייני לשון כסיפורים של סר ארתור קונן דויל. דומה עליך שהנך רואה את שרלוק הולמס מרצה לידידו ועוזרו ואטסון כיצד סימנים ועקבות קטנים ובלתי-ברורים מוליכים אותו לפענוחו של תעלומות גדולות

ר’ שאול ליברמן – תורה למד בישיבות, חכמה קנה באוניברסיטאות – אך אמנות הבלשות מנין לו

Preschel then notes that in the little free time that Jabotinsky had, he liked to read detective stories. Preschel wonders, does Lieberman also do so? He adds that he was never brazen enough to ask Lieberman about this.

לפעמים אני הוגה בלבי: אולי גם ר’ שאול בין קוראי ספרות זו, עת הוא נח מעמלה של תורה, בשעה שאינה לא יום ולא לילה? אך עדיין לא העזתי לשאול אותו כל כך

Preschel’s insight is amazing. In Lieberman’s letter to Gershom Scholem, dated July 31, 1947,[11] Lieberman writes about how during the summer vacation, when he is away from New York and has free time, he reads detective stories![12]

ומכיוון שבכפר אני מתיר לעצמי לבטל קצת את הזמן הריני קורא לפעמים ספרות בלשית. וכשבא מאמרך לידי נמשכתי אחריו באותה מתיחות ממש כאילו אני קורא a detective story


Earlier in Ma’amrei Tuvyah, vol. 6, pp. 229-230, Preschel provides the answer to something I had thought about. If you look at a number of the title pages of Lieberman’s books you see that his name is in smaller print than that of his father.

Other than in Lieberman’s books, I don’t recall ever seeing this on a title page. Fortunately, Preschel asked Lieberman about this and Lieberman explained that this is “minhag Yisrael”. Lieberman showed Preschel what R. Hayyim Benveniste writes in Sheyarei Kenesset ha-GedolahTur, Yoreh Deah 240:8, that when one signs his name together with that of his father, yesh nohagim that the father’s name is written above as a sign of respect. What this means is that the father’s name written with bigger letters so that it stretches above the son’s name.

Here is the page in R. Benveniste’s work where he also provides an example.

Preschel concludes:

“פותח שערים” אני. אצבעותי מישמשו בהרבה ספרים. שערים רבים ראיתי. צא ובדוק אם תמצא מחברים שנהגו מנהג רם ונשגב זה בשערי ספריהם. ואם תמצא – מעטים הם, נער יספרם

Since we have been speaking about Lieberman, here is a treat for all the Lieberman fans: A letter from Lieberman to Abraham Joshua Heschel in which we see a bit of Lieberman’s mischievous humor.[13]

And while mentioning Heschel, here is another letter to him from R. Pinchas Biberfeld.[14]  

From this letter we learn something that until now was completely unknown, namely, that Heschel attended lectures of R. Jakob Freimann at the Berlin Rabbinical Seminary. In Edward Kaplan’s book on Heschel, Prophetic Witness, pp. 106, 256, he mentions that Heschel would frequently eat at Freimann’s house on Shabbat, and that Heschel contributed an article — his first academic publication — to the Freimann Festschrift.

R. Pinchas Biberfeld was the son of the legendary physician-rabbi Eduard Biberfeld, and he received semikhah from the Berlin Rabbinical Seminary. Here is a copy of his semikhah.[15]

The semikhah, dated Feb. 7, 1939, is signed by R. Jehiel Jacob Weinberg and R. Samuel Gruenberg. R. Weinberg was forced to leave Germany not long after this, and R. Gruenberg  and R. Biberfeld were fortunate to also get out and immigrate to Eretz Yisrael. While in Israel R. Biberfeld edited the Torah journal Ha-Ne’eman. You can read about him here on Wikipedia, and here is an interview he gave.

Biberfeld’s German name was Paul, and he was named after Paul von Hindenburg![16] People today often don’t realize how integrated into German society the German Orthodox were, and the naming of Paul Biberfeld is a great example of this.[17] In some ways, the German Orthodox were even more attached to their non-Jewish surroundings than today’s American Modern Orthodox, whose Americanness is usually expressed in a shared low culture with non-Jewish society (e.g., television, music, and sports), rather than in high culture and patriotism, both of which were part of the German Orthodox ethos.

R. Immanuel Jakobovits’s father was a well-known German rabbi, Julius Jakobovits, and yet he was comfortable naming his son after Immanuel Kant.[18] (R. Jakobovits’s Hebrew name was Yisrael.) In Michael Shashar, Lord Jakobovits in Conversation, pp. 10-11, Jakobovits explains (and it is obvious that he did not know the story of Paul Biberfeld’s name):

I may be the only rabbi in the world named after a non-Jew – Immanuel Kant, who was a native of Koenigsberg [where Jakobovits was born] and never left it.[19] The city was also known as “Kantstadt” [the city of Kant]. My father was one of Kant’s admirers, and when I was born he wanted to call me Israel, after one of his uncles, but at that time in Germany it was not acceptable to call a Jewish child Israel. Accordingly, he searched for a name beginning with I and ending with L, and so he gave me Kant’s name, Immanuel.

I don’t know why it was not acceptable in 1920s Germany for a Jewish child’s “secular” name to be Israel. 

Returning to Heschel, when he first came to the United States he was teaching at the Reform Hebrew Union College in Cincinnati. Here is a letter from Louis Ginzberg to Heschel that provides information that until now has not been known.[20]

From this letter, we see that Heschel was in discussions about a job at Dropsie College. Ginzberg urges him to accept this position if offered, and notes that the atmosphere at HUC was not in line with Heschel’s outlook. This never came to be, and Heschel accepted a position at the Jewish Theological Seminary in 1946 where he spent the rest of his life.

I think readers will find the next two letters of interest, as we see that Heschel was in discussions to teach at Yeshiva College and its Bernard Revel Graduate School.[21]

There are two other documents from the Heschel Archives that I would like to call attention to as they are of great historical interest. Unfortunately, they were not available to me when I wrote Between the Yeshiva World and Modern Orthodoxy. First, I must note that a few months ago the Jewish Historical Institute of Warsaw published a wartime list of rabbis in the Warsaw Ghetto. You can see it here. The list is not complete. For one, it does not mention R. Jehiel Jacob Weinberg, whom as I discuss in Between the Yeshiva World and Modern Orthodoxy was very involved in the Warsaw ghetto rabbinate and also served as the head of a committee to assist rabbis and yeshiva students. Also not mentioned in the Hebrew document is R. Kalonymous Kalman Shapiro, the Piaseczno Rebbe.

In a letter dated May 25, 1941, R. Weinberg wrote to Heschel from the Warsaw Ghetto.[22] Here is the envelope that R. Weinberg used. I include both sides of the envelope. As you can see, Heschel was living at Henry Street on the Lower East Side. Also note R. Weinberg’s address on the reverse as well as the Nazi stamp.

Here is the letter in which R. Weinberg asks Heschel for assistance with the emigration of rabbis in the ghetto. Because of German censorship, R. Weinberg’s letter had to be written in German. (We have other letters from R. Weinberg sent from the Ghetto and they too are written in German.)

 

 

It is interesting to see how R. Weinberg’s letter divides the rabbis between the truly outstanding and the others who, while also praised, are placed on a lower level. (R. Kalonymous Kalman Shapiro does not appear on the list.) While in the end, none of the rabbis were permitted to emigrate, the letter is clearly making a distinction between the rabbis. It is saying that if only limited opportunities to emigrate are available, that the order should be the rabbis in list 1, followed by list 2, and then list 3 and 4. This is a clear case where the greater rabbis were going to be saved first.[23]

The letter we have just seen, which is not addressed to a particular individual, and also the letter below, were sent to a number of people, not specifically to Heschel. You can see this in the letter below by how Heschel’s name is inserted at the beginning. Yet I have never seen other copies, which is why we have to be grateful that Heschel saved everything.

In a letter dated June 15, 1941, R. Weinberg again wrote to Heschel from the Warsaw Ghetto. Here are both sides of the envelope, followed by the letter, and this time R. Weinberg spelled the street name “Henry” correctly.

 

In this letter, R. Weinberg speaks about American Jewish assistance in sending money and food, and helping with emigration from Warsaw. The letter is accompanied by two lists, lengthier than what we saw in the first letter, divided again into what may be the more important figures and the others. But I am not certain if this is the significance of the division here, as there are some differences in how the names are divided in the two letters. 

On the first list here you can see R. Kalonymus Kalman Shapiro at no. 20, with his address — that we know from other sources as well — 5 Dzielna. Other than R. Weinberg, did any of the rabbis on the two lists survive?

* * * * * * *

[1] This letter is difficult to read, as the sage he degrades for informing on Maimonides to the Church may be R. Jonah Gerondi.
[2] See also Ben Yehudah’s dictionary, s.v. חובל; Dov Yarden, “Hovel Nazir Franciscani,” Leshonenu 18 (1953), pp. 179-180.
[3] Perushim u-Fesakim le-Rabbenu Avigdor ha-Tzarfati (Jerusalem, 1996), p. 445.
[4] (Jerusalem, 2009), p. 157 n. 20.
[5] See Leopold Zunz, 
Zur Geschichte und Literature (Berlin, 1845), p. 181.
[6] One of these 
segulot is that barren women should swallow the foreskin of newly circumcised boys in order to help them conceive a male child. For more sources on this practice, see Zev Wolf Zicherman, Otzar Pelaot ha-Torah, vol. 4, pp. 486-487. R. Yehoshua Mamon, Emek Yehoshua, vol. 1, Yoreh Deah, nos. 31-32, argues that this practice is forbidden according to Torah law. Regarding mohalim being buried with the foreskins they cut off, as a form of protection after death, see R. Joseph Messas, Otzar ha-Mikhtavim, vol. 2, no 986. Regarding women consuming the placenta, see R. Mordechai Lebhar, Menuhat Mordechai, no. 38.
[7] Regarding eating portions of a corpse and ground-up skull of non-Jews, and why rabbis permitted this, see my post here. Repulsive language is also noteworthy. R. Uri Feivish Hamburger, 
Urim ve-Tumim (London, 1707), p. 8a, first word of line 3, is the only example I know where a certain inappropriate word appears in a sefer. According to this source, even in the early eighteenth century the word was regarded as taboo.

It could be that this word is no longer really regarded as repulsive, only a little unseemly. It even appears in the title of eminent philosopher Harry G. Frankfurt’s #1 New York Times bestselling book, published by Princeton University Press. See here.

While Jews are obligated to speak in a dignified manner, there is an exception when it comes to speaking about idolatry. See Megillah 25b, where among other things it states: “It is permitted for a Jew to say to a gentile: Take your idol and put it in your shin tav [i.e., shet, buttocks].” This is the Koren translation and Soncino and Artscroll translate similarly. Yet I was very surprised to find that in Shabbat 41a Soncino twice translates כנגד פניו של מטה as “near his buttocks”, when it is obvious that the proper translation is “over his genitals”.
[8] 
Magen ve-Tzinah, p. 6b. Let me take this opportunity to correct a common error. R. Leon Modena called himself Yehudah Aryeh mi-Modena. But in Italian he called himself Leon Modena (not Leon de Modena). Modena himself tells us this. See Hayyei Yehudah, ed. Daniel Carpi (Tel Aviv, 1985), p. 33:

אני חותם עצמי בנוצרי ליאון מודינא דה ויניציאה‘, ולא דה מודינא‘, כי נשארה לנו העיר לכנוי ולא לארץ מולדתנווכן תמצא בחבורַי הנוצרים בדפוס

[9] See Lawrence Osborne, Poisoned Embrace: A Brief History of Sexual Pessimism (New York, 1993), p. 128. Regarding Martini, see Richard S. Harvey, “Raymundus Martini and the Pugio Fidei: A Survey of the Life and Works of a Medieval Controversialist” (unpublished masters dissertation, University College London), available here. Shimon Steinmetz pointed out to me that the famous non-Jewish Hebraist Johann Buxtorf (1564-1629), in his discussion of metzitzah, does not express any revulsion. He merely notes that this was not commanded by Moses. See hereIt would be interesting to examine how other Christian scholars and Jewish apostates of previous centuries described metzitzah.
[10] She’elot u-Teshuvot Levush Mordechai, no. 30. The expression he uses in the passage, קוראים אחריו מלא, comes from Jer. 12:6.
[11] The letter was published by Aviad Hacohen, “Ha-Tanna mi-New York,” Madaei ha-Yahadut 42 (5763-5764), p. 298.
[12] After I wrote this, I learned that R. Yitchak Roness made the exact same point. See here.
[13] The original is found in the Heschel Archives, Duke University, Box 2, Folder 2.
[14] The original is found in the Heschel Archives, Duke University, Box 10, Folder 3.
[15] The original is found in the Leo Baeck Institute; see here.
[16] See Mordechai Breuer, Modernity Within Tradition (New York, 1992), p. 480 n. 124. Breuer also mentions that a hasidic synagogue in Leipzig was renamed the “Hindenburg Synagogue.”
[17] See Jacob H. Sinason, The Rebbe : The Story of Rabbi Esriel Glei-Hildesheimer (New York, 1996), p. 128:

[Dr. Eduard Biberfeld] looked at the war against the Czar’s Russian empire as a kind of holy war against the dark forces responsible for the systematic persecution of Jews. He named one of his sons after the victorious German general, just as the Jews in Hellenistic times had called their children after Alexander the great. (Even to the extent of adopting Alexander as the Shem Hakodesh.)

The last sentence means that people with the name Alexander would be called up to the Torah with this name, as they would not have a corresponding Hebrew name as was often the case with German Orthodox Jews who had both a “secular” name and also a Hebrew name.
[18] Regarding Kant, Dr. Isaac Breuer had a picture of him on his wall, together with R. Samson Raphael Hirsch. I asked Breuer’s son, Prof. Mordechai Breuer, if the Holocaust had any effect on how he viewed Kant, who was, after all, an important part of German culture. As I expected, his answer was “no,” and even after the Holocaust the picture of Kant was not taken down.

The pictures on one’s walls obviously reflect an outlook. Alexander Altmann writes as follows about his father, R. Adolf Altmann, Rabbi of Trier:

Significantly, five pictures adorned his study, those of the “Hatam Sofer”, S.R. Hirsch, Graetz, Herzl and Mendelssohn, representing the orthodox tradition, old and new, Jewish History, the Zionist dream, and the philosophical quest respectively. These images had been the formative influences of his youth, and they continued to guide him.

Adolf Altmann (1879-1944), A Filial Memoir,” Leo Baeck Institute Year Book 26 (1981), p. 160.
[19] Although often repeated, this is actually incorrect. We know that Kant did leave Koenigsberg on a few occasions, including for his father’s funeral, but he never was more than 30 miles or so from his home. I mentioned this in one of my classes on R. Elijah Benamozegh, see here, while referring to the report the latter only left Livorno twice in his life.
[20] The original is found in the Heschel Archives, Duke University, Box 20, Folder 2.
[21] The originals are found in the Heschel Archives, Duke University, Box 22, Folder 2. These letters are referred to in Edward K. Kaplan, 
Spiritual Radical: Abraham Joshua Heschel in America, 1940-1972 (New Haven, 2007), pp. 61, 65.
[22] The Weinberg letters in are found in the Heschel Archives, Duke University, Box 22, Folder 2.
[23] For another example where rabbis (and their families) were chosen to be saved before others, see Steven Lapidus, “Memoirs of a Refugee: The Travels and Travails of Rabbi Pinchas Hirschprung,” Canadian Jewish Studies 27 (2019), pp. 73-74. Lapidus quotes from a letter from R. Oscar Fasman, at that time in Ottawa:

Here we are not dealing with only seventy individuals. These seventy embody a wealth of Jewish sacred learning, the like of which can no longer be duplicated, now that the European Yeshivoth are closed. In these people we have that intensive tradition of Torah which buoyed up the spirit of Israel. Thus, we are saving not merely people, but a holy culture which cannot be otherwise preserved. When the U.S. admitted Einstein, and not a million other very honest and good people who asked for admission, the principle was the same. It is certainly horrible to save only a few, but when one is faced with a problem of so ghastly a nature, he must find the courage to rescue what is more irreplaceable.




Abraham Rosenberg, R. Chaim Heller, R. Shlomo Zalman Auerbach on Conversion, Abortion, Mercy Killings, and new pictures and videos of R. Jehiel Jacob Weinberg

Abraham Rosenberg, R. Chaim Heller, R. Shlomo Zalman Auerbach on Conversion, Abortion, Mercy Killings, and new pictures and videos of R. Jehiel Jacob Weinberg

Marc B. Shapiro

1. In my post here I discussed the enigmatic plagiarizer Abraham Rosenberg. As we saw, in 1923 and 1924 Rosenberg published articles on the Jerusalem Talmud in the Orthodox journal Jeschurun, and he later published Al Devar Tikunei Nushaot bi-Yerushalmi. In this last work, Rosenberg refers to R. Chaim Heller as his friend. I and so many others assumed that “Rosenberg” was a pseudonym, but Moshe Dembitzer, the expert on everything related to R. Heller, has pointed out to me that this appears not to be the case. Here is a letter Dembitzer found in the JDC archives from R. Heller to Cyrus Adler. As you can see, R. Heller mentions A. Rosenberg—the letter that is unclear must be an “A”—and one of his essays on the Jerusalem Talmud. He also mentions that Rosenberg “is considered only one of the ordinary students.”

Dembitzer also found another connection between R. Heller and Rosenberg. Here is a note from R. Charles B. Chavel’s edition of Hizkuni’s commentary on the Torah, p. 525.

Here is Rosenberg’s Al Devar Tikunei Nushaot bi-Yerushalmi, p. 102, where he cites the same explanation that Chavel cited in the name of R. Heller (but Rosenberg takes credit for it himself).

Regarding the plagiarisms of Rosenberg, I must also thank Gershon Klapper who alerted me to other examples. He wrote to me:

Rosenberg’s first article (לחקר תלמוד הירושלמי) opens אין מן הצורך לשנות את הידוע כי תלמוד הבבלי שנחתם לא זזה ידם של חכמי ישראל ממנו, very similar to how R. Heller’s ע”ד מסורת הש”ס בירושלמי begins, אין מן הצורך לשנות את הידוע כי תלמוד הירושלמי הוא עדין כשדה שאין עובד בו. But the next part of his introduction to that article is taken, slightly rearranged, from Steinschneider’s ספרות ישראל vol. 2, p. 103 (it reappears at the beginning of ע”ד תקוני נוסחאות בירושלמי, which includes most of this article’s content), as is the line beginning פעולתם של הגאונים. He does paraphrase some other language from R. Heller in the introduction, but again it isn’t word-for-word.

His second article (פסוקי המקרא שבתלמוד) opens

כי חכמי התלמוד היו בקיאים בכל ספרי התנ”ך עד להפליא, – דבר זה ידוע לכל מי שלמד גמרא, ואפילו למי שהצליף בה סקירה שטחית. כמעט מכל דף ודף שבתלמוד נראה, כי פסוקי התנ”ך, ואפילו המקראות “האובדים והנדחים” שברשימות השמות בעזרא ובדברי הימים היו שגורים על פי התנאים והאמוראים בתכלית הדיוק. בעלי התוספות (ב”ב ד’ קי”ג בד”ה תרוייהו) לא חששו להחליט, שהאמוראים פעמים שלא היו בקיאים בפסוקים. אבל כבר הודו שם בעלי התוס’ עצמם שאין החלטה זו מוכרחת וכמו שכתב הרשב”ם שם. וגם הראיה שהביאו מדברי ר’ חייא בר אבא, שאינו יודע אם נאמר בי’ הדברות טוב או לא (ב”ק נה.) אינה מוכרחת שהרי ברור הדבר, כי דברי רחב”א, אינם אלא דברי בדיחותא, כדי לדחות את השואל.

Almost every word of this comes from an article of the same title by Yisrael Chaim Tawiow which appeared in HaShiloach 29 (July-Dec. 1913). The rest of the second article is taken from Baer Ratner, סדר עולם רבא pp. 103ff. and Samuel Rosenfeld, משפחת סופרים pp. 98, 100, 105, etc.

