Towards a Bibliography of seforim related to Shavous and Megilas Rus (new and old)
Towards a Bibliography of seforim related to Shavous and Megilas Rus (new and old)
Aseres Hadibros edited by B. Segal (Magnes Press, 1986) and the work
Aseres Hadibros Ve-keriyas Shema from Moshe Weinfeld (2001).
Aseres Hadibros see the article from Amnon Shiloah in the volume
Aseres Hadibros edited by B. Segal. See also Rabbi Dovid Yitzchaki in the back of his edition of Luach Eresh pp. 524- 540; the series of articles of Y. Laufer (available here, here and here) [special thanks to my good friend Mr. Yisroel Israel for bringing this to my attention]; this article from Y. Ofer.
Aseres Hadibros see this earlier post by Dan Rabinowitz available here and especially the sources listed at the end. To add to the usage of the Teshuvos Harambam mentioned there, see Rav Zevin, Moadim Be-halacha, p. 389-390. See also what I mention here, and also Rabbi Oberlander, Minhag Avosenu Beyadenu, pp.605-622.
Over the centuries numerous works have been written explain this Megilah. Just to mention a few: until last year the best collection of Rishonim was in the Toras Chaim edition printed by Mossad Rav Kook. This edition has the commentaries of nine Rishonim printed based on manuscripts.
A few year ago the Even Yisrael company printed a nicely done edition which had a few Rishonim and Achronim. But I cannot offer an opinion if it does not have mistakes and the like. More recently they reprinted this, adding many more Rishonim and Achronim. If one is interested in buying any one volume related to Rus this is the best to buy for your money, as you get a bunch of commentaries all in one volume.
Another work worth mentioning is called Tosfos Haslem this is a collection from many different manuscripts of the Baalei Hatosfos on the Megilah.
Another work on Rus worth mentioning is the Shoresh Yeshai from Rabbi Shlomo Alkabetz. There are many editions of this work, but I recommend the one printed a few years ago edited by Rabbi Shmuel Askhkenazi, as it includes a very good introduction, many notes and some very useful indices.
Another beautiful work on Rus worth learning through is the Meshivos Nefesh from the Bach. This perush goes through everything related to the megilah very thoroughly. He also wrote a work on Rashi called Be’er Mayim. This work was printed many times.
Another work is the Torah Sheleimah continuing in the path of Rabbi Menachem Kasher’s Torah Sheleimah on the Torah, collecting the many Midrashim on the Megilah. However the great notes of Rav Kasher are definitely missed by many.
Another work I enjoyed on Rus was from Rabbi Yosef Zechariah Stern – one of my favorite Gedolim – his bekius here is simply remarkable (as it is in all his other works).
Another collection of useful works on Megilas Rus was printed a few years ago by my good friend Rabbi Moshe Hubner. The title of the volume is Uryan Toilessyah (314 pp.). This volume contains four works, the first being his own called Uryan Toilessyah. The style of this work is to deal with many of the issues that come up while learning the Megilah.The questions and answers are based on a very wide range of sources. He also includes many nice ideas of his own to various problems. It is very organized clear and to the point. He also printed three other earlier works, the first being Invei Hagefen first printed in 1863, the second being Rishon Mekor Hachaim first printed in 1697. He also reprinted some Teshuvos and articles related to Shavous from his grandfather Rabbi Shmuel Hubner, author of the Nimukei Shmuel. [A few copies of this work are still available; email me for more details].
This year a few more important works related to Megilas Rus were just printed. First worth mentioning is the Mikraot Gedolot Haketer from Bar Ilan. This series began a few years back and has fallen asleep for awhile. Last week the project “woke up” and five volumes were released in the small size. The point of this series is to offer the most accurate texts of various Rishonim on Tanach based on all the manuscripts.
Another excellent work just printed is the Eshkol Hakofer from Rabbi Avraham Sbba, author of the Tzeror Hamor (259 pp.). This work had been printed many years ago based on one manuscript but this edition is printed based on numerous manuscripts and contains many pieces not found in the printed edition. This work is simply beautifully done, with a nice introduction and many useful notes.