Klapper also called my attention to Rosenberg’s plagiarism of part of a paragraph in R. Heller’s article that appears in Le-David Zvi (David Zvi Hoffmann Jubilee Volume, Hebrew section). Compare p. 56 there with Rosenberg, Al Devar Tikunei Nushaot bi-Yerushalmi, p. 11. As Klapper notes, it is quite ironic that Rosenberg leaves out the following sentence from R. Heller that occurs in the middle of the passage he plagiarizes:

ויש שיועיל לנו הציון לברוח מן העבירה ולעשות מצוה לאמר דבר בשם אומרו

While on the topic of R. Chaim Heller, first let me share this wonderful picture from R. Ahron Soloveichik’s wedding in which one can see the Rav, R. Heller and R. Yaakov Kamenetsky. As far as I know, this picture has never appeared online. I thank Yoel Hirsch for providing me with the picture.

From R. Kamenetsky’s recently published Emet le-Yaakov al Nakh, vol. 1, p. 185 n. 2, we learn that in 1937 R. Kamenetsky visited Boston to discuss with R. Soloveitchik opening a yeshiva together.

In 1924 R. Heller published his study of the Samaritan version of the Torah, Ha-Nusah ha-Shomroni shel ha-Torah (Berlin, 1924). In 1972 Makor, which published so many valuable reprints of old seforim, decided to also reprint R. Heller’s Ha-Nusah ha-Shomroni. The problem was that R. Heller had an heir, and she was the only one with the legal right to reprint his books. This led to the following letters sent by Miriam Heller’s attorney (the letters are found in the Israel State Archives, 14924/3, available here [before the recent cyber attack on the archives], pp. 35ff.). From these letters, we learn that there were other unauthorized reprints of R. Heller’s works.

One final point about R. Heller is the following: In 1912 he was appointed rav of the city of Lomza. Here is a report on his appointment from the newspaper Ha-Mitzpeh, March 29, 1912.

The writer is simply amazed that a Polish city, full of Hasidim, would hire as its rav a “Rabbi Dr.” Of course, R. Heller was a very unique “Rabbi Dr.”

2. Because I discussed conversion in the last post, I would like to call attention to R. Yoel Amital’s discovery of how R. Shlomo Zalman Auerbach’s view on the matter has been presented.[1] The issue R. Amital focuses on is whether a conversion for someone who does not observe mitzvot takes effect. I am referring to one who tells the beit din at the time of conversion that he accepts the mitzvot, but we see later that this was not the case.

In his letter in R. Zvi Cohen’s Tevilat Kelim (1975), R. Auerbach is clear that ex post facto such a conversion is still valid.

The crucial words are:

בכגון דא נלענ”ד שכל המסייעים לגירות כזו, אף שבדיעבד הם גרים גמורים, אפי”ה המגיירים אותם עוברים בלאו של לפני עור וגו’

According to R. Auerbach, because be-diavad such converts are Jewish, to convert them is a violation of lifnei iver. As R. Auerbach explains, before conversion, these people could work on Shabbat and eat non-kosher, but now that they are Jewish they are forbidden to do so. By converting people who will be committing these and other sins, the beit din has violated the prohibition of lifnei iver.

As R. Amital shows, in subsequent printings of R. Cohen’s book, R. Auerbach’s letter is printed with a significant addition (here underlined):

בכגון דא נלענ”ד שכל המסייעים לגירות כזו, אף שהם טועים לחשוב שבדיעבד הם גרים גמורים, אפי”ה המגיירים אותם עוברים בלאו של לפני עור וגו’

And

בכגון דא נלענ”ד שכל המסייעים לגירות כזו, אף אם הם טועים לחשוב שבדיעבד הם גרים גמורים, אפי”ה המגיירים אותם עוברים בלאו של לפני עור וגו’

When this letter was printed in R. Auerbach’s Minhat Shlomo, vol. 1, no. 35:3, the wording was altered further:

בכגון דא נלענ”ד שכל המסייעים לגירות כזו, אף דהם טועים לחשוב שהם גרים גמורים, אפי”ה גם לשטתם המגיירים אותם עוברים בלאו של לפני עור וגו’

In Ha-Ma’yan 56 (Nisan 5776), p. 89, in response to R. Amital’s article, R. Aharon Goldberg, a grandson of R. Shlomo Zalman, published a picture of R. Auerbach’s original letter. The wording is identical to what appears in the first edition of R. Cohen’s book. So how to explain the later additions? R. Goldberg states that it is possible that the later changes were made with the consent of R. Auerbach. Although there is no evidence of this, I find it unlikely that R. Cohen would have altered R. Auerbach’s letter while R. Auerbach was still alive. A general rule of censorship and alteration of texts is that it is done after the author is no longer alive.

Leaving aside the updated version of the letter, there is still a problem that R. Amital confronts. According to R. Auerbach’s original letter, those who convert but do not become religious, their conversion is still valid. However, R. Auerbach also signed a public letter together with the Steipler, R. Shakh, and R. Elyashiv, which states that such a conversion has no validity. So which is it?

R. Mordechai Halpern has shown that R. Auerbach sometimes presented a “public” halakhah that was stricter than his true opinion, but which for some reason he did not wish to publicize.[2] R. Amital suggests that in this case we have a similar example where R. Auerbach publicly advocated a “strict” position regarding conversion that was not in line with his true opinion. (I put “strict” in quotes because while this position is strict in not regarding a conversion as valid, it is also “lenient” in that it tells someone who converted and did not intend to become religious that she can leave her husband without a get, does not need to fast on Yom Kippur, etc.)

R. Amital also claims, implausibly in my opinion, that the public letter R. Auerbach signed does not really stand in contradiction to the letter he sent to R. Cohen. How so? The public letter speaks of people who convert without accepting to observe mitzvot, while R. Auerbach in his letter to R. Cohen is referring to people who in front of the beit din do accept to observe mitzvot, but in their inner heart do not really have such an intention.

Contrary to R. Amital, this is clearly not what the public letter means. It is referring to people who converted in a beit din, but never intended to follow halakhah. It is simply impossible to read this public letter as referring to, in the words of R. Amital: גרים שלא קיבלו עליהם כלל בבית דין לקיים תורה ומצוות. There is no beit din in the world that does not require converts to accept Torah observance. The issue the letter was addressing is converts who, despite their verbal acceptance of mitzvot, do not follow through in practice. According to the letter, such a conversion is not valid. This is so obvious that one wonders how R. Amital could have ever offered his suggestion to explain the contradiction.

R. Halpern himself notes that he knows that R. Auerbach never backed away from his earlier position, as seen in his letter to R. Cohen, that someone who was converted by a proper beit din, but did not intend to observe mitzvot, ex post facto the conversion is still valid. Yet he states that R. Auerbach later concluded that this liberal approach should not be publicized.[3]

Even with the initial two “corrected” versions of R. Auerbach’s letter, R. Auerbach mentions that rabbis who convert people who have no intention of observing Torah violate the prohibition of putting a stumbling block before the blind. R. Auerbach states that until now the person converting violated Shabbat and ate non-kosher food and these were not sins. But now, after the conversion, he is violating the Torah. R. Auerbach concludes his letter as follows:

נמצא שכל המגיירים והמסייעים לכך הו”ל כגדול המחטיאו, ועוברים בלאו של ולפני עור לא תתן מכשול

The implication of this is that ex post facto the conversion is indeed valid, as otherwise there would be no sin committed by the convert and there would be no issue of putting a stumbling block before the blind. In the words of R. Yisrael Rozen:[4]

למדנו מדבריו שהגירות חלה, דאי לאו הכי אין כאן מכשול, שהרי נשאר בגיותו

In fact, we find many poskim who say that we should not convert people who do not intend on observing mitzvot, because then they will be punished for their sins. This shows that these poskim regard a conversion without intent to observe mitzvot as valid ex post facto. In a previous post here I cited a number of examples of this, and here is one more.

R. Raphael Shapiro, Torat Refael, vol. 3, no. 42, has a short responsum about whether to convert a woman who will not be observant. It was sent to R. Mordechai Klatchko of Volozhin, who would later come to the U.S. and serve as a rav in Boston.[5] R. Klatchko was clearly a fine talmid hakham, as can be seen from the two volumes of his Tekhelet Mordekhai. R. Klatchko wrote to R. Shapiro arguing that the woman should be converted even if she was not going to be observant so that her intended husband (or perhaps current husband) could fulfill the mitzvah of procreation (which he could not do if his children would not be halakhically Jewish). R. Shapiro disagrees and states that it is forbidden to convert her, as she will certainly not observe the niddah laws, and this will cause them both to violate a Torah prohibition.

What is important for our purposes is that both R. Klatchko and R. Shapiro assume that one who converts without intending to observe Jewish law is regarded as a valid convert. As long as the person goes through a halakhically proper conversion ceremony, that is what activates the conversion. It is hard for people today to understand how R. Shapiro never even raises the possibility that a conversion is invalid if the person converting intends to routinely violate fundamental Jewish laws by living an irreligious lifestyle. But as can be seen in so many different examples, a widespread view in prior generations—I don’t know if it was the majority view or not—was that as long as the conversion is carried out properly, what happens later, and what is in the convert’s heart at the time of the conversion ceremony, have no legal significance.[6]

Here is one further example of this approach, Be-Mar’eh ha-Bazak, vol. 4, no. 96.[7]

As you can see, the approach of Kollel Eretz Hemdah is that there is no possibility of voiding a conversion carried out by a proper beit din, even if the people converting had no intention of observing mitzvot. At the beginning of the volume, it states that the responsa were reviewed by R. Zalman Nehemiah Goldberg, R. Nachum Rabinovitch, and R. Yisrael Rozen, all significant figures in their own right.

Finally, it is also worth noting that no less a figure than R. Isaac Jacob Weiss refused to void a conversion even though the woman who converted never observed mitzvot. See Minhat Yitzhak, vol. 1, nos. 121-123.

I have a good deal more to say about conversion, but in the interest of space, let me just call attention to a couple of interesting things I recently saw. The first is that R. Moses Sofer states that non-Jews are rewarded in this world if they convert to Judaism.[8] I do not know of anyone else who says that there is a divinely ordained reward for one who converts.

The second interesting discussion about conversion I recently saw is R. Aviad Sar Shalom Basilea, Emunat Hakhamim, ch. 24 (pp. 264-265 in the Jerusalem, 2016 edition). Adopting the type of anachronistic explanation that some commentators have been fond of, R. Basilea assumes that Mahlon converted Ruth and married her with huppah and kiddushin. But this creates a problem, because if Ruth was Jewish, why did Naomi push her away? R. Basilea offers a possible answer: Naomi held like the Rif and the Rambam that since Ruth’s immersion in the mikveh was not before three men, it was invalid even be-diavad. However, Mahlon held like the other poskim that be-diavad, tevilah by oneself if valid.

והנה נעמי היתה סוברת כרי”ף והרמב”ם שאפילו בדיעבד אינה גיורת ולכן השתדלה להרחיקה, ומחלון היה סבור כאותם הפוסקים הסוברים כי גיורת גמורה היתה ולכן נשאה

Does anyone, even from the most traditional communities, still offer explanations along these lines? Here is what R. Shimon Shkop wrote in a different context, and you can see that he was not a fan of this type of explanation.[9]

ודבר זה מביא לידי גיחוך, כעין הפלפולים אם פרעה היה סובר שעבודא דאורייתא

Some time ago I was looking at Abba Appelbaum’s book Rabbi Azariah Figo (Drohobycz, 1907), and he offers the following examples of anachronistic explanations (p. 54):[10]

R. Gershon Ashkenazi (1618-1693), one of the greatest halakhists of his day, also wrote a work of homiletics, Tiferet ha-Gershuni. In his derashah for parashat Mas’ei (p. 236 in the 2009 edition) he portrays the daughters of Zelophehad as arguing from halakhic logic.

In his derashah for parashat Va-Yera (p. 48), in discussing the descendants of Ishmael, R. Ashkenazi suggests that they held that the law of ketubah is rabbinic.

אם כן בני ישמעאל היו סבורים כתובה מדרבנן

Appelbaum also calls attention to R. Meir Schiff’s elaboration at the end of his commentary to Bava Kamma (found in the Vilna Shas). He portrays the incident of Esau selling his firstborn status from a halakhic angle. As such, Jacob’s thoughts were no different than those of a later halakhic scholar:

ונסתפק יעקב באומרו כיום מחמת שני דברים, שגריעותא דבכורה מחמת דבר שלא בא לעולם ומחמת אונאה . . . ויעקב נתיירא או למד הפשט כרש”י ולזה אמר ויאמר השבע לי כמ”ש בח”מ סי ר”ט ס”ד בהגה”ה

Another example, not mentioned by Applebaum, is R. Samuel Edels (Maharsha) in his aggadic commentary to Sanhedrin 57b. R. Edels wonders why Pharoah commanded the Hebrew midwives to kill the newborn Hebrew children, as it would have made much more sense to have Egyptian midwives do this. He explains that the children were to be killed before birth and for non-Jews this would be regarded as murder, which Pharoah wanted to avoid.[11] He thus turned to Hebrew midwives as for them it is not murder to kill an unborn child.

Quite apart from the far-fetched nature of the explanation, as well as its assumption that even before the giving of the Torah the Israelites were bound by Jewish law, not Noahide law, I don’t think any reader of the biblical story would find it reasonable that Pharoah was concerned about anyone violating the commandment against murder. However, the passage is also of interest in seeing how Maharsha regarded the prohibition against abortion.[12] He even portrays Pharoah as thinking that there is no prohibition for Jews to abort a fetus, including right before birth.

דודאי פרעה לא שאל מהם להרוג הזכרים בידים דבן נח מוזהר על שפיכות דמים ולכך לא אמר כן למילדות המצריות שהוזהרו על שפיכות דמים אפילו בעוברים אבל למילדות העבריות אמר שהותר לכם להרוג עובר במעי אמו וראיתם על האבנים קודם שיצא לאויר העולם אם בן הוא וגו’ וכיון שאי אפשר בהם לפטור משפיכות דמים רק בתחילת יציאת הולד קודם שיצא ראשו או רובו הוצרך לתת להם סימנין כמו שכתוב בפרק קמא דסוטה [יא ע”ב]

There has been a good deal of discussion as to how to understand the Maharsha’s words שהותר לכם. Some assume that he meant that Pharoah was in error in thinking that there is no prohibition for Jews to abort a fetus.[13] It is also possible to explain that the prohibition against abortion for Jews is only rabbinic,[14] so at that period of time there was no prohibition. R. Yaakov Farbstein states flatly:[15]

ומבואר במהרש”א דאין איסור לישראל בהריגת העוברים

This notion, that the Maharsha is saying that there is no prohibition for Jews to abort a fetus, is not in line with the overwhelming majority view beginning with the rishonim. However, in one Tosafot, Niddah 44a-b, s.v. ihu, it does state that abortion is permitted for Jews, and it does not mention that there needs to be a good reason for this or provide a timeline after which abortion is not allowed.

וא”ת אם תמצי לומר דמותר להורגו בבטן . . . וי”ל דמכל מקום משום פקוח נפש מחללין עליו את השבת אף ע”ג דמותר להרגו

Pretty much every halakhist who deals with abortion struggles with this Tosafot, as they have found it very hard to accept that any rishon could permit abortion without restrictions. One approach offered is that Tosafot is saying that there is no Torah prohibition, but there would still be a rabbinic prohibition.[16]

R. Moshe Feinstein, in his classic responsum on abortion, claims that there is a mistake in Tosafot, and instead of the two appearances of דמותר it should instead say דפטור ההורגו in both places.[17] This is in line with the phenomenon I have discussed on a few occasions, where R. Moshe is prepared to deny the authenticity of problematic texts. R. Eliezer Waldenberg offered a strong rejoinder to R. Moshe.[18]

והנה עם כל הכבוד, לא אדוני, לא זו הדרך, וחיים אנו עפ”ד גאוני הדורות, והמה טרחו כל אחד ואחד לפי דרכו לבאר ולהעמיד כוונת דברי התוס’ בנדה וליישבם, ואף אחד מהם לא עלה על דעתו הדרך הקלה והפשוטה ביותר לומר שיש ט”ס בדברי התוס’ ובמקום מותר צריך להיות אסור [צ”ל פטור]

While no other authorities agree with R. Moshe that the Tosafot contains a mistaken text, many regard the language of Tosafot as not exact.[19]

Returning to R. Shlomo Zalman Auerbach, I know of another example where he did not want a view of his to be widely shared. R. Amit Kula discusses R. Avigdor Nebenzahl’s argument that according to a variety of sources one who is suffering greatly is allowed to commit suicide. He further adds that it would be permitted to kill another in this circumstance (active euthanasia), for if you are allowed to kill yourself for a good purpose, you can do it to another as well. R. Nebenzahl adds that some of what he says comes from R. Shlomo Zalman Auerbach. He also quotes R. Auerbach that one can take medicine to reduce pain even if it will shorten one’s life.[20]

This information, which appeared in the first edition of R. Nebenzahl’s Be-Yitzhak Yikare, is not found in subsequent editions. R. Kula tells us that in these editions R. Nebenzahl inserted a note that the section was removed at the instruction of an unnamed scholar, and R. Mordechai Halpern quotes R. Nebenzahl that this scholar was none other than R. Auerbach.[21]

I find this of interest because if there is one thing that everyone knows, it is that Judaism does not allow active euthanasia (mercy killing). As is usually the case, matters are more complicated as has recently been shown by R. Yitzchak Roness in an article in Ha-Ma’yan.[22] He notes that R. Moshe Sternbuch does not believe that there is any prohibition for non-Jews to engage in mercy killing, since it is carried out for a good purpose. R. Yitzhak Zilberstein also inclines towards this position, and R. Moshe Feinstein suggests this as well, writing:[23]

אפשר שבן נח אינו אסור ברציחה שהוא לטובת הנרצח ושאני בזה האיסור לישראל מהאיסור לבן נח

R. Moshe and others specifically have in mind a non-Jew engaging in mercy killing of a Jew. The proof brought is the famous story of the death of R. Hanina ben Teradyon (Avodah Zarah 18a) where R. Hanina permits the executioner to raise the flame and remove the wool from his heart, thus actively hastening his death. R. Shaul Yisraeli goes the furthest, and for someone suffering greatly, and near death, he thinks that active euthanasia is permitted even if performed by a Jew.

R. Roness then notes that there is a dispute if one suffering great pain is allowed to commit suicide. For the side that permits this, R. Zilberstein adds that if it is permitted for the suffering individual, it will also be permitted for another to assist (active euthanasia). R. Roness also cites R. Hershel Schachter who states that active euthanasia, with the agreement of the patient, is not to be regarded as murder. He even suggests that for one suffering greatly, active euthanasia should be permitted:[24]

ההורג את חברו ברשותו יש לומר דאין בו לאו דרציחה אלא רק לאו דאך את דמכם, דלא גרע הורג חברו ברשותו מההורג את עצמו . . . ולמנוע א”ע מלסבול ייסורים דינו כפקו”נ, וכמשמעות התוס’ הנ”ל. ואם באמת כ”ה גדר היתר זה, א”כ אף בחולה הסובל יסורים קשים ומתחנן לאחרים ליטול את נפשו, אם נאמר כנ”ל, דבכה”ג אין לומר דבטלה דעתו וכו’, ג”כ הי’ צ”ל מותר מטעם פקו”נ ועיין בזה

And finally, here is what R. Chaim Kanievsky responded when asked if a Jewish patient near death could allow a non-Jew to end his life. R. Chaim does not say this is murder. On the contrary, he is inclined to permit it.[25]

אם שוהה אדם בבית חולים דעכו”ם ויש לו יסורים רבים במחלתו האנושה, ורוצה הרופא לחסוך לו היסורים ולקרב מותו ושואל ממנו רשות, האם מותר לו להסכים לזאת. והשיב רבנו שליט”א “יתכן שיש ללמוד זה ממעשה דרחב”ת” . . . והיאך הסכים רחב”ת שהעכו”ם יקרב מותו, והשיב רבנו: “איפה שהחולה מרגיש שזה טובתו יתכן שמותר כמו שמותר להתפלל עליו שימות.”

My question is, how come the “liberal” views I have mentioned are not better known?

7. In my last post here I included the first-ever color pictures of R. Jehiel Jacob Weinberg. These went around the world very quickly, and as is the nature of the internet, where the pictures came from was soon forgotten. In fact, within 24 hours someone who does not read the Seforim Blog sent them to me as a great new discovery. When I told him that I am the one who published the pictures he was at first incredulous, stating that he just got them from his cousin.

Here are two more pictures of R. Weinberg that he sent to his family. They are from before World War II when he was still in Germany. In the picture where he is lying the ground, I do not know who the couple next to R. Weinberg is.[26]

 

And for an extra treat, here are the only known videos of R. Weinberg, and one of them is in color. I thank Noam Cohn for putting this together, at my request, from his family’s collection. The first part has R. Weinberg with R. Arthur Ephraim Weil, the rav of Basel, and R. Leo Adler who succeeded Weil as rav of Basel in 1956. The second video, in which you can see R. Weinberg in color together with R. Samuel Brom, the rav of Lucerne, is from winter 1958-1959 at the Silberhorn kosher hotel in Grindelwald. The hotel had just inaugurated its new mikveh, and it was important to the family who owned the hotel that R. Weinberg give his approval to the mikveh.[27] At 1:12 and 3:20 you can also see the famed educator and student of R. Weinberg, Dr. Gabriel H. Cohn. Here is a picture from the event and you can see R. Brom and Dr. Cohn standing next to R. Weinberg.

Regarding R. Adler, before coming to Basel he studied ten years at the Mir Yeshiva, including in Shanghai. After the war he was in New York where he taught Torah at Yeshiva University.[28]

8. In my last post here I had the following quiz questions.

Please identify the following and email me your answers:

1. There are two se’ifim in the Shulhan Arukh that only contain two words.

2. There is one siman in the Shulhan Arukh whose number is the gematria of the subject of the siman.

The answer to no. 1 is Yoreh Deah 65:6: נוהג בכוי, and Even ha-Ezer 126:42: מותרת בויו

The answer to no. 2 is Orah Hayyim no. 586. This is the laws of shofar, and the gematria of shofar is 586. This was noted by R. Jacob Emden and I mentioned this in my article “‘Truth’ and Authorial Intent in the Study of Torah,” available here.

A number of people provided the correct answers for no. 1 and no. 2, but no one got both of my intended answers. However, Moshe Schwartz got no. 2 right with a different answer than I was thinking of (meaning he answered both questions correctly). He noted that Yoreh Deah 107 speaks about cooking eggs, and the gematria of ביצה is 107.[29] Also, shortly before this post was completed, Sol Reich provided another example: Yoreh Deah 334 is about הלכות נידוי וחרם and the gematria of נידוי וחרם is 334.

9. Information about my summer tours with Torah in Motion to Central Europe and Spain is available here.

* * * * * * *

[1] “Ha-Im Giyuram shel Gerim she-Einam Shomrim Mizvot Hal Be-Diavad? Berur Da’at ha-Gaon Rabbi Shlomo Zalman Auerbach ZTL,” Ha-Ma’yan 56 (Tishrei 5776), pp. 43-46.
[2] Halpern, Refuah, Metziut ve-Halakhah (Jerusalem, 2011), pp. 35ff.
[3] Amital, “Ha-Im Giyuram,” p. 45.
[4] Ve-Ohev Ger (Alon Shvut, 2010), p. 161 n. 1.
[5] See R. Hayyim Fischel Epstein, Teshuvah Shelemah, vol. 2, Even ha-Ezer, nos. 29-30, and R. Elijah Klatzkin, Hibbat ha-Kodesh, no. 11, where they respond to R. Klatchko’s question about a get written in Roxbury (a neighborhood in Boston), but the get only mentioned “Boston”. This is mentioned by Hayyim Karlinsky, Rabbi Hayyim Fischel Epstein (New York, 1963), pp. 26-27.

This R. Klatchko should not be confused with an earlier R. Mordechai Klatchko of Lida who also wrote a book titled Tekhelet Mordekhai. It is noteworthy that R. Klatchko of Lida wrote a lengthy haskamah for the Mishnah Berurah. Regarding R. Klatchko of Lida, see here.[6] For another example, see R. Dov Cohen, Va-Yelkhu Sheneihem Yahdav (Jerusalem, 2009), pp. 333-334. Here R. Cohen describes how, at the direction of R. Isser Yehudah Unterman, he converted a woman intent on marrying a completely irreligious Jew. This is the sort of conversion that today would not be allowed in Israel or in any of the batei din recognized by the Israeli Chief Rabbinate. See also R. Avraham Shapiro, Kuntres Aharon in his edition of R. Isaac Jacob Rabinowitz, Zekher Yitzhak (Jerusalem, 1990), p. 396, who suggests that according to Maimonides, when it comes to conversion and acceptance of mitzvot,  כיון שקבל בפה אין דבריו שבלב דברים.

For a convert who is not observant, there is one halakhic consequence, at least according to many authorities: When they divorce the get should not say ben (or batAvraham avinu, but ploni ha-ger. See R. Shimon Yakobi, Bitul Giyur Ekev Hoser Kenut be-Kabbalat ha-Mitzvot (Jerusalem, 2009), pp. 103ff. (This is an official publication of the Israel rabbinical courts.) See also ibid., p. 105, for the shocking statistic that from 1996-2008, 97% of converts who divorced in the State of Israel were irreligious. There is no reason to doubt that the number of non-divorced converts who are irreligious is similar. If only 3% of converts in Israel are religious, then, as Yakobi rightly notes, it raises serious concerns about the conversion process.
[7] A similar responsum dealing with the same case appears in Be-Mar’eh ha-Bazak, vol 3, no. 89.
[8] Derashot Hatam Sofer, vol. 2, p. 301c. s.v. yeshalem.
[9] Hiddushei Rabbi Shimon ha-Kohen (Jerusalem, 2011), vol. 4, p. 324 (Kuntres Likutim, no. 5).
[10] I can’t say whether there is any plagiarism in this book, but another publication of Appelbaum was plagiarized from Abraham Berliner. See Nehemiah Leibowitz, “Al Devar ha-Takanah be-Venetzia,” Ha-Tzofeh le-Hokhmat Yisrael 13 (1929), p. 90.

Regarding anachronistic explanations, I think most would also include in this category R. Moses Sofer’s statement that Joseph wished to pray with a minyan rather than pray vatikin by himself. See Hatam Sofer al ha-Torah, vol. 1, p. 227.
[11] The same approach is independently suggested by R. Judah Rosanes, Parashat Derakhim, Derush 17, and R. Pinhas Horowitz, Panim Yafot, Ex. 1:15.

R. Ishmael holds that abortion is treated as murder for non-Jews (Sanhedrin57b) and Maimonides rules this way (Mishneh Torah, Hilkhot Melakhim9:4). This halakhah has often been cited as proof that the crime of abortion is stricter for non-Jews than Jews, and that public policy should be in line with this. Yet in Sanhedrin 57b the Tanna Kamma disagrees with R. Ishmael and does not regard abortion as murder. In fact, according to the Tanna Kamma, abortion would seem to be permissible for non-Jews. R. Jeremy Wieder has raised the question, which I would like someone to offer a serious reply to, that while Maimonides and other authorities accept R. Ishmael as the binding decision, who says that non-Jews have to accept this? Why can’t non-Jews “poskin” like the Tanna Kamma? See here at minute 35:30.

R. Shneur Zalman Fradkin,Torat Hesed, Even ha-Ezer, no. 42:5 (in the note), suggests that Tosafot,Niddah 44a, that I discuss in the text, adopts the Tanna Kamma’s position, not the view of R. Ishmael. See Tzitz Eliezer, vol. 14, p. 184. The implications of this with regard to non-Jews are obviously significant.

See also R. Jacob Emden, Em la-Binah (Jerusalem, 2020), p. 197:

בילדכן את העבריות: לא גזר על שפיכות דמים אלא על העוברים

R. Emden seems to be saying that abortion is not regarded as murder for non-Jews. Perhaps relevant to this, it is worth noting that R. Meir Mazuz states that one should encourage a non-Jewish woman pregnant by a Jewish man to have an abortion. SeeMakor Ne’eman, vol. 3, no. 1509. See also R. Hanan Aflalo,Asher Hanan, vol. 8, no. 74. R. Joseph Babad, Minhat Hinnukh, 296:7, states that abortion is not murder for non-Jews, and therefore there is no law of rodef when it comes to a non-Jew seeking to kill a fetus. (Since later in this post I mention suicide, it is worth noting that R. Babad also states that non-Jews are not prohibited from committing suicide. See Minhat Hinnukh 34:8.)

Regarding abortion for Jews, R. Hershel Schachter has an interesting shiur here. His approach is, I think, the most lenient among contemporary poskim, as he states that for the health of the mother abortion is permitted up until the end of pregnancy, which is long after the time that the fetus is viable.

R. Schachter’s approach might be identical with the very lenient perspective of R. Abraham Isaac Bloch. See R. Mordechai Gifter,Milei de-Iggerot, vol. 7, p. 341:

בגדר האיסור דהריגת עוברין בישראל, שמעתי מאדמו”ר הגאב”ד ור”מ דטלז ז”ל הי”ד, שהוא מגדר בל תשחית, אשר לפי”ז כל שהוא לצורך רפואה או פגם משפחה, אין בזה גדר האיסור דהשחתה

[12] I would have thought that the Maharsha’s words could have halakhic significance, but R. Nahman Yehiel Michel Steinmetz states otherwise, noting אין לומדים הלכה מדברי הגדה. See Meshiv Nevonim, vol. 6, p. 250. See also R. Weinberg’s comments regarding the Maharsha in Seridei Esh, vol. 3, no. 126.
[13] See e.g., Siftei Maharsha: Shemot, pp. 16-17.
[14] For opinions that the prohibition against abortion is only rabbinic, see R. Yishai Yitzhak Shraga, Torat ha-Ubar (Jerusalem, 2017), pp. 72ff.
[15] Ohalei Yaakov: Shemot, p. 1.
[16] See R. Eliezer Waldenberg, Tzitz Eliezer, vol. 9, p. 231, vol. 14, p. 184.
[17] Iggerot Moshe, Hoshen Mishpat 2, p. 295. There are a couple of strange things in this responsum, which first appeared in the R. Yehezkel Abramsky Memorial Volume. For example, see p. 298 how R. Moshe describes R. Joseph Hayyim’s responsum in Rav Pealim. (The word שהחכם in the bottom line right column should be שהתחכם, as it appears in the R. Abramsky Memorial Volume.) Yet as R. Waldenberg points out, Tzitz Eliezer, vol. 14, p. 186, R. Moshe’s summary of Rav Pealim is inaccurate and he also does not show much regard for R. Joseph Hayyim, leading R. Waldenberg to write: והוא פלאי, ושרי ליה מריה בזה. See Tzitz Eliezer, vol. 14, p. 186. (R. Moshe actually ends his own responsum by saying ושרי ליה מריה בזה about R. Waldenberg.)

R. David M. Feldman wrote to R. Waldenberg that R. Moshe did not write the responsum on abortion, and that could explain what he saw as various problems in this responsum. SeeTzitz Eliezer, vol. 20, p. 140.

I find this approach completely untenable, although in conversation with me R. Feldman insisted on it. Some might suggest that others were involved in writing the responsum, and that explains the passage dealing with Rav Pealim. I find this impossible to accept, and would prefer to assume that at least with regard to the inaccurate Rav Pealim description, that R. Moshe did not have the text in front of him and was citing from memory from what had earlier been shown to him. As such, it is easy to imagine how he could have forgotten the details, as we have all had similar experiences. For more on this responsum, see my post here.
[18] Tzitz Eliezer, vol. 14, p. 183.
[19] See R. Zvi Ryzman, Ratz ke-Tzvi, vol. 2, p. 295.
[20] Tehumin 37 (2017), p. 124.
[21] Refuah, Metziut, ve-Halakhah, p. 28.
[22] “Ha-Im Muteret ‘Hamatat Hesed’ al Yedei Amirah le-Goy,” Ha-Ma’yan 62 (Tamuz 5782), pp. 54-64.
[23] Iggerot Moshe, Hoshen Mishpat 2, p. 313.
[24] Ginat Egoz, p. 74.
[25] R. Yosef Aryeh Lorintz, Mishnat Pikuah Nefesh, p. 26.
[26] The pictures in this post are now kept at Ganzach Kiddush Hashem in Bnei Brak.
[27] All the big rabbis stayed and ate at the Silberhorn hotel, and yet until 1975 it had no hashgachah. People knew the family that owned it to be absolutely reliable in matters of kashrut, and like the other kosher hotels in Switzerland, the kashrut was trusted without any hashgachah. In 1974 the Swiss rabbinate informed the various kosher hotels that they would need to acquire a hashgachah, thus ending the era of religious owners’ kashrut being trusted without any outside supervision. (Thanks to Dr. Joshua Sternbuch who passed on this information from the family who owned the Silberhorn hotel.)

Regarding R. Weil of Basel, R. Weinberg thought very highly of him. In one letter to R. Joseph Apfel (the date is unclear), R. Weinberg writes:
 
הרב ד”ר ווייל הוא אדם מצוין מאד בהשכלתו ובמדותי’. הוא מתלמידי בית מדרשנו מזמנו של הגרע”ה והגרד”ה ז”ל
In R. Weinberg’s letter to R. Apfel, March 16, 1952, he writes:
 
הרב דשם ד”ר ווייל (מתלמידי בית מדרשנו) הוא אדם תרבותי ובעל מדות

[28] Letter from Adler to Weinberg, Aug. 31, 1954.
[29] Already in elementary school I heard this word, as the name of the talmudic tractate, pronounced “beah”. I never understood why, and the rebbe probably wouldn’t have explained it if I asked. R. Solomon Luria states that we avoid the word beitzah as it also has a crude meaning (testicle), and therefore we use another word in its place. Yet it is reported that both the Vilna Gaon and the Hatam Sofer, as well as many others, did not accept this idea and used the word “beitzah”. See Otzrot ha-Sofer 18 (5768), pp. 82-83; R. Aharon Maged, Beit Aharon, vol. 11, pp. 254ff., R. Mordechai Tziyon, She’elot ha-Shoel, vol. 2, pp 350ff. (for many modern authorities).

Regarding the pious practice of eating eggs at seudah shelishit, see Kaf ha-Hayyim 289:12.




Comments on recent books by R. Benji Levy and R. Eitam Henkin; R. Joseph B. Soloveitchik; and the first color photographs of R. Jehiel Jacob Weinberg.

Comments on recent books by R. Benji Levy and R. Eitam Henkin; R. Joseph B. Soloveitchik; and the first color photographs of R. Jehiel Jacob Weinberg

Marc B. Shapiro

1. Benji Levy, Covenant and the Jewish Conversion Question: Extending the Thought of Rabbi Joseph B. Soloveitchik (Cham, Switzerland, 2021)

The last few decades have seen a lot of discussion regarding conversion, and what is and is not required before someone is accepted into the Jewish community. This is obviously a halakhic matter, as conversion is a halakhic procedure and the rabbis supervise it and are the ones to decide who is to be accepted for conversion. The issue also has a sociological component and in the State of Israel it has national and political significance as well. The fact that halakhic conversion standards in the last generation have become stricter, and conversions have even been revoked, shows that we are dealing with a matter that is far from simple. As most are aware, this has led to a good deal of tension in Orthodoxy.

Rabbi Joseph B. Soloveitchik (1903-1993) was the leading Orthodox thinker in the post-World War II era. Combine this with his standing as a great talmudist and it is obvious that he will have important insights in the matter of conversion. It is to this that R. Benji Levy turns his attention in this valuable new book which analyzes the Rav’s halakhic thinking together with his philosophical perspectives. It is a book which all students of the Rav’s thought will want to examine.

Before his discussion of the Rav’s position, Levy deals extensively with earlier rabbinic views on the status of an apostate. This is helpful in and of itself, but also in terms of seeing the novelty of the approach advocated by the Rav. Bringing the Rav’s notions of Covenant of Fate and Covenant of Destiny into the halakhic arena, Levy argues the Rav arrived at his position by positing that holiness is not inherent, something one is born into. As such, one can lose this holiness. For the Rav, this is not only stated with regard to people, as he also that he felt that there is no such thing as holiness “inherent in an object.” Rather, holiness is “born out of man’s actions and experiences” (Levy, pp. 58-59, quoting from the Rav, Family Redeemed, p. 64). As is well known, R. Meir Simcha of Dvinsk had the same perspective. The Rav also offers this perspective when it comes to niddah. See Nathaniel Helfgot, ed., Community, Covenant and Commitment, pp. 325-326: “The entire concept of tum’at niddah, ritual impurity of the menstruant, is not an inherent description, but rather a relational one, for the niddah herself is not ritually impure at all. The ritual impurity expresses itself only in relation to the other.” This is definitely not the mainstream perspective in rabbinic literature.

In chapter 5, Levy gives us a good summary of the different halakhic positions regarding conversion. In the popular mind, this is often reduced to strict or lenient positions. But this is not really accurate, as the fundamental issue under dispute is what exactly does kabbalat ha-mitzvot means. It is often unclear which side is lenient and which is strict. For instance, if a rabbi voids a conversion because someone is thought to have converted without proper acceptance of mitzvot, this can be seen as strict when it comes to conversion. But the voiding of the conversion means that this individual does not need to fast on Yom Kippur, and if he is married he can leave his wife without giving her a get. So from this perspective, the voiding of the conversion is “lenient.”

Levy also calls attention to a fascinating “hiddush” of the Rav when it comes to conversion. According to the Rav, not only does a convert need to accept all the mitzvot, but he must also commit to a life of study of Torah. “A convert who wants to enter the congregation and accept upon himself the yoke of mitsvot, but is unprepared to toil in Torah, this is lacking in their conversion” (pp. 134-135). As Levy notes, this position is in line with the Rav’s stress on serious learning as opposed to the “sentimentality of ceremonialism” (p. 135). Levy adds that this stress on study “achieves a radicalization of the overall conversion process” (p. 135). I wonder, though, is this something that the Rav actually insisted on, or was this simply a point he mentioned in shiur like so many other ideas that sound appealing but are without practical significance? In fact, do we have any evidence that the Rav ever supervised conversions? If so, it would be fascinating to know what he required from future converts and how he guided them.[1]

Levy claims that R. Aharon Lichtenstein’s position in his famous article, “Brother Daniel and the Jewish Fraternity,” is not identical with the Rav’s outlook. This was surprising to me, as it is generally understood that R. Lichtenstein’s 1963 article was an attempt to explain the Rav’s approach in the wake of the Brother Daniel episode. Levy, p. 84, quotes the Rav as saying that “however much an irreligious Jew attempts to cast off his faith, he is fated to be unsuccessful.”[2] He contrasts this with R. Lichtenstein’s statement that there is “a point beyond which the apostate cannot go and yet remain a Jew” (p. 84). Yet these statements are not in opposition. The Rav is referring to an irreligious Jew, not an apostate. A document I recently published which quotes the Rav’s explanation of his position makes this very clear.[3] It also shows that R. Lichtenstein’s points are directly in line with those of the Rav, and knowing their relationship, the article itself must have been written under the close guidance of the Rav.

Usually people think of Jewish identity as an inherent part of someone, an inheritance that cannot be given up. Yet the Rav departs from the usual approach and considers Jewish identity as something that can be lost, but only in extreme circumstances. One who is not religious does not lose his halakhic standing as a Jew. However, one who actually converts to another religion is regarded by the Rav as having severed his connection to the Jewish people, and for most intents and purposes would no longer be regarded as Jewish. (I do not know how he would regard the child of an apostate woman.)

As such, I must also reject Levy’s conclusion that for the Rav a Jew may lose his individual holiness, but his “holiness qua member of the Jewish collective is unshakeable.” It is this point that I believe to be mistaken, and as noted already, I assume that the Rav’s settled position is as explained by R. Lichtenstein. I also believe that we need not be concerned that in shiur the Rav offered a different reading of a text, as what he said in shiur was often provisional, an exploration of different possibilities.[4] In the case at hand we have more than one testimony that R. Lichtenstein’s description, that in many ways an apostate is not to be regarded as Jewish, is exactly in line with the Rav’s position. With this in mind, we also need to review Levy’s discussion of the Brother Daniel controversy (pp. 186f.). To say that the Rav supported the ruling of the Israel Supreme Court and leave it at that creates a misinterpretation. Yes, the Rav agreed with the Supreme Court that Brother Daniel was not to be regarded as Jewish. Yet the Court’s assumption was that halakhah would regard him as Jewish. However, since the Law of Return is a secular law, the Court had to decide based on how the law was understood by “the ordinary simple Jew,” and such a Jew would never regard a Catholic religious figure as being part of the Jewish people. The Rav could not be more adamant that the Court was in error, as in his view, even from a purely halakhic perspective, Brother Daniel could not be regarded as Jewish.[5]

One final point: Levy deals with authorities who have seen circumcision or immersion as conveying what can be termed “limited sanctity” or “partial conversion.” There is another source that should be added to this discussion. R. Hershel Schachter records the Rav’s understanding that the Patriarchs had moved beyond the status of benei Noah, but had not yet achieved the full status of kedushat Yisrael. Nevertheless, they still had some kedushat Yisrael.[6] This puts them somewhere between non-Jews and Jews, a “partial Jew” if one might use the term.