Another great work that just was printed for the first time was the Toldos Shlomo by Rabbi Shlomo Kluger (436 pp.).
Another new work on Megilas Rus is called Megilas Rus Im Otzros Hameforshim (482 pp.) This work contains a few sections the first part contains separate extensive perushim on Targum, Rashi, Rav Yosef Kara and Ibn Ezra’s perushim. Besides for this, it contains an extensive peuish on the Megilah. Another section has in-depth lengthy discussions on various topics related to the Megilah, Rus and David Hamelech. As the bibliography at the end of the sefer shows it is based on many seforim.
Another work worth mentioning is the Ke-Motzo Shalal Rav on Rus and Shavuos. This work continues in the path of Rabbi Rosenthal’s earlier works on chumash and Yomim Tovim with the same name, collecting and presenting nice material, written clearly, and easy to understand related to Rus and Shavous from famous and less famous works.
[i] The Rema mentions this minhag earlier (490:9) but not in hilchos Shavous.
Yom Tov Sheni and the Customs With Regard to Travelers
Lag Ba-Omer and Upsherins in Recent Jewish literature: Revisionist History and Borrowing and Plagiarism
By Eliezer Brodt
By way of introduction, in the past few years, the field minhaghim, specifically the research and investigation of sources and reasons for custom has expanded exponentially. To be sure, from early rishonim and onwards we have many books discussing minhag. But, only more only more recently, did the systematic study and collecting of sources as they relate to minhag really start. The basic idea underlying this particular area of research involves digging up as many sources as one could related to a particular minhag and then to try and put together a comprehensive picture of the development of the specific minhag. This is a time consuming process. To begin with, one has to carefully track down early sources, figure out who is earliest source, and then try to understand the reasons given for the custom on the whole. Additionally, one has to be mindful of who influenced whom, separate the development from the original unadulterated custom, as customs, being the product of human development tend to themselves to develop over time. The older a minhag is, the more difficult a challenge as the possible source texts multiply and patience is required to put together the whole puzzle.
The recent interest in the field has produced many articles and books. Although many of these articles rely on one another, proper attribution varies widely. Some authors always give credit, while others just “borrow” sources and still others take entire text portions without any attribution. At times, to obscure this misappropriation, the order of the original article is changed although the text remains the same.
Bar-Ilan University professor Daniel Sperber, in the introduction to his eighth and final volume of his Minhagei Yisrael, catalogues and comments on many recent works minhag. In an earlier volume he published a bibliography on minhagim by Prof. Yosef Tabory.
The Moadim le-Simcha Series
In this genre, one of the more recent and popular books is Moadim le-Simcha, by R. Tuviah Freund. The sixth volume of this series has just been published. The volumes follow the yearly holiday cycle and this latest volume covers the holidays appearing in the months of Iyyar and Sivan.
R. Freund first publishes portions of the books in the newsweekly Hamodia (Hebrew). Then, he updates them and collects and arranges them according to the months. Overall, the material found in this collection is excellent. R. Freund uses a wide range of sources and it is obvious that he works hard to put out a good product. Moreover, just collecting this disparate material in one place is admirable.
But, aside from doing his own research – a task that is obviously quite time consuming – R. Freund employs two other methods that ultimately allow him to produce these books. As I have elaborated on in the past, Machon Otzar ha-Poskim has a card catalogue comprising thousands of topics with a phenomenal amount of sources related to those topics. R. Freund, as other contemporary authors, uses these cards to get a head start (alternatively, sometimes the cards provide everything) on the articles in Moadim le-Simcha. R. Freund freely acknowledges, at the beginning of each volume, that he relies on these cards.
As we have previously noted, another source of R. Freund’s materials, however, goes unacknowledged. On many topics, not necessarily all, he locates a key article of a talmid hakham or academic scholar, and then R. Freund proceeds to use their material. At times he mentions the original source in a random footnote while on other occasions he makes no mention at all.