2. Eitam Henkin, Studies in Halakhah and Rabbinic History (Jerusalem, 2021).

It has been eight years since the murder of R. Eitam Henkin, and the deep sadness over what was taken from us remains. A glance at what Henkin was able to accomplish in his short life— three books and numerous articles, all of the highest caliber—shows us what the future would have held for him in both rabbinic and academic scholarship. As Eliezer Brodt puts it in his introduction to Henkin’s Studies in Halakhah and Rabbinic History: “He was a unique combination of an outstanding talmid hakham and historian who was also blessed with exceptional research and writing skills.” Fortunately, in his short years R. Eitam left us with much to treasure.

Studies in Halakhah and Rabbinic History, published through the great efforts of Seforim Blog editor Eliezer Brodt, is a treat for anyone who values Torah and Jewish scholarship. All of us are in great debt to Brodt for this labor of love, which began immediately after Henkin’s murder, when Brodt was the prime mover behind the publication of Ta’arokh Lefanai Shulhan, Henkin’s posthumously published book on R. Jehiel Mikhel Epstein and the Arukh ha-Shulhan. The essays in the current volume are translations of many of Henkin’s important Hebrew articles, and the translators, volunteers all, also deserve our great thanks.

The first section of the book focuses on halakhah. R. Eitam deals with the kosher status of strawberries, modern utensils and absorption of taste, the sale of land in Eretz Yisrael to non-Jews, and other topics. The second section, which has more than 250 pages, deals with the girls’ dance on the 15th of Av, the famous (or infamous) Bruriah story, the Shemitah controversy, the Novardok yeshiva, haredi revisionism when it comes to Rav Kook, and a number of other topics. The final section focuses on R. Joseph Elijah Henkin, offering a general survey of his life and significance, and a second article dealing with his statements about R. Shlomo Goren and the Langer Affair.

There is so much that can be said about this this rich book, but in the interests of space I will only offer a few comments. I am certain that in future posts I will have the opportunity to come back to it.

In chapter 2, Henkin discusses the fascinating issue of absorption of taste in modern utensils. If the halakhic concept of beliah is based on actual absorption, then when dealing with stainless steel, which does not absorb, the halakhic issues should disappear. Following this line of thinking, it could still be appropriate, for a variety of reasons, to have separate meat and dairy stainless steel utensils. But if one mistakenly cooked dairy in a meat stainless steel pot that had been used with meat in the last day, bediavad the food should be OK to eat and the pot should not need to be kashered. If one were to follow this approach, stainless steel would be treated just as Sephardim treat glass, which can be used for milk and meat as the glass does not absorb.

In response to such a claim about stainless steel, Henkin puts forth the original argument that the real issue is not the new type of materials we use for utensils, but that our ability to perceive taste is not what it used to be. In other words, if our taste buds have deteriorated, then we can no longer use them as the basis of determining if there are beliot.

To prove that our sense of taste has weakened compared to the days of the Sages, Henkin did an experiment:

I took a wooden spoon (an old one, like utensils in the average kitchen) and for about half a minute I used it to stir milk that had been boiled in a glass cup. I then washed the spoon well, and then stirred with it, also for a half minute, about half a cup of tea which had been boiled in a small metal pot (a cezve). At the same time, I stirred the same amount of tea using a new metal spoon. I tasted it myself and gave it to my family to taste (as mesihim lefi tumam, without knowledge of the experiment) and no one could discern any difference in taste between the cups. Even when the family members were asked to guess which of the two cups was “dairy,” the success of the guesses wavered as expected at around 50% (pp. 25-26).

The results he obtained led Henkin to conclude that our sense of taste has weakened. This is because it is clear from the talmudic sages that milk leaves a taste in wooden spoons, and yet in reality we see that this is not the case.

This is a very interesting point that I will leave to scientists to discuss, but I do not think it fundamentally changes the problem. Even if our sense of taste has weakened, and we cannot taste what in previous generations we would have been able to, the fact is that stainless steel by definition does not absorb taste. So even if in the days of the Sages they could sense the flavors absorbed in wood, they would not have been able to taste anything had they used stainless steel. Thus, we return to the question of whether there should be a halakhic concept of beliot when it comes to stainless steel.

I must also mention that Henkin’s teacher, R. Dov Lior, specifically states that one can use stainless steel for both meat and dairy (although in practice he requests that two other poskim agree with this position). [7] I find it hard to believe that this will ever become an accepted practice, but is there any halakhic reason why not, or is it only be a matter of continuing what we have done in the past even if there is no strict halakhic reason to do so? Must we assume, as stated by R. Yaakov Ariel, that the entire concept of beliah is a halakhic notion, which like other halakhot operates according to its own rules that are not tied to scientific facts?[8]

Finally, I must note that unfortunately when the essays were translated no attention was paid to Henkin’s website here. On occasion, Henkin corrected his essays, and when the essays were translated R. Eitam’s corrections should have been included. For example, in chapter 24 he discusses R. Shlomo Goren and the Langer affair. On p. 413 n. 17, he mentions various rabbis who were identified as having been on R. Goren’s special beit din that concluded that the Langer children were not mamzerim. Yet on his website here he notes that two of the names he mentioned are not correct. There are other articles of his where he added more material on the website, so readers who want the most up-to-date scholarship of Henkin are recommended to check there.

3. At the end of my last post I mentioned that the next post would include an unknown article by R. Joseph B. Soloveitchik. I was mistaken, for not only is the article not unknown, but it is also included in R. Nathaniel Helfgot’s collection of the Rav’s letters and public statements, Community, Covenant and Commitment, pp. 263-265. Helfgot tells us that the article appeared in the Rabbinical Council Record (no date is given). I thought it was unknown because I found it in Jewish Horizon, Sep.-Oct. 1964, and didn’t at first realize that it was also reprinted in Helfgot’s book. What accompanies the Rav’s article is another article that is pretty much unknown. Although it is recorded in the bibliography of R. Lichtenstein’s writings found hereI have never seen anyone refer to it. While new material from the Rav is obviously very exciting, the same can be said for anything from R. Lichtenstein’s pen.

Since I promised something new from the Rav, how about the following which I believe is the first time that the Rav’s name ever appeared in print. It is from the German Orthodox paper Der Israelit, February 7, 1929, and mentions the shiurim for advanced students that the Rav delivered at an Ezra youth movement gathering in Berlin.

In my Torah in Motion classes on the Rav’s letters, available here, I also discussed the Rav’s reason for rejecting numerous pleas that he put forth his candidacy for the Israeli Chief Rabbinate after the 1959 death of R. Isaac Herzog. A lot has been written about this episode.[9] However, we also have the Rav’s testimony from the 1970s that he was again approached about becoming Chief Rabbi.[10] And there is even one other testimony about the Rav and the Chief Rabbinate, but this time I am referring to the Chief Rabbinate of the United Kingdom. Bernard Homa, Footprints on the Sands of Time (Gloucester, 1990), p. 127, writes as follows about the discussion of who would succeed Chief Rabbi Joseph Hertz:

I was one of the representatives of the Federation on the London Board for Shehita, where I served as Vice-President from 1946 to 1948. I also represented the Federation in 1947 on the committee, under the Chairmanship of Sir Robert Waley Cohen, dealing with the appointment of a successor to Dr. Hertz, who had passed away in 1946. I recall two items worthy of mention. Among the several names that came up was that of the famous Rabbi Joseph Ber Soloveitchik of Boston. There was no discussion as to his merits but he was quickly excluded from consideration for a very silly reason. The Chairman reported that he had been informed that he did not know how to use a knife and fork properly.[11] His informant was clearly unaware that in the U.S.A. table customs are different from those in this country and the allegation against him was thus not only trivial, but entirely without foundation.[12]

In my article in Hakirah 32 (2022), I published a number of letters from the Rav. Let me share an additional letter, to R. Irwin Haut, which was originally supposed to be included in my article. Unfortunately, I only have the first page. (The family also only has the first page. If any reader has the complete letter, please be in touch.) I thank Professor Haym Soloveitchik for granting me permission to publish it.

יג אדר השניתשיט
March 23, 1959

Dear Rabbi Haut:

Acknowledge receipt of your letter. 

1. Liquids which were cooked or boiled before the Sabbath and remained on the covered gas range during the בין השמשות period may be put back, after being removed for the night to the refrigerator, on the covered flame on Saturday morning, provided that the liquid foods do not reach the temperature of יד סולדת. If, however, the liquids are kept near the flame so that their temperature remains above the house temperature, we do not have to concern ourselves with the aspect of יד סולדת

2. I would advise you to put a a [!] tin or tin-foil cover on the [next page missing]

The issue here is heating up liquids on Shabbat, and the position of the Rav is more liberal than the standard Orthodox approach today which is not to allow any reheating of liquids (other than Yemenite Jews who follow Maimonides’ opinion). To understand the Rav’s position, we must first note that this was actually the opinion of his mother, Rebbetzin Pesha, who was a scholar in her own right. In this case, I think we can say that the Rav was simply following his family tradition.

This is what appears in Yeled Sha’ashuim, p. 30, a book devoted to R. Ahron Soloveichik[13]:

Rebbitzen Pesha would place cold soup on the hot Shabbos blech and be careful to remove the soup before it became יד סולדת בו. She was not concerned about the איסור חזרה because the psak of the Rama is that if the food was on the Shabbos blech for the duration of בין השמשות on Friday night and was later removed from the Shabbos blech, then there is no איסור חזרה. The only question then is whether there it is forbidden from the standpoint of the איסור בישול. Rebbitzen Pesha reasoned that it is permitted to do this on the basis of ספק ספיקא. First of all, there is a מחלוקת ראשונים as to whether in דבר לח we say אין בישול אחר בישול. The view of חכמי ספרד is that even in דבר לח we say אין בישול אחר בישול. But, in this case, one removes the soup from the Shabbos blech before it reaches the heat of בישול. The soup becomes only lukewarm. There is a מחלוקת רשי ותוספות whether this is permitted or it is אסור מדרבנן גזירה שמא ישכח וזה יגיע לידי בישול. The question in this case revolves only around an איסור דרבנן. Rebbitzen Pesha, therefore, reasoned that it is permitted on the basis of ספק ספיקא.  

Quite apart from the specific issue of liquids, the Rav’s position allowing food on the blech or even in the oven during bein ha-shemashot to be placed in the refrigerator and returned to the blech or oven the next morning is well known and has been discussed by many. This leniency can be traced to R. Nissim of Gerona who derives it from the Jerusalem Talmud.[14] Let me, however, me add two points. The first is that R. Ahron Soloveichik told me that I could adopt this position in practice. (I only asked about food, not liquids). The second point is that the Rav’s position has been portrayed as only referring to foods, not liquids. Yet we see from his letter to Haut that he, together with his mother, also held this position with regard to liquids.

Having said this, I think people will find the Rav’s instructions to caterers at the Maimonides school of interest. I thank Steven DuBois for calling my attention to this document, which is found here.

In one of these instructions I think it is obvious that the Rav was adopting a more stringent approach because he was dealing with caterers, who will not be as careful in these matters as individuals at home.  As you can see, the Rav only mentions removing solid foods from the refrigerator, but nothing about liquids. I think the reason is clear. An individual at home can be careful that liquids not reach the level of yad soledet bo, but this is not something the Rav was willing to entrust to a caterer who while busily preparing the Shabbat meal will often not be so careful to make sure that the liquid does not reach yad soledet bo.

We only have the first page of the Rav’s letter to Haut, but it is clear that the Rav’s second point is his advice to put a tin or tin foil cover over the stove knobs in addition to the blech. He does not state this as an absolute requirement but as a preferable procedure. However, in his instructions to caterers, this is listed as a requirement.

Let me share some more things related to the Rav, the first one of which comes courtesy of Ovadya Hoffman. In 1993 R. Yitzhak Hershkowitz published the first volume of his responsa Divrei Or. The second section of this volume includes responsa from the sixteenth-century scholar R. Abraham Shtang. In the introduction we find the following sentence:

אחדים מתשובות אלו נדפס ביובל עי ר‘ יצחק זימער

This is a very strange sentence, because what does נדפס ביובל mean? It actually refers to the 1984 Sefer Yovel for R. Joseph B. Soloveitchik where Yitzhak (Eric) Zimmer’s article appears (and Zimmer himself spells his name זימר). As Hoffman notes, this is a sort of “the wise will understand” reference. The editor did not feel that his readership could “handle” the actual title of the book, so instead he refers to it in code.

Growing up, maybe the first thing I knew about practices of the Rav was that he stood up with his feet together for the entire repetition of the Amidah. I recall how certain YU students would imitate this practice of the Rav, which sometimes created problems when people would try to exit the row while the students were standing with their feet together. Regarding the Rav’s practice, see R. Schachter, Nefesh ha-Rav, pp. 123-124, and here.

Maimonides, Mishneh Torah, Hilkhot Tefillah 9:3, actually explicitly states: “Everyone – both those who did not fulfill their obligation [to pray] and those who fulfilled their obligation – stands, listens, and recites ‘Amen’ after each and every blessing.” You cannot be much clearer than this, but nevertheless, there are those who offer a different interpretation of Maimonides. According to them, when Maimonides writes והכל עומדין ושומעין it does not mean literally to stand. Rather, עומדין ושומעין means to be quiet and listen. This argument is made by R. Ovadyah Hadaya[15] and R. Isaac Liebes,[16] and they both make the same point in support of their position. R. Moses Isserles, Shulhan ArukhOrah Hayyim 124:4, writes: “There are those who say that the entire congregation should stand when the prayer leader repeats the prayer. (Hagahot Minhagim).” Both R. Hadaya and R. Liebes note that R. Isserles could have cited Maimonides to support the view that the congregation should stand for the repetition of the Amidah. The fact that he instead cites Hagahot Minhagim shows that R. Isserles also did not understand Maimonides to literally mean that the congregation stands.

The problem with this is that R. Hadaya and R. Liebes were unaware that the reference to Hagahot Minhagim, and all similar references to books in parenthesis, does not originate with R. Isserles. It was added by a later editor, and thus the point made by R. Hadaya and R. Liebes has no relevance to R. Isserles’ opinion.

Two more points about the Rav: I do not think it is widely known that one of the first publications of the Rav—based on notes of a listener—appeared in a Habad publication in 1942. Here is the title page which on Otzar haChochma is called מאמרי קודש פון כק אדמור שליטא.

Here is the first page of the Rav’s article.

In a few of my online classes I dealt with the Rav’s opinion that even in contemporary times the hazakah of tav le-meitav tan du mi-le-meitav armelu (that a woman prefers almost any husband to being single) remains applicable. Here is what appears in R. Elyashiv’s Kovetz Teshuvot, vol. 4, no. 117. It sure seems like R. Elyashiv is rejecting the approach of the Rav.

4. In my post here I stated that Saul Lieberman began his studies at the Hebrew University in 1928. This information is based on Elijah J. Schochet and Solomon Spiro, Saul Lieberman: The Man and His Work, p. 8. However, a reader points out that in the August 16, 1927 entry of the unpublished diary of R. Mitchel Eskolsky, who was studying in Jerusalem at Yeshivat Merkaz ha-Rav, he speaks of meeting Saul Lieberman who was at that time a student at Hebrew University.

Regarding Lieberman, I thank Aron Rowe who called my attention to the fact that JTS has put some talks of Lieberman online. Before this, I had never heard Lieberman’s voice. See herehere, and here.

For those interested in Lieberman, I recently did eighteen classes on him. You can find them on Youtube here, and they are also currently being turned into podcasts which are on Spotify and other platforms. One interesting point about Lieberman which I did not mention is found in his letter to Gershom Scholem, dated July 10, 1967. (Lieberman’s letters to Scholem are found at the National Library of Israel.) Here he states that he was upset that he was not in Israel during the Six Day War, which would have enabled him to suffer together with Israel’s inhabitants. He comforted himself with the knowledge that he was able to have more of a positive impact in the U.S. than his presence would have had in Israel. He tells us what he has in mind, namely, that he permitted collecting money for Israel on the holiday. As Dr. Aviad Hacohen has pointed out to me, this must be referring to Passover, when tensions between Israel and its neighbors were already at a high level, rather than Shavuot, which came out after the war was over. Here are Lieberman’s words:

הצטערתי מאד שלא הייתי בארץ לפני פרוץ המלחמה ובפריצתה ולא זכיתי להצטער עם הציבור במקום הדאגה והצערונֶחׇׇמׇתי היא שהבאתי תועלת כאן הרבה יותר מאשר מציאותי בארץהתרתי כאן לאסוף כספים ביוטוהרבנים שלנו פחדו לעשות כן בפומביופסקתי להם שיטילו את כל האחריות עלימעניין שהרבנים האורטודוקסיים שהתנגדו לכך לא פצו אחז את פיהם למחות נגדיאני מכיר יפה את אמריקה ואת ההתלהבות הגדולה שהיא גם עלול להצטנן קצת במשך שעות

We see that his pesak was for the Conservative movement, and when he says “our rabbis,” he means the Conservative rabbis, which he distinguishes from the Orthodox rabbis.

When people think of Lieberman they often think about another instructor in Talmud at JTS, namely, Rabbi David Halivni. I think readers will enjoy two recent publication by Zvi Leshem that record all sorts of interesting stories about Halivni, much like similar collections have been put together about so many great rabbis. See here and here.

Regarding Halivni, the following is also of interest. In 2006 a two-volume book about R. Menahem Mendel Hager of Visheva was published, Ha-Gaon ha-Kadosh mi-Visheva. Here is the title page.

R. Menahem Mendel was the grandfather of Halivni’s wife, and in the second volume there is a dedication from Halivni and his sons in memory of her. Notice how Halivni is referred to as Ha-Gaon and shlita.

5. Unlike today where there are thousands of color pictures of the current gedolim, in the past pictures of great rabbis were uncommon. Just think of the few that are available of for each gadol who lived before the Second World War. When it comes to R. Jehiel Jacob Weinberg, who died in 1966, we have a good number of pictures of him. However, until now no color pictures of R. Weinberg have ever appeared. I am happy to present the only color pictures of R. Weinberg that I have ever seen. They were taken by R. Weinberg’s nephew, Dr. David Corn, on a visit to Montreux in 1958 or 1959. I thank the Corn family for granting me permission to publish these pictures. The originals are now kept at Ganzach Kiddush Hashem in Bnei Brak.

In this picture we see a young R. Yitzhak Scheiner and a young R. Aviezer Wolfson on the right. Thanks to R. Jeremy Rosen for the identification of R. Wolfson.

Here is Dr. Corn with R. Weinberg.

Here are the remaining pictures he took.

6. In July 2023 I led what I was told was the first ever kosher tour to Tunisia, courtesy of Torah in Motion. Seeing this unique Jewish community up close was an amazing experience for all. 

Here is a beautiful picture from last summer’s trip to Tunisia. The photographer is Alan Messner and it was taken in Djerba. (I encourage everyone who studies Talmud Yerushalmi to check out Alan’s valuable index here.)

Quiz

Please identify the following and email me your answers:

1. There are two se’ifim in the Shulhan Arukh that only contain two words.

2. There is one siman in the Shulhan Arukh whose number is the gematria of the subject of the siman.

Coming next: More on Saul Lieberman, and R. Moshe Zuriel: A Great Teacher in Israel

* * * * * * *

[1] Regarding the Rav and converts, in R. Chaim Jachter’s fascinating new book, Gray Matter, vol. 5, p. 163, he mentions that in a 1985 shiur the Rav stated that non-Jews have a “right to convert.” R. Jachter elaborates on the halakhic implications of this notion.
[2] David Holzer, ed., The Rav Thinking Aloud (Miami Beach, 2009), p. 319.
[3] “Letters from the Rav,” Hakirah 32 (2022), p. 152. Here the Rav is quoted as attributing his position to his father, R. Moses. However, in Reshimot Shiurim: Yevamot (ed. Reichman), p. 211 (to Yevamot 17a), it is attributed to his grandfather, R. Hayyim. After mentioning R. Hayyim’s position that descendants of Jews in Spain who identify as Christians are to be regarded as non-Jews both le-humra and le-kula (meaning their children are also not halakhically Jewish), he adds: והוא חידוש נורא. Levy, p. 82, refers to this page in Reshimot Shiurim, but he focuses on the first possible explanation that the Rav offers, rather than the explanation of R. Hayyim which in practice was what the Rav adopted.

I have to say, however, that the Rav seems to have contradicted himself in a 1965 interview with Ha-Aretz (printed in Community, Covenant and Commitment, pp. 220-221). He stated:

During the “Brother Daniel” episode, I wrote to the Chief Rabbis urging that they should stop attempting to decide this issue according to [formal] Halakhah and decide it based on their emotions. Acccording to [formal] Halakhah, Brother Daniel is a Jew. . . . I prayed that the Justices would not follow the Halakhah.

I must also note that during the Brother Daniel episode in the early 1960s there was only one chief rabbi, R. Isaac Nissim.
[4] It might be an interesting project for someone who listened to many of the Rav’s online shiurim to put together a list of ideas he expressed that are not found in his writings or that are in contradiction to what he wrote. I am sure that there are plenty of examples where the Rav offers an idea that he is not sure about and never would have included in a published work. This is obviously relevant to how much weight we give passages in the series of books The Rav Thinking Aloud.

I thought of this when I read the summary of the Rav’s YU graduate school lecture from the late 1940s published in Hakirah 27 (2019), p. 51:

The commandment of lo tirtzah was not [meant to be] self-evident to the intellect. It is also a hok, as is the eating of hazir. The only difference is that it fits into our moral concept of thinking, whereas hazir doesn’t. [It is not obvious] reasoning that I should not murder someone who stands in my way.

Was this really the Rav’s settled opinion, or was he just trying to be provocative with the students, in order to bring out a point? I do not see how the Rav could have really thought that lo tirzah is a hok, and I do not know of anyone who has made such a claim. After all, the prohibition of murder is one of the Noahide Laws, none of which are hukkim

In Community, Covenant and Commitment, p. 333, the Rav accepts that there are “rational laws.” He adds that when the Jews were commanded about rational laws, “an internal-natural instinct was transformed into a Divinely revealed command.” Furthermore, “the normative field of operation was expanded and deepened and reached the depths and farthest boundaries of idealism, which are unknown to the psychological instincts and predilections.”

In Shiurei Harav, ed. Joseph Epstein (Hoboken, 1974), p. 114, the Rav includes lo tirtzah among the mishpatim, but here too he seems to be denying what we can call a natural law prohibition against murder according to R. Akiva. If one were to follow this approach, I do not see how the prohibition against murder can be regarded as a mishpat.

R. Akiva is saying that since you said “Do not murder,” we don’t murder; but if you did not say it, we might do it. R. Ishmael says that even without God, man would know better. For R. Akiva, a man is capable of murder and is stopped only because of God.

Today, not much proof is needed of R. Akiva’s point of view. There is some devil in man; some satan who can suddenly come to the fore. To prevent this, we need the word of God. For R. Akiva, the mishpatim, those rules for which we think we know the reason should be done on the same basis as the hukim, for which we do not know the reason.

Some might wish to bring proof that the prohibition against murder can be seen as natural law since God judged Cain guilty of murder and this was before the giving of the Torah. Yet this is not a strong point because according to Bereishit Rabbah 16:6, and see also Mishneh Torah, Hilkhot Melakhim 9:1, Adam was already commanded against murder. Yet the fact remains that non-Jews are forbidden to murder, and are called to account for violation of this command. This applies even if they had never heard of God’s revelation to Noah or Moses. Doesn’t this mean that this law is in principle knowable by reason?

Marvin Fox has a different approach.

Ye shall keep my statutes (Lev., 18:5). This refers to those commandments which if they had not been written in Scripture, should by right have been written. These include the prohibitions against idolatry, adultery, bloodshed, robbery and blasphemy [Yoma 67b].” There is no suggestion here that human reason could have known by itself that these acts are evil, nor is it suggested that they are not consistent with man’s nature. What is asserted is only that, having been commanded to avoid these prohibited acts, we can now see, after the fact, that these prohibitions are useful and desirable.

Fox. Interpreting Maimonides (Chicago and London), p. 127. When it comes to Maimonides, the crux of the problem revolves around Guide 2:33 where he categorizes murder (and the other final seven commandments of the Ten Commandments) as belonging to the “class of generally accepted opinions,” as opposed to the first two commandments which are rational, “knowable by human speculation alone.” For the most recent discussion of Maimonides and Natural Law, see Shalom Sadik, Maimonides: A Radical Religious Philosopher (Piscataway, N.J., 2023), ch. 4.

In the Hakirah article mentioned earlier in this note, the Rav also states as follows:

Those who possess greater knowledge and skill possess also the higher ranks in society. Yet Judaism tried to equate the dignity of every individual regardless of his possession of knowledge. [It differentiated] only in regard to his intellectual drive. Where Judaism gave preference to the hakham over the am ha’aretz, it was not with regard to his accumulation of wisdom but simply because he was engaged in this great ethical drive. If a man tries and fails, he is not condemned. [Rather] he receives equal respect [to that] of the hakham.

These are nice sentiments, but the Rav knew full well that this was never how Jewish society functioned. The am ha’aretz, even one who tried, and failed, to become learned in Torah, was never given equal respect to the hakham.

In reading over this note, I see that I have another point to add. I wrote: “After all, the prohibition of murder is one of the Noahide Laws, none of which are hukkim.” I do, however, know of one source that disagrees with my statement. R. David Kimhi, Commentary to Gen. 26:5, writes:

גם יש בשבע מצות שנצטוו בני נח שאין טעמם נגלה אלא לחכמים והם הרבעת בהמה והרכבת האילן ואבר מן החי לפיכך אמרחקותיואמרמצותיכלל לכל המצות השכליות בין בלבבין ביד ובין בפה מצות עשה ולא תעשה

This is a problematic passage. Leaving aside his assumption that ever min ha-hai is a hok, the other two examples he gives, mixed breeding of animals and grafting of trees, are not included in the Seven Noahide Laws. There is a dispute among the rishonim if these actions are forbidden for non-Jews. Those who hold they are forbidden see these as additional prohibitions separate from the Seven Noahide Laws.

In a future post I will deal with the issue of positive commandments that non-Jews might be obligated in. These are also not included in the Seven Noahide Laws which are only negative commandments.
[5] See my “Letters from the Rav,” p. 151.
[6] Eretz ha-Tzvi, p. 140. This is noted by R. Chaim Jachter, Gray Matter, vol. 5, p. 188.
[7] See p. 25 n. 7, where Henkin tells us that after presenting his approach to R. Lior the latter agreed that one should also perform a comparative analysis with stainless steel and other materials. It does not appear that this would have any impact on his halakhic decision, and he has not publicized a retraction. I would say to R. Eitam, and I regret that I did not have the opportunity to do so in his lifetime, that if scientifically it has been shown that there is no absorption in stainless steel, then as I mentioned in the text, I do not see why the comparative study he suggests accomplishes anything.
[8] See his letter in Ha-Ma’yan 53 (Tevet 5773), pp. 90-93. See also the discussion in Nadav Shnerb, Keren Zavit (Tel Aviv, 2014), pp. 314-322.
[9] See Jeffrey Saks, “Rabbi Joseph B. Soloveitchik and the Israeli Chief Rabbinate,” B.D.D 17 (2006), pp. 45-67. See also the lengthy new article by Aviad Hacohen which focuses on the 1935 candidacy of the Rav for chief rabbi of Tel Aviv, but also discusses the period after R. Herzog’s death, “Ki mi-Neged Tir’eh et ha-Aretz ve-Eleha lo Tavo,” in Dov Schwartz, ed., Tziyonut Datit 9 (2023), pp. 153-222.
[10] See David Holzer, ed., The Rav Thinking Aloud (n.p., 2009), p. 143.
[11] R. Meir Mazuz, Mi-Gedolei Yisrael, vol. 1, pp. 197-198, points out that in the first printing of R. Hayyim Joseph David Azulai (Hida), Ma’agal Tov (Livorno, 1879), the printer omitted the details that the Hida recorded about the way Jews in Tunis ate, which their coreligionists in Europe would have viewed as distasteful. This was restored in the Freimann edition, Ma’agal Tov ha-Shalem (Jerusalem, 1934). One of the things the Hida mentions is that in Tunis they ate with their hands, and you can see how uncomfortable it made him (p. 56):

ואוכלים בידיהם ורגליהם וכל שמנונית מלא חפניהם והיה מגביה הגביר חתיכת שומן בעודה בכפו יבלענה ומנקה ידו במטפחת שעל ברכיו והמטפחת נעשה כבית המטבחיים

And they eat with their hands and with their feet, and with all the fat are their hands filled: the g’vir would lift up a piece of fatty meat and, while holding it in his hand, would he swallow it and then wipe his hands on a towel on his knees; and this towel would become like a butcher’s shop.”

The Diary of Rabbi Ha’im Yosef David Azulai, trans. Benjamin Cymerman (Jerusalem, 2006), Part 2, p. 20.

R. Yisrael Dandrovitz has a fascinating article devoted to the issue of eating with silverware, including the dispute over whether the sages of the Talmud ate with silverware or with their hands. He also deals with the practice of many hasidic rebbes to eat with their hands (some only eat fish with their hands). See “Al Ketzeh ha-Mazleg” Etz Hayyim 21 (5774), pp. 238-269.
[12] I was skeptical about this report of the Rav being considered, and wondered if Homa had remembered correctly. But R. Abraham Lieberman called my attention to Meir Persoff, Hats in the Ring: Choosing Britain’s Chief Rabbis from Adler to Sacks (Boston, 2013), p. 116, where we see that the Rav was indeed one of proposed candidates. The documentary evidence provided by Persoff contains nothing about the Rav’s table manners as a reason for him not being invited to interview for the position of Chief Rabbi.
[13] See also R. Bezalel Naor’s letter in Or ha-Mizrah, Nisan 5766, p. 192 n. 1. R. Naor, who is nothing less than a treasure in the world of Jewish scholarship, continues to amaze with his many contributions. His most recent book is Souls of the World of Chaos, which while focused on Rav Kook also encompasses the entire range of Jewish thinkers.
[14] Shabbat 17b in the Rif pages, s.v. u-mihu.
[15] Yaskil Avdi, vol. 2, no. 2.
[16] Beit Avi, vol. 3, no. 115:6.




Final Response

 Final Response

By Marc B. Shapiro

In response to Rabbi Herschel Grossman’s strong criticisms of my Limits of Orthodox Theology, I wrote four responses on the Seforim Blog. You can view them hereherehere, and here. I then stopped responding even though there are still many criticisms I could have commented on. Readers can compare Grossman’s arguments with my replies and draw their own judgment. Grossman has recently responded to my posts and offered further criticisms in an article published in Dialogue. See here.

I do not wish to respond to all of his points in his new article, but I feel I need to make some comments and then I will leave this matter and let the readers decide which side is more compelling. Because Grossman complains in his article that “the merits of the arguments are easily lost in the loose internet format and enthusiastic cheering of his online supporters,” I have decided not to allow comments to this post. I can only express my regret at the style that Grossman chose to adopt in his articles. Had he written in an appropriate fashion then it would have been possible to have had a constructive discussion and debate.

P. 161: “DIALOGUE editors offered the author, Dr. Marc Shapiro, an opportunity to respond directly in these pages. He chose instead to issue a response on his own blog, where he wrote a number of lengthy posts in his defense.”

Dialogue never offered me an opportunity to respond in the journal. The Seforim Blog is not my own blog. I am a writer on it like lots of others.

P. 162: “In his [Shapiro’s] view, the tenets of belief are Rambam’s innovations and are therefore disputable.” The word “innovation” implies that the Rambam invented the doctrines he includes in his principles. I never said such a thing.

P. 163: In giving examples of supposed distortions in my book, Grossman writes: “One example is when Shapiro cites Rivash in support of the statement that Christians believe in a three-part God while the Kabbalists believe in a ten-part God – a clear rejection of the Second Principle. A quick glance at Rivash reveals that he does indeed say such a thing as a quote from a philosopher, which he then proceeds to debunk.”

I would like readers to take a look at the relevant page of my book (p. 40) and see if what Grossman says is correct, that I cited Rivash in support of the statement that Kabbalists believe in a ten-part God.

Pp. 166-167. Readers should see my discussion here. I cite a number of sources that support what I say, and thus contrary to what Grossman states, I do not just insist on my right to offer an interpretation. In note 21 Grossman writes: “Dr. Shapiro attempts to salvage his theory by speculating that the Vilna Gaon may not have really meant what he wrote.” Readers can turn to my discussion here and will see that I never said that.

p. 173. We see here an example of how Grossman just talks past me, leading to nothing productive. I had questioned why in the Mishneh Torah the Rambam did not require that the convert be instructed in the Thirteen Principles. In his original essay, Grossman criticized this question which he said showed lack of understanding of the method of the Mishneh Torah. In my response here I cite rabbinic authorities who deal with this very question, thus showing that it is not an ignorant point, as Grossman portrayed it. One of those I cite is R. Chaim Sofer who writes [1]:

והדבר נפלא הלא יש י”ג עיקרי הדת והי’ לו לב”ד להאריך בכל השרשים

Grossman replies that while I quote R. Sofer, I neglect “to apprise [my] readers of R. Sofer’s subsequent words ‘Rambam didn’t add to the talmudic formula,’ exactly as I had written and directly in contradiction to Dr. Shapiro’s position.”

Here is the paragraph from R. Sofer.

R. Sofer says exactly what I quote him as saying. The final passage in the paragraph, which is mistranslated by Grossman, has nothing to do with my point and does not refute it in any way.

I would also note that in his fascinating Ha-Emunah ha-Ne’emanah, p. 142, R. Dovid Cohen offers an explanation as to why אין לומדים כל י”ג עקרים טרם שיתגייר הגר

P. 174. In Limits I discuss different approaches to the phenomenon of tikkun soferim. While the generally accepted approach is that tikkun soferim is not to be taken literally, I cite a number of authorities who did take it literally and assumed that Ezra or the Anshei Keneset ha-Gedolah made changes to biblical texts (including the Torah). In a later post here (which has nothing to do with Grossman), I cited some other examples of sources that understood tikkun soferim literally. One of those I mentioned is R. Pesach Finfer.[2] He states as follows:

ראוי הי‘ עזרא שתנתן התורה על ידו . . . והוא ונחמי‘ עשו תיקון סופרים וכינויי סופרים

Grossman says that it is unclear what I see in this line. What I see is that R. Finfer states that Ezra and Nehemiah were responsible for tikkunei soferim. This is the same language that is used in other sources that take the notion of tikkun soferim literally. For those who don’t take it literally, Ezra has nothing to do with tikkun soferim. Following the sentence I quoted from R. Finfer, he refers in parenthesis to Radbaz’s comment which offers a different perspective, that tikkun soferim is halakhah le-Moshe mi-Sinai. Here is the page.

While on the topic of tikkun soferim, let me share something else that is relevant. In Limits I mentioned that the evidence points to Rashi understanding tikkun soferim literally, namely, that the biblical text was changed by the Scribes. There was some pushback to this assertion by those could not accept that Rashi would ever hold such a position. Yet subsequent to my book, Yeshayahu Maori also came to the conclusion that Rashi understood tikkun soferim literally.[3] Furthermore, R. Avraham Pessin also explains that Rashi understands tikkun soferim literally.[4] He states that according to Rashi the Anshei Keneset ha-Gedolah had the authority to alter the text of the Torah:

ומבואר ברש”י שניתן הכח לאנשי כנסת הגדולה לשנות גם תורה שבכתב

I find this significant, because although one can point to numerous statements that such an approach in unacceptable, R. Pessin sees it as the clear meaning of Rashi (and among traditional interpreters he is not alone in this understanding[5]). Here are the pages from R. Pessin’s sefer.

Speaking of tikkun soferim, the most famous of which is Gen. 18:22: ‘ואברהם עודנו עומד לפני ה, I found something in R. Solomon Algazi’s Yavin Shemuah (Venice, 1639), p. 15a, which is fascinating and, as far as I know, unique in rabbinic literature. It is also in opposition to Maimonides’ Eighth Principle which establishes that the Torah in its entirety was delivered by God to Moses. In discussing ‘ואברהם עודנו עמוד לפני ה, R. Algazi claims that when God dictated the Torah to Moses, He said that God was standing before Abraham. But Moses on his own, out of respect for God, changed the verse to read that Abraham was standing before God. I guess we can say that this falls between the traditional view that the verse was never changed and the view that the Scribes altered the verse out of respect for God. For R. Algazi it was Moses who made the alteration, but as far as Maimonides is concerned, this is just as problematic as viewing tikkun soferim as an alteration of the Scribes. Here is R. Algazi’s surprising interpretation.

כיון דהב”ה היה אומר לו על כל מלה כתוב א”כ ודאי דהב”ה אמר לו וה’ עודנו עומד דלא איש אל ויכזב ומשה היה משנה על דרך כבוד וכותב ואברהם עודנו עומד א”כ מה שייך בזה הלכה למשה מסיני והוא על דרך המשל שדוד המלך יאמר לסופר מהי’ [מהיר] כתוב שדוד מצוה לפלוני והסופר משנה על דרך כבוד וכותב המלך דוד אבל המלך בעצמו אינו אומר כתוב המלך מצוה כך הב”ה יתעל’ לא אמר למשה שהיה סופר כתוב ואברהם עודנו עומד שהוא דרך כבוד אלא אמר לו האמת וה’ עודנו עומד ומשה שינה על דרך תיקון סופרים

Pp. 175-176. I wrote here: “Even when it comes to other basic ideas of Maimonides, which are not included as part of the Thirteen Principles, we find that scholars wondered why Maimonides did not include them in Hilkhot Yesodei ha-Torah.” I then cited Joseph Ibn Caspi in support of this statement. Here is the page from Amudei Kesef u-Maskiyot Kesef (Frankfurt, 1848), p. 113.

What I would add here is the interesting point that Ibn Caspi, Commentary on Guide 2:32, actually concludes that the Mishneh Torah’s formulation is in line with Maimonides’ true view, namely, that prophecy is a completely natural phenomenon which will of necessity occur if someone has both the ability and training. On the hand, he thinks that the view expressed in Guide 2:32 as being the “opinion of our Law and foundation of our doctrine”, namely, that God might prevent a prophet from prophesying, is not Maimonides’ true opinion, but is an example of the famous “seventh contradiction”.

Grossman is also mistaken when he writes, “In Moreh Nevuchim [2:32], Rambam argues—in opposition to the philosophers—that prophecy is only activated proactively by God, even if the requisite conditions are met.” Maimonides actually says the exact opposite of this. He states that the Torah view of prophecy is identical to the philosophic view except that God can choose, if He wishes, to prevent someone from prophesying even though according to nature he would be a prophet. This is the opposite of what Grossman states, that “prophecy is only activated proactively by God.”

Pp. 176-177: I stated that the notion that Maimonides changed his mind about including Reward and Punishment among the Principles was suggested by R. Solomon of Chelm. To this Grossman replies that Maimonides did not withdraw his belief in Reward and Punishment. It is just that in the Mishneh Torah he classified things differently. Again, Grossman misunderstands. I never said that Maimonides rejected the idea of Reward and Punishment. I was only referring to whether it should be included as part of the Thirteen Principles. As R. Solomon of Chelm explains, Maimonides’ later understanding is that Reward and Punishment is included as part of other principles and thus does not need to be listed separately.

Pp. 177-178. Grossman claims that I cite R. Avraham Hochman in an improper way, and in response R. Hochman states that the entire theme of his sefer “is to show that Rambam’s Principles are absolute and that he derived all of the Thirteen Principles from the Talmud.” He also is quoted as saying, “Academics often quote a question and forget that for the wise, the question is half the answer. But the professors stick to the question and don’t wait around for the answer.” Grossman then speaks of my “brazenness of citing a recognized authority to promote a position that the author himself openly rejects.”

I don’t know if R. Hochman reads English, and could see what I actually wrote, or if he only is responding to what Grossman told him. Either way, his letter, published at the end of Grossman’s article, is a complete distortion of my position. Leaving aside the particular examples that people can see, look at this characterization:

ולפי הבנה מוטעית זו שפך חמתו על הרמבם מנין לו לחדש הלכה שאינה במשנה . . .

Talk about describing a writer inaccurately!

And what is one to make of this statement from him?