Of course, there is no problem using someone else material so long as the source is clearly noted at the outset of the chapter that you used it and you are adding on your own finds. To be sure R. Freund is not the only who fails to properly note all of his sources; many authors do this today both in the traditional rabbinic and academic communities, and this is not a new phenomenon. Indeed, below, we will see another such example.
Setting aside this methodological issue, Moadim le-Simcha also suffers from lack of proper organization. Chapters do not flow into one another like they should, content is not put in chronological order and many times sources are not given. One other issue is one can always find more material touching on the topics covered in Moadim le-Simcha. Although this is not a criticism of R. Freund but is an issue anytime someone attempts to collect material on minhagim. Overall, however, Moadim le-Simcha is well worth one’s money as it does have a wealth of information some of which will not be found else where on many interesting topics relating to the months of the year.
Moadim le-Simcha, volume 6 – The Customs relating to the Months of Iyyar & Sivan
As mentioned above, the latest volume of this series covers Iyar and Sivan. The first article is a lengthy one covering the issues of becoming bar-mitvah during the sefirah period. This one section is over ninety pages. The next topic is Pesach Sheni. The next eight articles cover topic that are connected with Lag Ba-Omer. The final section covers Shavous topics.
It is the Lag Ba-Omer section, however, that will be the focus of our discussion. Topics covered include the recent minhag called ח”י רוטל (pp. 146- 148), bows and arrows on Lag Ba-Omer (pp. 155-58),[1] and the origins of bonfires on Lag Ba-Omer and burning clothing. There is then a detour to discuss the more general custom of lighting candles at graves year-round. Then we return to Lag Ba-Omer with a discussion of Upsherin and a section on peyos, after which he discusses the custom of learning at the kever of the Rabbi Shimon bar Yochai (“Rashbi”), followed by a chapter on the halakhic discussions relating to Kupas (charity) of Rashbi. On the topic of Rashbi, R. Freund turns to the controversial topic of authorship of the Zohar, as well as some general aspects of studying Kabbalah. Then we have another detour to discuss visiting graves of Tzadkim in general. He concludes this section with a discussion of the minhag to go to the kever of Shmauel ha-Navi on the forty-third day of Sefirat ha-Omer.
We now turn to the content of these chapters and Lag Ba-Omer generally.
Traditionally, the sefirah period is considered a time of mourning. The most well-known reason given – offered by the rishonim – is the mourning is due to the death of students of R. Akiva who died during this time of the year. Because this is deemed a mourning period, we refrain from shaving, taking haircuts, dancing, listening to music and making weddings, etc. Interestingly, some seem to think that there is an additional minhag during this time of abstaining from purchasing new clothes in order to avoid making a shehecheyanu; however, this is wrong. Many poskim write that people erroneously confuse the sefirah period restrictions with those customarily applied during the three weeks. Indeed, during the three weeks, one should refrain from buying new clothes to avoid a shehecheyanu, but during sefirah no such halakha applies. For example, the Mishnah Berurah writes that if during sefirah [493:2]:
The source for this ruling is the Ma’mar Mordechai who writes:
While this is the halakha, today we do know that in fact there is some bases for refraining from shehecheyanu during sefirah. As many manuscripts have come to light, one of these manuscripts reflects this customs. In fact, this topic was comprehensively covered by R. Gedaliah Oberlander in his journal Ohr Yisroel, and later reprinted in his collection on minhaghim called Minhag Avosenu be-Yadenu (Merkaz Halakhah, 2005). There is much to add on this topic and I hope to return to it in a future post at the Seforim blog. While on this topic of shehecheyanu during sefirah, it is worth noting that one of the earliest sources reflecting this custom is the Leket Yosher. R. Zilber, quoted by R. Ben David, in his article in Tzohar, uses this example to question the authenticity of the Leket Yosher. Basically, they argue the Leket Yosher must be a forgery as this custom is only attested to in recent times. But, as I mentioned R. Oberlander demonstrates that there are many sources for the shehecheyanu restriction aside from the Leket Yosher. (Also, R. Ben David, in a later issue of Tzohar admitted that the fact the Leket Yosher may confirm what was believed to be a later custom is meaningless and disavowed his reliance on R. Zilber.)