אין שום חולק על עיקר מיסודי הדת אלא שנחלקו על מספר העיקרים

It is precisely against such a false view that I wrote my book in the first place. A typical response to the book has been that the opinions in opposition to Maimonides are “not accepted.” But here he denies that anyone actually disagrees with any of Maimonides’ principles. With such an outlook, we can’t even begin to have a dialogue.

The following paragraphs are what I quoted from R. Hochman. Nothing I quote here has any connection to what Grossman states or what R. Hochman writes in his letter responding to my supposed incorrect conclusions that I derived from his words. As the reader can see, contrary to what R. Hochman states, I mention not just his question but his answer as well. Of all of Grossman’s criticisms this one is very difficult to understand, because there is nothing at all controversial in what I write, and my summary of R. Hochman is accurate.

As for my wondering why the Principles are not listed together as a unit, which Grossman sees as an illustration of how I am unaware of the structure of the Mishneh Torah, let me begin by repeating what I wrote in my last post: R. Yaakov Nissan Rosenthal, on the very first page of his commentary Mishnat Yaakov to Sefer ha-Madda, also wonders about the point I made, that the Thirteen Principles as a unit are never mentioned in the Mishneh Torah. (Had I known this when I wrote my book, I certainly would have cited it.)

ותימא למה לא הביא הרמב“ם בספרו ה”יד החזקה” את הענין הזה של י“ג עיקרי האמונה, וצ”ע

R. Avraham Menahem Hochman writes:

מאחר וכל כך חמורה הכפירה, וגדולה החובה לדעת את י”ג העיקרים, כיצד זה השמיטם מספרו ה”יד החזקה”, ולא כתבם כפי שסדרם בפירוש המשנה

והנה אחר שהתבאר שהאמונה בי”ג העיקרים היא בסיס לתורה נשוב לשאלה הרביעית (בסוף פרק ה’) אשר לכאורה היא פליאה עצומה מדוע השמיט הרמב”ם ביד החזקה את החובה הגדולה להאמין בי”ג עיקרים, באופן חיובי, ולא סדרם כי”ג יסודי האמונה שחובה להאמין בהם

R. Hochman goes on to explain that most of the Principles are indeed mentioned in Hilkhot Yesodei ha-Torah in a positive sense (even if not as a unit of Thirteen Principles). He also notes the following important point, that when principles of faith are mentioned in the Talmud, they are never listed in a positive sense, that one must believe X. Rather, they are listed in a negative sense, that one who denies X has no share in the World to Come. Why Maimonides, in his Commentary on the Mishnah, chose to formulate the Principles in a positive sense and require active belief as a necessity for all Jews—something the Talmud never explicitly required—is an interesting point which we will come back to. Regarding some of the Principles the difference is clear. For example, according to the Talmud, denial of Resurrection is heresy, but one who has never heard of the Resurrection and thus does not deny it, or affirm it, is a Jew in good standing. For Maimonides, however, the doctrine of Resurrection must be positively affirmed. In a future post we can come back to which Principles even the Talmud implicitly requires positive affirmation of (obviously number 1, belief in God, but there could be others as well).

After reading these paragraphs, please look at Grossman’s article, pp. 177-178, and R. Hochman’s letter, pp. 188-191, and you will see that nothing there has any connection to what I actually say when referring to R. Hochman. I simply cite him to show that the question I asked is not an ignorant one, as Grossman stated. I also cite R. Hochman’s answer. So Grossman’s seizing on this and printing a lengthy letter from R. Hochman is nothing short of bizarre.

Pp. 178-179. Grossman writes:

Things really start to go “off the rails” when we examine Shapiro’s claim in the name of R. Shlomo Fisher, zatzal, that one need not accept Mosaic authorship, that the Rambam abandoned his principles, and that “Rambam’s formulation of the tenets of Jewish belief was far from universally accepted.”

Grossman responds that he found these attributions questionable so he checked with the family and students, and “they were horrified that anyone would be using R. Fisher’s name in this way.”

What exactly did I say that Grossman finds so objectionable? In Limits of Orthodox Theology, p, 126, I quote the following sentence from R. Bezalel Naor, Post-Sabbatian Sabbatianism (Spring Valley, 1999), p. 8: “The truth, known to Torah scholars, is that Maimonides’ formulation of the tenets of Jewish belief is far from universally accepted.” R. Naor tells us that he heard this insight from his teacher, R. Shlomo Fisher. (Anyone needing any indication of the high regard that R. Fisher held R. Naor in can examine their published correspondence.)

Grossman sees this as a radical statement whose authenticity he cannot accept. I don’t think readers of this blog will find it radical at all. In fact, I have elsewhere mentioned that R. Fisher made this statement in discussing R. Judah he-Hasid’s view on the authorship of the Torah, which diverges from Maimonides’ Eighth Principle. Contrary to Grossman, in none of my posts did I quote R. Fisher as saying that one need not accept Mosaic authorship. I simply cited his view about R. Judah he-Hasid. I also quoted his opinion that medieval Ashkenazic authorities had a different view on the matter of complete Mosaic authorship than Maimonides in that they did not regard the assumption that there are post-Mosaic verses in the Torah as heretical (a view also argued by Prof. Haym Soloveitchik, see here). Grossman claims that R. Fisher could not have said this, even though students can testify to him having said it. In fact, I can state right here that I too heard him make this distinction.

The final point that Grossman can’t accept is what I mentioned in 2007 here, from a student who attended R. Fisher’s weekly shiur on Avnei Miluim. “Interestingly enough, he reported to me that a few weeks ago R. Fisher declared that he believes the Rambam abandoned his system of 13 Principles, the proof being that they are never mentioned as a unit in the Mishneh Torah. In my book, I noted that R. Shlomo Goren held the same view.” Grossman summarizes my statement as “the Rambam abandoned his principles,” which would lead the reader to think that I was saying that the Rambam no longer accepted the truth of his 13 Principles, which would indeed be a radical position. But what I was really talking about, and I refer to this approach in my book, is the notion that the Rambam no longer accepted a system of 13 Principles. This would mean that he adopted another model to categorize the essential dogmas of Judaism, or as R. Goren suggested, maybe he later advocated a conception of Jewish theology like that held by Abarbanel, that one should not distinguish between so-called principles of Judaism and other aspects of the religion, since all must be regarded as equal.

When all is said and done, nothing I have attributed to R. Fisher is strange, radical, or unbelievable. Why Grossman would be horrified by what I wrote is anyone’s guess.

Grossman quotes from a 2018 letter put out by R. Fisher (some might say, put out by his family). In the letter, R. Fisher writes that no one is to quote anything he said in matters of Aggadah and hashkafah without the approval of his sons. This was because in the past he had been misquoted. We all know that misquoting of gedolim is nothing new. There are numerous examples of particular great rabbis being quoted as saying contradictory things, and of these rabbis stating that no one should believe anything they hear in their names unless they hear it directly from the rabbi. Yet this has never stopped people from quoting the gedolim and never will. This is simply the nature of the world. 

R. Fisher gave thousands of shiurim (a tiny percentage of them are online) and there are thousands of students who heard words of Torah from him. As with all students, they have repeated, and will continue to repeat, that which they heard from the rav, just like all students do. They have been doing this for at least fifty years. If R. Fisher’s letter means what it says, that no one is to repeat things that R. Fisher said, then this is simply an impossible request, and it also seems unprecedented in Torah history. It would mean that one who listens to a shiur from him dealing with non-halakhic matters, e.g., this one here, is not allowed to repeat any insights he heard. It would also mean that much of what was mentioned at the many eulogies, where people recalled things R. Fisher said, or on sites such as this and this, is inappropriate. It would mean that students are not allowed to repeat that which they heard from their rebbe. I don’t see how this is possible.

P. 179. Here is something that is really comical. Take a look at this page.

Grossman states that I mention that Shadal (Samuel David Luzzatto) claims that Ibn Ezra believed in post-Mosaic additions to the Torah. He writes: “Upon checking the source, we find yet another instance of Dr. Shapiro citing an author as believing something he actually vociferously denies. As Shadal points out, the primary source for this take on Ibn Ezra was the noted heretic Baruch Spinoza.”

I say this is comical since Grossman doesn’t have a clue as to what is going on here. The only way I can explain this is that Grossman merely skimmed the passage and thus misread it.

Shadal rejects Spinoza who (intentionally?) misunderstood Ibn Ezra to be hinting to the notion that Moses was not the author of the Torah.[6] This misinterpretation of Ibn Ezra is what Shadal rejects (and this is not mentioned in my book because it has nothing to do with what I was discussing). However, exactly as I said, Shadal also states that Ibn Ezra believed in certain post-Mosaic additions to the Torah. Here is the page in Shadal that I cited (as well as the subsequent page) so everyone can see it with their own eyes.

Shadal’s outlook in this matter is no secret, and he repeats this point elsewhere. See e.g., Mehkerei ha-Yahadut, vol. 2, p. 195:

מה שכתב ראב”ע ברמז, היות בתורה מקראות שנוספו בה אחר כמה דורות

In Iggerot Shadal, vol. 2, p. 246, he writes:

כי סברתו שיש בתורה מקראות נוספים קשה מדעת זולתו שקצת מלות מוטעות

In my book and subsequent posts I have identified around forty medieval and more recent authorities who share Shadal’s viewpoint in this matter.[7] Incidentally, R. Joseph Kafih, in his first work written when he was seventeen years old, attacks Shadal for attributing this view to Ibn Ezra. See Sihat Dekalim (Jerusalem, 2005), p. 90.

I must also note that Grossman does not simply miss Shadal’s meaning, but he also compares me to Spinoza in trying to ensnare the unsuspecting masses. If this wasn’t so comical, I might actually take offense. But I think readers should wonder how an author could say such a thing, and how a journal could publish it. It is simply beyond belief, made all the more absurd since Grossman is so mistaken about what Shadal actually states.

Incidentally, since we are talking about Shadal, it is worth noting that R. Elijah Benamozegh, whose commentaries on the Torah continuously dispute with Shadal, when it comes to Ibn Ezra and post-Mosaic additions, Benamozegh has the same position as Shadal. Here is what he writes in Ha-Levanon, July 3, 1872, p. 351, now easily available in the new edition of Em la-Mikra: Bereshit (Haifa, 2021), p. 114:

בראש ספר דברים ובמקומות אחרים רומז בעיניו מולל באצבעותיו ועל דלתות השער יתאו לרמוז שיש דברים בתורה נוספים ולא משה כתבם רק נביאים וצופים. ואני הפרתי את עצתו וקלקלתי את מחשבתו

P. 181. “Shapiro’s weakest scholarship appears when discussing kabbalistic matters.” I agree, which is why I try not to discuss these matters. If I do have to deal with them, I only rely on what recognized authorities have said,

P. 182. I wrote that according to Maimonides’ Seventh Principle, Moses was the greatest prophet who ever lived and there will never be a prophet as great as him in the future. Grossman says that I am mistaken, and that Maimonides does not declare that Moses was the greatest prophet, only that he was the “father of all prophets.” This statement is astounding. There are hundreds of discussions of the Seventh Principle in traditional rabbinic literature, and as far as I know they all agree with what I have written. The entire basis of the Seventh Principle is that Moses was greater than all other prophets. Maimonides states explicitly in the principle that “All are below him in rank . . . He reached a greater understanding of God than any man who ever existed or will ever exist.” This is so obvious that I do not want to spend any more time on it. It is only a mystery how Grossman could say something so wrong, and I do not know of anyone else who has ever written on this principle and made such a mistake (which Maimonides regards as heresy). Did no one from the editorial board of Dialogue read the article before publication? It is nothing short of incredible that an issue of Dialogue includes the false claim that there is no principle of faith to believe that Moses was the greatest prophet in Jewish history.

In addition to his explicit assertion that Moses was the greatest prophet, Maimonides does have an interesting formulation, stating that Moses is the father of all the prophets who preceded him and all who came after him. How can one be the “father” of those who came before him? R. Hayyim Dov Moshe Halpern explains it well[8]:

“אב” הכונה במעלה ולכן שייך לומר שהוא אב גם למי שקדם לו

Here are some passages from other authors whose books are found in my library. They all explain the principle correctly.

R. Yochanan Meir Bechhoffer writes[9]:

רבינו השווה את האמונה בעליונות משה רבינו על הנביאים הקודמים לו, לאמונה בעליונותו של הבאים אחריו. ואף כי אמת היא, שכך נחתמת התורה, לא קם כמשה וגו’, מ”מ יש לעיין מה הצורך בזה. נהי דהמאמין שאחר משה בא נביא גדול ממנו שיכול לבטל דבריו, כפר בנבואת משה, אך מה הסתירה לנבואת משה בחשבה שמי שקדם לו היתה גדול ממנו, הלוא הנביא הקדום לא יחדש דבר על פני משה

R. Ben Zion Epstein writes[10]:

ולכן נתנה למשה דוקא, כי היה דבוק כולו באין סוף ב”ה. ולכן היתה מדרגת נבואתו גדולה מכל הנביאים, ושכינה מדברת מתוך גרונו.

R. Avraham Menachem Hochman’s heading to his discussion of the Seventh Principle reads[11]:

להאמין בנבואת משה רבינו שהוא למעלה מכל הנביאים שהיו לפניו ולאחריו

And to mention one classic text (I could mention many more), R. Elchanan Wasserman writes[12]:

והנה בעיקרי הדת שמנה הרמב”ם בפירוש המשניות (פרק חלק) מנה שם עיקר אחד שכל דברי נביאים אמת, ועוד עיקר אחר שנבואת מהרע”ה היתה למעלה מנבואת כל הנביאים

R. Yaakov Weinberg in his Fundamentals and Faith, pp. 73ff. elaborates on Moses’ “prophetic superiority” (p. 81)

And finally, R. Yehudah Meir Keilson’s new edition of Kisvei ha-Rambam (which I encourage everyone to acquire), affirms my point (which as mentioned, is simply what Maimonides himself explicitly says, so it is not a question of how to interpret him).

Keilson, p. 82: “The Seventh Principle teaches that the nature of Moshe’s prophecy is unparalleled. . . . Rambam elaborates on Moshe’s prophetic superiority, which was the result of his moral and intellectual perfection.”

Keilson, p. 82 n. 1. “The title ‘father of all the prophets’ . . . Rambam takes this to refer to Moshe’s superiority in prophecy to that of all other prophets.”

Keilson, p. 154: “Rambam uses the expression that Moshe was the ‘father of all prophets’ to signify that he was the greatest of all prophets – that the level of his prophecy was superior to that of any prophet who ever was or who ever will be.”

Pp. 184-185. None of this makes any sense, and what Prof. Menachem Kellner writes has no relevance what I was referring to. I asked a simple question, which I later found that others asked as well (see here): Why does the Rambam not specify that future converts are to be instructed in the 13 Principles?

Coming next: Reviews of books by Benji Levy and Eitam Henkin, and an unknown article by R. Joseph B. Soloveitchik.

* * * * * * *

[1] Mahaneh Hayyim, Yoreh Deah 2, no. 25 (p. 139).
[2] Masoret ha-Torah ve-ha-Nevi’im (Vilna, 1906), p. 6. Regarding tikkun soferim as seen in the Genizah, see Joseph Ginsberg’s post here.
[3] “‘Tikkun Soferim’ ve-‘Kinah ha-Katuv’ be-Ferush Rashi la-Mikra,” in Yaakov Elman, et al., eds. Neti’ot le-David (Jerusalem, 2004), pp. 99-108.
[4] See his Temurat Ayil, Megillah, vol. 2 , pp. 93-95.
[5] In addition to the sources I have cited in Limits and here, see R. Petahyah Berdugo, Pituhei Hotam (Jerusalem, 1980), p. 187.
[6] Regarding Spinoza’s interpretation of Ibn Ezra, see Warren Zev Harvey, “Spinoza on Ibn Ezra’s “secret of the twelve,” in Yitzhak Y. Melamed and Michael A. Rosenthal, eds., Spinoza’s Theological-Political Treatise: A Critical Guide (Cambridge, 2010), pp. 41-55. See also Bezalel Naor, Ma’amar al Yishmael (Spring Valley, 1998), pp. 23-24.
[7] Shadal’s negative view of Ibn Ezra (and Maimonides) is well known. R. Jacob Bacharach’s poem in this regard is apt; Ishtadlut im Shadal (Warsaw, 1896), vol. 1, p. 19b:

הוא האיש אשר שם את הרמב”ם סיר רחצו, ועל הראב”ע השליך נעלו

[8] Hemdah Tovah (Lakewood, 2012), p. 131 n. 1.
[9] Even Shetiyah (Ramat Beit Shemesh, 2005), p. 74.
[10] Yud Gimmel Ikkarim (Jerusalem, 2009), p. 95.
[11] Ha-Emunah ve-Yud Gimmel Ikkareha (Jerusalem, 2004), p. 46.
[12] Kovetz Ma’amarim ve-Iggerot (Jerusalem, 2006), vol. 1, p. 57.



Chanukah books and Etymology, Miracles (?), Dreidel, Cards and Christmas: A Roundup of Previous Posts

Zerachya Licht, “חז״ל ופולמס חנוכה,” and Marc Shapiro, “The Hanukkah Miracle,” discuss the 19th-century controversy regarding the polyglot, Chaim Zelig Slonimsky, and the connection, or lack thereof, the miracle of the candles burning for eight days. Licht discusses Slonimsky in more depth in a two-part post, “Chaim Zelig Slonimsky and the Diskin Family,” part 1 and part 2.   Marc also discusses a potential Maccabean Psalm in his article here.

Mitchell First traces the history and spelling of two terms associated with Chanukah,  “The Identity and Meaning of the Chashmonai,” “The Meaning of the Name Maccabee,” for an earlier post by Dan Rabinowitz, on the latter term, see here.  First recently published his latest book, Words for the Wise: Sixty-Two Insights on Hebrew, Holidays, History and Liturgy.

A recurring theme of articles in the secular and Jewish presses is whether playing dreidel has any sources and if it is even fun. For example, Howard Jacobson, who won the 2010 Man Booker prize in a New York Times editorial, isn’t a fan. “How many years did I feign excitement when this nothing of a toy was produced? The dreidel would appear, and the whole family would fall into some horrible imitation of shtetl simplicity, spinning the dreidel and pretending to care which character was uppermost when it landed. Who did we think we were – the Polish equivalent of the Flintstones?” Marc Tracy, in Tablet Magazine, expressed his sentiment in his post, “The Unbearable Dumbness of Dreidel.” Although this year, two articles in Tablet, “Adapt, Adopt, Subvert, Survive” and “The Miracle of the Dreidel,” argue for the contemporary relevance of the custom.  For our discussion, see “Chanukah Customs and Sources.” For another discussion regarding dreidel and other Chanukah customs, see “The Customs Associated with Joy and their More Obscure Sources.” Another form of Chanukah gameplay, cards, is dealt with in “The Custom of Playing Cards on Chanukah.” The post highlights an important, often overlooked, source for Jewish customs, the memoir of Pauline Wengeroff, Rememberings: The World of a Russian-Jewish Women in the Nineteenth-Century.

Eliezer Brodt tackles the missing tractate for Chanukah in “The Chanukah Omission,” and with an update in his recent talk, available here.  (And a discussion of the other lesser known tractate that implicates Chanukah and an example of censorship.)The Seforimblog, in 2006, published his first post, “A Forgotten Work on Chanukah, חנוכת הבית,” discusses an obscure Chanukah-related work, Chanukas ha-Bayis, cited by Magen Avraham. Subsequently, Eliezer wrote dozens of articles for the Seforimblog and his Ph.D. dissertation on the Magen Avraham. The serious deficiencies of another work on Chanukah, Mitzva Ner Ish u-Beyoto, are highlighted in a review by Akiva Shamesh.  Shamesh deals with the “famous” question of Bet Yosef, why there are eight and not seven nights of Chanukah, in another book review, “Yemi Shemonah.

Finally, the subject of Greek Wisdom is apprised in Eliyahu Krakowski’s article, “How much Greek in ‘Greek Wisdom.'”

This year, as many, Chanukah coincides with Christmas. For our original bibliography on the topic of the Jewish response to Christmas, otherwise referred to as Nitel, see here. That post should be updated to include Rebecca Scharbach, “The Ghost in the Privy: On the Origins of Nittel Nacht and Modes of Cultural Exchange,” Jewish Studies Quarterly 20 (2013), pp. 340-373. Marc Shapiro’s lecture on the topic is available on YouTube. And for an interesting Christmas card by Edmund Wilson, see Elliot Horowitz’s post, “Edmund Wilson, Hebrew, Christma, and the Talmud.” Horowitz’s other posts include one on Bugs Bunny, Isaiah Berlin on Meir Berlin (Bar-Ilan) and Saul Lieberman, non-Jewish reactions to the synagogue, a discussion of the historical application of Amalek, and regarding reading Biblical books to children.