Prof. Daniel Sperber (Minhagei Yisrael 1:101-117) posits that the mourning customs during sefirah are mainly due to the crusades, as many of the most horrific events of the crusades took place during the sefirah period. As evidence, Sperber notes that in Ashkenaz there was a custom to refrain from cutting one’s nails – a terrific extension of symbolic mourning. Moreover, in Sefer Assufot [printed in a few places- see Meoros ha-Rishonim p. 89] it says:
In Spanish sources, however, we find that they were much more lenient some going so far to permit marriage during the sefirah period. (For one example of this leniency, see the manuscript published by Meir Benayahu,Yosef Bechiri [Jerusalem, 1991], 518-20).
Now for some reason or reasons all these prohibitions are lifted on Lag Ba-Omer. Additionally, there is a custom to celebrate on Lag Ba-Omer, while to a more limited degree in many places, but especially in Meron at the Kever of Rashbi. In Meron there are great celebrations with music and dancing and the like on Lag Ba-Omer. The obvious question, however, is why?
Now I will not even attempt to provide all the answers offered, but in a moment I will point the interest reader to additional sources. There are many early sources for simcha on Lag Ba-Omer, also that tachanun is omitted, marriages are allowed and so is shaving. In some rishonim the reason given is because the students of Rabbi Akiva stopped dying on Lag Ba-Omer. This reason, however, provides no insight into the connection between Meron and specifically Rashbi and Lag Ba-Omer.
One of the most famous reasons explaining the connection between Rashbi and Lag Ba-Omer – if you ask anyone this will probably be their reply – is because the Rashbi died on Lag Ba-Omer. Assuming for a moment this is factually correct, it is quite strange that we celebrate Rashbi’s death. We don’t find any other yahrzeit that we celebrate it in such a way and we had many other great people die besides for Rashbi, Avraham, Moshe, David HaMelech, etc. – none of whose death we celebrate with bonfires. Another problem is that neither chazal nor any of the rishonim mention Rashbi dying on Lag Ba-Omer. These questions and others were addressed by the Hatam Sofer in his teshuvot. In fact, because of these problems, he was very skeptical – to put it very mildly – of this celebration that takes place at Meron.
As an aside, an unknown sources about this whole topic is a statement found in some versions of Toledot Ha-Arizal (Sefer ha-Ari, 219) it is also found in a manuscript of the Chida which says:
With this introduction regarding Lag Ba-Omer, we can now turn to the Moadim le-Simcha’s discussion of Lag Ba-Omer customs.
He starts the topic of Lag Ba-Omer with a nice list of issues regarding Lag Ba-Omer giving the impression that this list indicates the progression of the articles. The reader is quickly disabused of this notion as R. Freund jumps from topic to topic at times returning to earlier topics with no discernable order. After carefully reading the Lag Ba-Omer section, I decided to compare R. Freund’s work with that of R. Betzalel Landau’s [author of ha-Goan mi-Vilna] on Lag Ba-Omer called מסע מירון. R. Landau’s sefer is a collection of articles printed in 1966 and as is the case with R. Freund, R. Landau’s articles also first appeared in the Hebrew weekly Hamodia. R. Landau’s work is printed along with the Maseh Meron of R. Mendel Rabin. R. Landau’s articles deal with everything connected to Lag Ba-Omer, from the visiting of Meron and the accompanying celebration to Upsherin and much more. It is written beautifully, well organized and has excellent sources including manuscripts and many rare seforim.