The Enigma of Abraham Rosenberg, R. Yitzchak Scheiner, Mordecai Kaplan, and Prof. Marvin Fox

The Enigma of Abraham Rosenberg, R. Yitzchak Scheiner, Mordecai Kaplan, and Prof. Marvin Fox


Marc B. Shapiro

Abraham Rosenberg made his first appearance during the dispute over Solomon Friedlaender’s forged Yerushalmi Kodashim. He portrayed himself as a student of Friedlaender. Here is the title page of his booklet Aneh Khesil in which he defends Friedlaender from the attacks of his critics.

 

Rosenberg also wrote some other things in defense of Friedlaender, including an article in the Frankfurt Orthodox paper Der Israelit and letters to various figures who were involved in the dispute over the Yerushalmi Kodashim.

Who was Rosenberg? Discussion of this will be found in R. Baruch Oberlander’s forthcoming book on the forged Yerushalmi Kodashim, a work which is sure to be a tour de force of scholarship. (The Hungarian version of the book has already appeared.) Based on what R. Oberlander documents, I don’t think there can be any doubt that Rosenberg was not a real person but was a creation of Friedlaender. Even the city that Rosenberg claimed to be rabbi of does not exist. In the meantime, for those who want to learn about this fascinating story, I recommend this video from R. Oberlander.

The story becomes even stranger, as beginning some fifteen years after Rosenberg’s first appearance in the Yerushalmi Kodashim controversy, a few articles written by an otherwise unknown “A. Rosenberg” appeared in 1923 and 1924. Friedlaender died in January 1924, so in theory it is possible to argue that he is the author of these articles that appeared in the Hebrew section of the German Orthodox journal Jeschurun.[1] Yet it is much more likely that the articles were written by someone else who took the pseudonym. Two of the articles in Jeschurun focus on the Jerusalem Talmud. The other article deals with how biblical verses are cited with variations in the Babylonian and Jerusalem Talmuds, and Rosenberg argues against the notion that these quotations are evidence of biblical readings at variance with what is found in the so-called Masoretic text. In addition to these articles, Oberlander also refers to A. Rosenberg’s Al Devar Tikunei Nushaot bi-Yerushalmi, which was published in Lodz, 1928 (so at least it says on the book’s title page). This is four years after Friedlaender’s death, so he could not have been the author.

 

 

If you look at Rosenberg’s book, you can’t help but be impressed that the author knows the Jerusalem Talmud and rishonim, and he is also on top of modern scholarship. At first glance, it seems that were very few people in the world at that time who were able to write such a work, which has led to speculation about who the author could be. Oberlander, in his forthcoming book, writes as follows:

מהרב פרופ’ ש”ז הבלין שמעתי את ההשערה ש”א. רוזנברג” מירושלים אינו אלא פרופ’ שאול ליברמן (1898-1983), שידוע כמי שאהב מעשה קונדס כאלו (ראה גם י”ש שפיגל: ’עמודים בתולדות הספר העברי – בשערי הדפוס ‘עמ’ 46 הערה 151, 48 הערה 161). אמנם פרופ’ מלך (מרק) שפירא במכתבו אלי דוחה השערה זו, שהרי עד שנת 1928, כשהתחיל ללמוד באוניברסיטה העברית בירושלים, לא היה לו לליברמן שום ידע מדעי ולא השתמש בשיטות מדעיות בלימודים שלו. ראה Elijah J. Schochet and Solomon Spiro, Saul Lieberman – The Man and His Work, New York, 2005, p. 7-8

Oberlander cites Prof. Shlomo Zalman Havlin who speculates that A. Rosenberg is none other than Saul Lieberman. Indeed, a cursory examination of Rosenberg’s book shows great similarity with Lieberman’s works on the Yerushalmi and Tosefta. Yet when R. Oberlander asked me about this, I told him that Lieberman could not have written Al Devar Tikunei Nushaot bi-Yerushalmi. On p. 106 we see that the book, which shows great awareness of modern scholarship, was completed erev Yom Kippur 1926. Rosenberg’s articles in Jeschurun from a few years before also show an awareness of modern scholarship. Yet until Lieberman began studying at the Hebrew University in 1928, he had not been introduced to academic scholarship on the Talmud,[2] and he certainly was not writing anything about this in the early 1920s.

If Lieberman is the author of Al Devar Tikunei Nushaot bi-Yerushalmi we must assume that there are three A. Rosenbergs. 1. Friedlaender, 2. the author of the Jeschurun articles, 3. Lieberman. Even if Lieberman has nothing to do with the book, it is still possible that the author of Al Devar Tikunei Nushaot bi-Yerushalmi took the name “A. Rosenberg” in imitation of the earlier author in Jeschurun, but they are not the same person.

I asked Havlin what led him to conclude that Lieberman is the author. He replied by noting that we cannot learn anything from the name “A. Rosenberg”, and he added that even the year and place of publication (Lodz) are not certain. In other words, it is possible that the book actually appeared after 1928 and was published in Palestine.

Havlin noted a few other considerations that led him to his conclusion: The book appeared at the same general time as Lieberman’s Al ha-Yerushalmi (Jerusalem, 1929), the improbability of attributing such a work to anyone else during this period, Lieberman’s relationship with J.N. Epstein (see below), and that Lieberman had a mischievous streak that could have led him to publish the book anonymously. Havlin also noted that he heard the following from Prof. Yaakov Sussman. Sussman asked Lieberman about Al Devar Tikunei Nushaot bi-Yerushalmi, and Lieberman responded: “Sheigetz, how did you come to this book?” By refusing to discuss the book with Sussman, or even to comment about who authored it, it is obvious that Lieberman was hiding something. Furthermore, I would add, isn’t it strange that Lieberman never refers to this book in any of his writings on the Yerushalmi? Here is a book with the exact sort of research that Lieberman was doing and yet he doesn’t mention it. דבר זה אומר דרשני.

Havlin also noted the following: On p. 19 n. 31 the author refers to a book of his in manuscript with the title המדע התלמודי וצרכיו. This is actually the title of a 1925 lecture delivered by J.N. Epstein upon assuming his position at the Hebrew University. The lecture was later published in Yediot ha-Makhon le-Madaei ha-Yahadut 2 (1925), pp. 5-22. Clearly the author was having some fun here, and we know that Lieberman had an interesting relationship with Epstein. Another personal comment is found on p. 91 where the author refers to R. Chaim Heller as “my friend”.

Returning to the quote above from R. Oberlander, he cites Yaakov Spiegel who gives two examples of Lieberman being a bit unconventional in some of his writings. In his book Amudim be-Toldot ha-Sefer ha-Ivri: Be-Sha’arei ha-Defus,[3] Spiegel notes that in the preface to the 1970 publication of the first volume of R. David Pardo’s Hasdei David on Taharot, which was edited by Lieberman (as were the next two volumes on Taharot), Lieberman signs his name in the preface as .ש.ל. Spiegel adds:

יש אומרים שחתם את שמו בראשי תיבות ולא בשמו המלא, מפני שרצה שהספר יכנס לבית המדרש, והמבין יבין

Yet this is incorrect, as Lieberman always ended the prefaces to his books with his initials. We see this beginning with his first book, Al ha-Yerushalmi, published in Jerusalem, 1929, long before he ever thought of joining the JTS faculty.

 

So his use of initials has nothing to do with covering up who he was, and on the very first page of the preface to Hasdei David he refers to what he wrote in Tosefta ki-Feshutah. However, it is noteworthy that Lieberman’s name does not appear on the title page of the book as you can see here.

This, perhaps, was due to a desire to have the book accepted in yeshivot. It is one thing to have references to Tosefta ki-Feshutah inside the book, and something else entirely to have Lieberman’s name on the title page, which might have prevented yeshivot from purchasing Hasdei David.

Spiegel also notes that Louis Finkelstein is referred to in the preface to Hasdei David as ר’ אליעזר אריה נר”ו בהרב ר’ שמעון הלוי ז”ל, without his last name. Spiegel sees this as a way of hiding Finkelstein’s identity, just as Lieberman did with the others mentioned in the preface. One of the people Lieberman refers to is הרב ר’ יהושע נר”ו בהרב ר’ יהודה ליב who discovered the manuscript of R. Pardo. (This is R. Yehoshua Hutner.) Lieberman also mentions two other people, one who transcribed the manuscript and another who proofread the book. It is possible that one or more of these individuals did not want to be mentioned by name as helping Lieberman, and this explains why Lieberman abridged all the names, including Finkelstein’s. But I repeat, Lieberman’s name in the preface is not in code, as .ש.ל is how he always signed the end of the prefaces of his books.

Spiegel[4] also notes that in Sinai 85 (1979), p. 199, the following short piece is signed בלי שם.

It is known, Spiegel tells us, that this was written by Lieberman. He also mentions that there is a hint to Lieberman’s authorship in that all the letters in בלי שם are found in Saul Lieberman’s name. This is indeed significant, as it shows us that for whatever reason, Lieberman was not averse to writing anonymously. In fact, in 1932 Lieberman used the pseudonym .ל.ל when he published a note in Tarbiz.[5] In 1936 he again published a note with this pseudonym.[6]

When I first examined Al Devar Tikunei Nushaot bi-Yerushalmi, I too thought that Lieberman must have written it, for the reasons already mentioned. What stood out most to me, as I have mentioned already, is that Lieberman in his many writings, including those that focus on the Jerusalem Talmud, never referred to the book even though it does the same thing what he was doing in Ha-Yerushalmi ki-Feshuto. I assumed that had anyone other than Lieberman written the book he certainly would have mentioned it, at least in the introduction to Ha-Yerushalmi ki-Feshuto, even if only to express his disagreement about certain matters. Obviously, Lieberman had a reason for not referring to this book, and I assumed it was because he did not want to associate his later scholarship with it.

Yet when I looked carefully at Al Devar Tikunei Nushaot bi-Yerushalmi and compared it to other writings of Lieberman on the very same sugyot, I was not able to find any parallels. This is so even though the book is written in the same style as Lieberman’s writings. Just when you would have expected some repetition from Al Devar Tikunei Nushaot bi-Yerushalmi in Yerushalmi ki-Feshuto and Tosefta ki-Feshutah, you find nothing.

I also noticed that there is a good deal of fraudulence in Al Devar Tikunei Nushaot bi-Yerushalmi, and it is impossible to imagine that Lieberman, in his alter ego “Rosenberg,” would have been a part of this. For example, on p. 5 in the note he cites Solomon Buber from Ha-Levanon, Sep. 18, 1872, as stating that there is a Yerushalmi Kodashim in the Vatican. Yet if you look at Buber’s article you find that he says the exact opposite, that there is no such manuscript there. Buber further states that he doesn’t believe that there ever was a Yerushalmi Kodashim. What is the point of “Rosenberg” providing such misinformation other than to play games with the readers? On p. 30 n. 37, “Rosenberg” actually states that he thinks that portions of the Yerushalmi Kodashim published by Friedlaender are authentic. This makes no sense, as there was no manuscript to which Friedlaender could have added his own material.[7] All academic scholars in the 1920s knew this, so what kind of fraudulence is “Rosenberg” peddling here? Interestingly, on pages 3 and 8 “Rosenberg” also refers to the earlier work by the other Rosenberg (i.e., Friedlaender), the booklet Aneh Khesil. This must be seen as an inside joke, especially since the page number given is 36 but the booklet doesn’t have this many pages.

Only after I had gone through Al Devar Tikunei Nushaot bi-Yerushalmi did I learn that the entire book is a series of plagiarisms from earlier authors, as has been noted by Elyashiv Cherlow[8] and an anonymous commenter here. Cherlow also points out that “Rosenberg” quotes a Geniza text that he invented from thin air. I too found an example of the author’s plagiarism that is not noted by Cherlow or the anonymous commenter: The lengthy passage, with numerous sources, found on pp. 71-72 n. 57, is lifted word for word from Avigdor Aptowitzer’s article in Ha-Tzofeh le-Hokhmat Yisrael 1 (1911), pp. 87-88.

There are some other strange things in Al Devar Tikunei Nushaot bi-Yerushalmi. For example, what is one to make of the dedication to the Jewish communal leader Louis Marshall?

Since this post has dealt with Lieberman, even if only to reject the notion that he is the author of Al Devar Tikunei Nushaot bi-Yerushalmi, let me add a couple of more points about him. From 1918-1962 there was an Orthodox publication called the Jewish Forum.[9] In the January 1961 issue there appeared an article by “Dayyan al-Yahud” sharply criticizing Conservative Judaism. In this article the author also took aim at Lieberman, referring to him as a “careerist”. He writes:

We ask, in all sincerity, where is the steadfastness of principle and consistent loyalty to Torah-Tradition on the part of the same Professor? This “guiding spirit” of the new kethubah, who only a few years ago, when the Agudath Harabbanim of the United States and Canada had declared Dr. Mordecai M. Kaplan under “herem” (anathema), himself recognized the “herem” as binding upon all Traditional Jews and refused to be in Kaplan’s company, as evidenced, in our presence, by his demonstrably stepping out of the Seminary elevator at the very entrance to the main building of the Seminary, no sooner than Dr. Kaplan had stepped in.

Such incongruous and compromising practices on the part of the Seminary’s present “scion” of Halakhah must of necessity lead to lack of reverence for time-honored traditions by its student body and graduates. No wonder that the latter, with few exceptions, are now groping in darkness and exhibit vacillation and uncertainty in their respective ministries.

Quite apart from the criticism of Lieberman, the passage is significant because the author testifies to having personally seen that Lieberman had previously observed the herem against Kaplan and refused to be in his presence.[10]

Who is Dayyan al Yahud? If you google the name, you will find that he also wrote articles critical of Kaplan and Heschel, yet none of the American authors who refer to Dayyan al Yahud identify who he is. He also wrote a number of articles under this pseudonym in Or ha-Mizrah. Yet his identity was never really a secret and is none other than the noted scholar Israel Elfenbein (1891-1964). The author of many works, Elfenbein is most known for his scholarly edition of Teshuvot Rashi (New York, 1943), which incidentally also includes notes from Louis Ginzberg. Elfenbein became a significant figure in American Orthodoxy, serving as editor of Or ha-Mizrah and education director of Religious Zionists of America. He was also honored with a Jubilee Volume (Jerusalem, 1963), which in addition to articles from various academic scholars, also has contributions from R. Eliezer Silver, R. Yehudah Gershuni, R. Nissan Telushkin, R. Leo Jung, and R. Menahem M. Kasher. Elfenbein also engaged in polemics against Conservative leaders. Yet one would not have expected his prominence in Orthodoxy, as in his early years Elfenbein received semikhah from the Jewish Theological Seminary and served as rabbi of the Conservative congregation Adath Israel in Nashville from 1915-1916.[11] 

In truth, Elfenbein’s identification with Orthodoxy was a return to his youth, as before he came to America he had studied in Pressburg and had received semikhah from R. Shalom Mordechai Schwadron. That at least is the story told by his relative, Y. N. Adler,[[12] but being that Elfenbein came to America when he was fifteen years old, is it really possible that he received semikhah at such a young age?[13] Upon arriving in New York in 1906 he entered Yeshivas Rabbeinu Yitzchok Elchonon (where his classmate was Bernard Revel, who himself had received semikhah at age 16).[14] With such a background in traditional Torah learning, how did Elfenbein end up at JTS?

Adler tells a fascinating story, different versions of which we know from other sources as well, although as far as I can tell, only the Rabinowitz article (see note 15) mention Elfenbein’s name. During Elfenbein’s time at RIETS—from other sources we know that the year was 1908—he and some friends wanted to study at a university (Yeshiva College did not yet exist). They therefore took the regents exam which allowed them to apply to institutes of higher learning. According to Adler, among the students who were part of this group, and who later became quite distinguished, were Rabbi Baruch Shapiro, who later served as rav in Seattle, Rabbi Louis Epstein, Rabbi Yehiel Kaplan, Dr. Israel Efros, Rabbi Solomon Goldman of Chicago, and Dr. Abraham Neuman.

This action, Adler tells us, greatly upset the rabbinic leadership of RIETS. In response to this, Elfenbein and his friends stopped learning at RIETS and set up a beit midrash, which they called Beit ha-Midrash ha-Elyon, in the Adass Bnei Yisrael synagogue of R. Solomon Elhanan Jaffe. (Other sources record the name as “Yeshivah le-Rabbanim”.) This beit midrash did not last long, and most of the students, including Elfenbein, transferred to JTS.[15]

Returning to Lieberman, there is another interesting comment in R. Dov Cohen’s Va-Yelkhu Shneiheim Yahdav, p. 168. He mentions how in Jerusalem Lieberman was treated with great respect at the Chevron Yeshiva, even after he had gone to the university. As for his going to JTS, Cohen recalls a biting hasidic comment about mitnagdim, that for Torah study a Litvak would even enter a church!

האיש היוה דוגמא למה שהיו החסידים טוענים על המתנגדים, כי התורה בליטא התקדשה עד כדי כך שעבורה היה מוכן הליטאי להכנס לכנסיה. . . [הנקודות במקור] אחר שהתגורר כמה שנים בירושלים, נמלך בדעתו כי מוטב שילמד באין מפריע. מאחר שהציעו לו משרה חשובה בסמינר קונסרבטיבי באמריקה, נסע שם וקיבלה. הוא לא שיתף עמם פעולה בסיוע לדרכיהם הנלוזות, חלילה. גם שם היה יושב בחדרו ועוסק בגמרא וכן בחיבור ספריו על התוספתא. זכורני שבכינוס של אגודת הרבנים באמריקה, בו השתתפתי, התייחסו אליו כאל “אחד משלנו” שיכול לעזור ולסייע, אף שהוא “אצלם”. גם הרב אברמסקי, התקיף והלוחם, קיבלו בכבוד גדול. שמעתי גם כן, שהוא החזיק מכספו כמה וכמה בני תורה בירושלים.

Regarding Lieberman, I have one final point to make. In Saul Lieberman and the Orthodox, p. 7, I mentioned a November 1930 letter from Lieberman to Louis Ginzberg in which Lieberman writes that he began working on a great project on the Jerusalem Talmud, but had to stop because one cannot work on Berakhot without knowing all of the Yerushalmi. Only when he finished the entire Jerusalem Talmud did he pick up the project again. I added that the project Lieberman refers to must be Ha-Yerushalmi ki-Feshuto, which appeared in 1935.

Here is the relevant section of Lieberman’s letter:

 התחלתי ג”כ בעבודה גדולה על שדה הירושלמי אבל הוכרחתי לעזוב אותה מפני שאי איפשר [!] לעבוד ב”ברכות” כל זמן שאינם יודעים [!] את כל הירושלמי עד “נדה” ורק בקיץ זה אחרי גמר הירושלמי שבתי עוד הפעם לברכות

The problem with my assumption that Lieberman’s project was Ha-Yerushalmi ki-Feshuto is that this book includes his commentary on ShabbatEruvin, and Pesahim, and in his letter he speaks of returning to Berakhot. Yet I didn’t know of anything else that could fit the description of a great project on the Yerushalmi during this time period. 

Dan Rabinowitz has, I think, provided the answer. He called my attention to Tovia Preschel’s article in Ma’amrei Tuviah, vol. 2, pp. 155-156. Preschel recounts that not long after Lieberman settled in Jerusalem in 1928, he was asked by R. Michel Rabinowitz to assist him in translating the Yerushalmi into Hebrew. Lieberman replied that he had never studied the Yerushalmi and he can’t translate a work that he doesn’t know. He asked for time to immerse himself in it, and for the next year and a half he completed the Yerushalmi a few times. In the end, the Hebrew translation did not appear, but I have to agree with Dan that it is this project that Lieberman is referring to in his letter to Ginzberg, not Ha-Yerushalmi ki-Feshuto.

2. Since I mentioned RIETS earlier in this post, let me add the following. In 2022 the ArtScroll biography of R. Yitzchok Scheiner appeared, authored by Nachman Seltzer.[16] This book tells how R. Scheiner was living in Pittsburgh and was intending to attend a local university. However, a fundraiser for RIETS (i.e., Yeshiva College) was in Pittsburgh and convinced R. Scheiner’s parents to send him there. Seltzer, p. 30, includes all of one paragraph dealing with R. Scheiner’s time at Yeshiva College. I quote it here, followed by the two subsequent paragraphs.

The winter that Yitzchok Scheiner enrolled at Yeshivas Rabbeinu Yitzchok Elchonon was cold, dark, and dreary. Though he had been raised in Pittsburgh and was no stranger to the grayness and never-ending winter months, the young man came down with the kind of cold that turned into something more serious and that he couldn’t seem to shake.

The illness that plagued him for so many months would turn out to be a blessing in disguise, because it forced him to find a place to convalesce.

In those early years, Jewish camps suitable for yeshivah bachurim were few and far between, which is why, come summertime, Yitzchok Scheiner found himself on a bus headed up to the mountains, to the one and only Camp Mesivta, founded by the legendary R. Shraga Feivel Mendlowitz. It was a summer that would change his life.

Seltzer continues by describing how at camp R. Scheiner was influenced to enroll in Torah Vodaath at the end of the summer. Interestingly, the book never refers to Yeshiva College, only Yeshivas Rabbeinu Yitzchok Elchonon, but R. Scheiner was enrolled in the college, in addition to studying in the yeshiva.

According to Seltzer, R. Scheiner was only at Yeshiva College for less than one academic year, for he tells us that he enrolled in the winter. As far as I know, this is incorrect, and he was at Yeshiva College the entire academic year 1939-1940. In fact, he was on the chess team and was even chosen as the captain.

This page from the Yeshiva College yearbook, Masmid 1940, can be seen here.

What complicates matters is that R. Scheiner himself said that he was at Yeshiva College for two years (and this was after a semester at the University of Pittsburgh, a point which is not mentioned by Seltzer).[17] According to the records of the University of Pittsburgh, Office of the University Registrar, Isadore Leon Scheiner attended the University of Pittsburgh for a semester in 1938-1939, during which time he took seven classes (I presume that the semester ended in January.) Even if R. Scheiner entered Yeshiva College for the spring 1939 semester, his time there would have been three semesters, not two years, so presumably when he said “two years” he was not being exact. By fall 1940 R. Scheiner – who was on track to graduate in 1942 – had left Yeshiva College. We know this because the Sep. 18, 1940 issue of the Yeshiva College Commentator mentions that he is no longer there.[18]

In discussing his time at Yeshiva College, R. Scheiner states: “When I got there, I discovered that the other students did not take Torah learning as seriously as I wanted to or as seriously as some of the rabbeim wanted them to, so I left.”[19]

Interestingly, in an interview that appeared on Matzav.com here, R. Scheiner does not mention that he attended Yeshiva College, or perhaps this was censored by Matzav.com:

Where did the Rosh Yeshiva learn in his youth?

HaRav Scheiner: I learned in the United States, in Yeshivas Torah Vodaas, from Rav Reuven Grozovsky zt’l, Rav Boruch Ber’s son-in-law and from Rav Shlomo Heiman zt’l. There was a group of students who would go to Lakewood to hear Rav Aharon Kotler’s shiurim and I sometimes joined them. Some of them stayed on afterwards to learn there permanently, among them HaRav Elya Svei. The Rosh Yeshiva, Rav Reuven Grozovsky, made my shidduch.

R. Scheiner would later teach at the Etz Chaim Yeshiva in Montreux, Switzerland, where he developed a close relationship with R. Jehiel Jacob Weinberg who lived in the town. For R. Scheiner, it was a great privilege to be in such close proximity to one of the gedolei Yisrael, and they spent much time together “talking in learning.” When R. Scheiner moved to Jerusalem, they continued their relationship by mail, with many Torah letters going from one to the other.

Here is a never-before publicized picture of R. Weinberg, together with R. Scheiner. The man in the middle who is speaking is R. Meir Just of Amsterdam. I thank Israel Bollag for sending it to me. (In a future post I will include more unknown pictures of R. Weinberg, including some in color.)

Unfortunately, the only mention of R. Weinberg in Seltzer’s book is in the following paragraph (p. 81).

There were other great Torah scholars teaching at the yeshivah in Montreux alongside Rav Yitzchok. One of them was R’ Betzalal Rakow, who would later be appointed rav of Gatesehad, England. R’ Yechiel Yaakov Weinberg, also known as the Seridei Eish, also spent time in the yeshivah.

R. Weinberg never officially taught at the yeshiva, although he would sometimes give the opening shiur of the semester. I assume this is what Seltzer means by “spent time in the yeshivah.” The real problem with the paragraph is that it makes it seem as if these three figures were colleagues, and at the same level. The truth is that both R. Scheiner and R. Rakow regarded R. Weinberg as a rebbe of sorts, which is understandable, especially as he was decades older than them.

3. In my last post here, I linked to a lecture from Professor Isadore Twersky that I found at the University of Scranton. Dr. Marc Herman called my attention to another video here in which Prof. Twersky appears. Unlike the video I posted, in this video you can hear Prof. Twersky very clearly. I was at Harvard when this presentation took place, yet I had no idea that Twersky was ever on this panel.[20] I think people will find it interesting that the moderator is none other than Alvin Bragg, the current Manhattan District Attorney. Prof. Harvey Mansfield also appears and is provocative as always (this time saying that grade inflation came about because of Affirmative Action).

4. Earlier in the post I mentioned Mordecai Kaplan, so here is a good place to add another point about him. Kaplan’s father, R. Israel, was close to R. Isaac Jacob Reines. (Mordecai Kaplan was actually born in Svencionys, where R. Reines had served as rav.) This explains why Kaplan, who had already been ordained by the Jewish Theological Seminary, turned to R. Reines when he wished to acquire a semikhah from a well-known rabbi. Everyone who writes on this matter refers to Kaplan traveling to Europe on his honeymoon after his June 2, 1908 wedding, at which time he also received semikhah from R. Reines who was then serving as rav in Lida.[21] People have generally assumed that he traveled to Lida to receive the semikhah.

In 1994 Jacob J. Schacter published a picture of R. Reines’ semikhah, dated 28 Elul, 5668 (Sep. 24, 1908). From this document we see that Kaplan actually met R. Reines in Frankfurt, and that is where they “spoke” in learning, following which R. Reines gave him semikhah. Schacter writes: “While traveling through Frankfurt he met his father’s old friend, Rabbi Yizhak Reines, spent some time with him, and received rabbinic ordination from him.”[22] This is based on Kaplan’s own recollection where he writes: “I had the opportunity to meet the late Rav Yitzhak Reines in Frankfort-on-the-Main and to obtain the requisite Hatarat Hora’ah from him.”[23]

Did Kaplan just happen to be passing through Frankfurt while on his honeymoon? The answer is no, and I’m happy to share something that is completely unknown: Kaplan was actually in attendance, together with R. Reines, at the 1908 Frankfurt Mizrachi conference. Here is the report of the conference in the Sep. 4, 1908 issue of the Cracow newspaper Ha-Mitzpeh. Kaplan is mentioned in the first paragraph.

5. In Hakirah 32 (2022), I published a number of letters from R. Joseph B. Soloveitchik. One of them was sent to Professor Marvin Fox who had asked the Rav about the synagogue he attended, Agudas Achim of Columbus, Ohio. The synagogue had recently built a new building and instituted mixed seating.[25] Fox also turned to R. Mordechai Gifter. Here is R. Gifter’s letter to Fox.

Here is a draft of a Hebrew letter from Fox to the Rav.

It is not known if Fox ever sent the Hebrew letter, or if he sent an English one. I would presume the latter, as the Rav’s reply, that appears in Hakirah, is in English. 

Fox’s archive also contains the following English letter. In the Rav’s June 1955 letter in Hakirah, he is responding to Fox’s 1955 question about praying in a synagogue without a mechitzah (i.e., Agudas Achim). The letter below is from a later period and asks about praying in the synagogue’s beit midrash, in which no women are present. (As Fox’s son Avi informed me, Fox was at Harvard during much of 1956; this letter to the Rav is from when he returned to Columbus after his time in Boston.)  Fox’s archive does not contain a reply to this letter.

Here is the letter that Fox sent to Rabbi Samuel Rubenstein, the rabbi of Agudas Achim.

 

Fox’s reference in the Hebrew letter concerning the synagogue of R. Leopold Greenwald—of Kol Bo al Avelut fame—as not having a regular mehitzah is of interest. R. Greenwald was a strong opponent of anything smacking of reform. He himself spoke strongly against mixed seating in the synagogue and would never enter a synagogue with such an arrangement. Yet his own synagogue, Beth Jacob, against his wishes also decided to remove the mehitzah. Since it still kept separate seating, R. Greenwald felt that he could remain as rabbi even though he was not happy with the situation.[25]

While Beth Jacob remained in the Orthodox fold, and would later reinstall a regular mehitzah, in 2004 Agudas Achim decided to affiliate with the Conservative movement.

All the letters published above are found in the Marvin Fox Papers, Box 11 and Box 29, Brandeis University, and appear here courtesy of the Robert D. Farber University Archives and Special Collections Department, Brandeis University.

Since in this post I mention both R. Bernard Revel and R. Mordechai Gifter, let me add one more point regarding them. In 2011 Milei de-Igrot, vol. 2, appeared. This contains the letters between R. Gifter and his rebbe at RIETS, R. Moshe Aharon Poleyeff.

In addition to all the Torah the volume contains, it also offers us insights regarding both of these rabbis’ personalities and the history of Orthodoxy in the U.S. and Lithuania. Here is p. 168.

 

 

 

In addition to describing the incredible effect that Telz had upon him, R. Gifter also levels strong criticism against the אדמון running Yeshiva College who is destroying young people by exposing them to heresy. This refers to R. Revel who had a red beard. In fact, R. Aharon Rakeffet informed me that the opponents of R. Revel used to refer to him in a disgusting way as the “reiter hunt”.

6. In my last post I had the following quiz questions:

1. Which Hebrew book was the first one to use footnotes (and the footnotes even used Arabic numerals)?

2. Point to a halakhah on Pesach that the Shulhan Arukh decides in accord with the Rosh, while the Rama records the practice in accord with the Rif and the Rambam.

The answer to no. 1 is R. Noah Hayyim Zvi Hirsch Berlin, Ma’yan ha-Hokhmah (Rodelheim, 1804).[26] No one answered this question.


The answer to no. 2, which a few people answered correctly, is found in Shulhan Arukh, Orah Hayyim 474. Here R. Joseph Karo rules like R. Asher ben Jehiel, cited in Arba’ah Turim, Orah Hayyim 474, that there is no blessing on the second and fourth cups of wine at the Passover seder. R. Moses Isserles rules like the Rif, Pesahim 24a in the Alfasi pages, and the Rambam, Mishneh Torah, Hilkhot Hametz u-Matzah 8:5, 10, that one recites the blessing on all four cups.

*********

[1] “Pesukei Mikra she-be-Talmud,” Jeschurun 4 (1923), pp. 43-47, available here,“Le-Heker ha-Talmud ha-Yerushalmi,” ibid., pp. 109-112, available here, ibid., 5 (1924), pp. 18-20, available here.

[2] See Elijah J. Schochet and Solomon Spiro, Saul Lieberman: The Man and His Work (New York, 2005), p. 8.

[3] (Jerusalem, 2014), p. 46 n. 151.

[4] Amudim be-Toldot ha-Sefer ha-Ivri: Be-Sha’arei ha-Defus, p. 48, n. 161.

[5] “Od ‘le-Tikunei Girsaot be-Sifrei,’” Tarbiz 3 (1932), p. 466.

[6] See B. M. Lewin, ed., Alumah (1936), p. 156. This source and the prior one are listed in Tovia Preschel’s bibliography of Lieberman’s writings here. While this is a very complete bibliography, it omits one source that is completely unknown, and which fans of Lieberman will certainly want to examine. Here is a short article by Lieberman that appeared in Otzar ha-Hayyim 10 (1934), pp. 83-84.

 

[7] In the article in Jeschurun, “Le-Heker ha-Talmud ha-Yerushalmi,” p. 110, “A. Rosenberg”  states that the Jerusalem Talmud to Kodashim is lost, and he does not mention Friedlaender. Regarding the Yerushalmi Kodashim, I recently found that R. Mordechai Vorhand, Be’er Mordechai, p. 152, states that he is not going to take a stand regarding its authenticity. This is quite strange as Be’er Mordechai appeared in 1927 and the forgery had already been established for a number of years. Even stranger is that R. Menahem Mendel Kirschbaum, Menahem Meshiv, vol. 2, p. 8, also cites the Yerushalmi Kodashim. His responsum is from 1933 and Menahem Meshiv, vol. 2, was published in 1938. How could anyone at this late date still cite the Yerushalmi Kodashim? Interestingly enough, R. Kirschbaum disputes “the commentator’s” (i.e., Friedlander’s) understanding of the passage he is dealing with. Of course, “the commentator” is none other than the author (forger) of this passage, who presumably knows what he himself intended. This point is made by R. Shlomo Yosef Zevin, Soferim u-Sefarim, vol. 1, p. 307. In Menahem Meshiv, vol. 1, p. 163 (published in 1936), R. Kirschbaum shows that he is aware of the forgery, so he must have assumed that despite the forgery, some of the Yerushalmi Kodashim published by Friedlander is authentic. This explains how in Menahem Meshiv, vol. 1, pp. 70, 234, he cites Yerushalmi Bekhorot as authentic. R. Yeruham Fishel Perla states that portions of the Yerushalmi Kodashim are indeed authentic, while Friedlander forged the rest. See his edition of R. Eshtori ha-Parhi, Kaftor va-Ferah, p. 145b.

[8] “Toldot ha-Nusah shel ha-Talmud ha-Yerushalmi: Iyunim be-Kit’ei ha-Genizah,” Tarbiz 87 (2020), p. 610 n. 70.

[9] See Ira Robinson and Maxine Jacobson, “When Orthodoxy was not as Chic as it is Today”: The Jewish Forum and American Modern Orthodoxy,” Modern Judaism 31 (Oct. 2011), pp. 285-313.

[10] Regarding Lieberman and the herem against Kaplan, see my Saul Lieberman and the Orthodox, pp. 19-20. See my post here for the text of the herem against Kaplan. Here is a tidbit that is not generally known: As late as 1945, when Kaplan’s theological views were public knowledge, he was still a member of the Rabbinical Assembly’s Committee on Jewish Law. See David Golinkin, ed., Proceedings of the Committee on Jewish Law and Standards of the Conservative Movement 1927-1970 (Jerusalem, 1997), vol. 1, p. 155.

 

[11] See herehere, and here.

[12] See Adler’s article in the Elfenbein Jubilee Volume, pp. 9-14. Adler twice says that Elfenbein studied nine years at RIETS, but this is an obvious mistake, and is contradicted by the dates in Adler’s own article.

[13] For an earlier post in which I deal with young rabbis, see here. R. Ovadya Hoffman called my attention to another young rabbi (I also mention Hoffman in the post just linked as he noted an additional young rabbi): It is reported R. Yitzhak Isaac Katz (1753-1787) was thirteen years old at his marriage and was also appointed rabbi of Koretz at this time. His Wikipedia entry is here. The information about him becoming rav at age thirteen in found here in the biographical introduction to his Zikhron Kehunah (Lvov, 1863). I don’t know of any other examples of a thirteen-year-old who served as the official rav of a community. In the Encyclopaedia Judaica entry on R. Meshullam Roth (called “Rath” in the EJ), written by R. Mordechai Hacohen, it states that he was ordained at the age of 12 by R. Isaac Shmelkes and R. Jacob Teomim. This detail is not found in any of the sources listed in the bibliography so it is hard to know where R. Hacohen came to this information. One of the descendants of R. Roth told me that he never heard that R. Meshullam received semikhah at age 12.

[14] Aaron Rakeffet-Rothkoff, Bernard Revel: Builder of American Jewish Orthodoxy (Jerusalem/New York, 1981), p. 30.

[15] For more on student restlessness at RIETS and the 1908 student strike, see Gilbert Klaperman, The Story of Yeshiva University (London, 1969), chs. 5-7 (on pp. 115ff. he discusses the Elfenbein group); Hayyim Reuven Rabinowitz, “60 Shanah li-Shevitot bi-Yeshivat R. Yitzhak Elhanan,” Ha-Doar, June 14, 1968, pp. 552-554. See also Eli Genauer’s Seforim Blog post here which includes R. Baruch Shapiro’s recollections of the 1908 student strike.

[16] Nachman Seltzer, Rav Yitzchok Scheiner: The Life and Leadership of the Kamenitzer Rosh Yeshivah (Brooklyn, 2022).

[17] See the Pittsburgh Post-Gazette, May 1, 1998, p. A-14; Samuel Heilman, Defenders of the Faith (Berkeley and Los Angeles, 1992), p. 262. Chapter 17 in Heilman’s book is an interview with R. Scheiner, and as Heilman informed me, R. Scheiner told him that was at Yeshiva College for two years. He must have also provided this information to the Pittsburgh Post-Gazette. See also here.

[18] This page from the Commentator was posted by Dovi Safier here.

[19] Heilman, Defenders of the Faith, p. 262. I have corrected Heilman’s spelling of “rabbaim” to “rabbeim”.

[20] Regarding Twersky, I found it interesting that in a recent article Levi Cooper refers to him as a “noted academic and hasidic master.” See Cooper, “Jewish Law in the Beit Midrash of Hasidism,” Dine Israel 34 (2020), p. 63.

[21] See e.g., Mel Scult, Judaism Faces the Twentieth Century: A Biography of Mordecai Kaplan (Detroit, 1993), pp. 26, 96.

[22] Jacob J. Schacter, “Mordecai M. Kaplan’s Orthodox Ordination,” American Jewish Archives 56 (1994), p. 6.

[23] Ibid., p. 7. Schacter , ibid., also writes that R. Reines did not rigorously examine Kaplan, and therefore the semikhah should not be “considered an indication of any advanced talmudic scholarship on Kaplan’s part.” This reminded me of something interesting regarding the name “Mordechai”. According to Tosafot, Menahot 46b, s.v. amar, the name Mordechai was a second name given to those who showed great intellect and knowledge: בקיאים בעלי שכל ומדע. See also Tosafot, Bava Kamma 82b, s.v. ve-al:

דכל אותן שהיו בקיאים ברמזים ובלשונות היו נקראים על שם מרדכי לפי שהוא היה ראש וחכם להכיר

In Italy, people with the Hebrew name Mordechai were often named Angelo in Italian. This is likely because of the rabbinic identification of the biblical Mordechai with the prophet Malachi (and Malachi is akin to מלאך, i.e., “angel”). See Megillah 15a; Moshe David Cassuto, Ha-Yehudim be-Firentzi bi-Tekufat ha-Renesans, trans. Menahem Hartom (Jerusalem, 1967). p. 183.

 

[24] According to Marc Lee Raphael, Jews and Judaism in a Midwestern Community: Columbus Ohio, 1840-1975 (Columbus, 1979), p. 348, the synagogue also had mixed seating even before the new building, but as we see from Fox’s letter this was not the case.

[25] See Raphael, Jews and Judaism in a Midwestern Community, p. 348; Adam S. Ferziger, Beyond Sectarianism: The Realignment of American Orthodox Judaism (Detroit, 2015), p. 26; Rivka Schiller’s article on Greenwald here.

[26] This is noted by R. Binyamin Shlomo Hamburger, Ha-Yeshivah ha-Ramah be-Fiorda (Bnei Brak, 2010), vol. 2, p. 115. How is the first word of the sefer, מעין, to be pronounced? It has become common in modern Hebrew to pronounce it as “ma’ayan”. Yet this is not how it appears in the Bible. There the word has a shewa under the ayin, מַעְיׇן, so the word is to be pronounced ma’yan. The change in pronunciation of this word is noted by Joshua Blau, “Al ha-Mivneh ha-Murkav shel ha-Ivrit ha-Hadashah le-Umat ha-Ivrit she-ba-Mikra,” Leshonenu 54 (1990), p. 106. The plural of מעין is מַעְיָנוֺת, as seen in Is. 41:18, Prov. 8:24, II Chron. 32:4 (Ps. 104:10 has מַעְיָנִים). Therefore, it is unfortunate that the popular Bergen County, N.J. girls’ school has as its name “Ma’ayanot,” instead of the correct word, “Ma’yanot”. Yet in conversation, it appears that pretty much everyone seems to pronounce it correctly as Ma’yanot.