After comparing the material, I noticed that R. Tuviah Freund basically lifted all the material from R. Betzalel Landau with one big difference: where R. Landau presents the material in very organized fashion, R. Freund does not. To be sure, Freund adds much material to the topics discussed by Landau and Freund covers areas not covered by Landau. On the other hand, Freund omits many interesting topics and sources relating to this day that he should have dealt with such as discussion of the song Bar-Yochai.[2] The point is not that Freund used the sources collected by Landau but rather at the outset of the articles Freund should note his debt to Landau and reference the reader to Landau’s work for its additional materials. In fact, in passing on at least two occasions Freund mentions “Mase Meron” indicating that indeed he was aware of and used Landau’s work. To make this even more bizarre, the only times Freund cites Landau, in truth, Landau was merely quoting from Avraham Yaari, Iggerot Eretz Yisrael (Tel Aviv, 1943), a work that Freund uses directly in other places (379-384). In other words, the times he does mention Landau’s work it was almost unnecessary while where Freund should mention it he does not. Is it to say that only here he used Landau work and the rest he found himself? I find it hard to believe and quite silly – there is no problem to use someone else’s material as long as you give them proper credit.
A Revisionist History of Lag Ba-Omer and Another Example of Plagiarism.
Before returning to the rest of R. Tuviah Freund’s Moadim le-Simcha, we need to examine another recent article that appeared in the journal Yeshurun (no. 15) authored by R. Moshe Blau. R. Blau’s article is devoted to Lag Ba-Omer and is well organized and clearly written – a model for R. Freund to learn from. While these facts distinguish R. Blau’s article from Freund’s, Blau actually has something in common with Freund – Blau too plagiarized.
Again, Blau uses information that appears elsewhere without mentioning the sources. Specifically, Blau plagiarized from Avraham Yaari, Meir Benayahu, Betzalel Landau, and possibly even R. Yaakov Hillel, as I will demonstrate below.
As I mentioned earlier many traditionally many claim the yarzheit of Rashbi is on Lag Ba-Omer. While this claim is well-known the source of this tradition is more difficult to locate. Avraham Yaari and Meir Benayahu show that the earliest source to mention Lag Ba-Omer as the yarzheit of Rashbi is none other than the Hemdat Ha-Yamim. (R. Yaakov Hillel also confirms this on page 13 in his Aid ha-Gal ha-Zeh.)
There were some, however, who attributed the Lag Ba-Omer death date of Rashbi not to Hemdat Ha-Yamim but to R. Hayyim Vital, whose source was the Arizal. In truth, it is a mistake to give R. Vital credit for this. The source of this mistake was based on a simple printing mistake in one version of the Prei Etz Chaim which was first printed in 1782 – available here. (For more on this edition see R. Yosef Avivi, Binyan Ariel, pp. 68-71.) That edition reads:
The Chida already writes that this is a mistake and instead of שמת, one letter is missing and the correct reading is שמחת רשב”י. So it is not a reference to Rashbi’s death day at all. Avraham Yaari demonstrates that other sources aside from the Prei Etz Chaim confirm this reading of שמחת. Meir Benayahu also concludes this is the correct reading using manuscripts. Finally, R. Yakov Hillel also writes that it is clear from viewing many manuscripts of the Prei Etz Chaim that it is a mistake. [3]
Turning to the origins of going to Meron, again, Avraham Yaari, in an article in Tarbiz 22 (1951) has a very detailed piece showing how the custom of going to Meron was taken from an earlier custom of going on Pesach Shnei to the kevarim of Hillel and Shamai in Meron. Soon after Yaari published this article, Meir Benayahu penned a strong rebuttal (Sefunot 6 pp. 11-40), and is again summarized in Sefer Vilnai 2:326-330). According to Benayahu, the custom of going to Meron was begun by the “Mekubeli Sefat.” Irrespective of whose side one falls, both articles are full of interesting facts about the development of this Lag Ba-Omer. In my opinion, Benayahu appears to have the upper hand. More recently, Tel Aviv University professor Elchanan Reiner revisited this topic in his incredible dissertation, “Pilgrims and Pilgrimage to Eretz Yisrael (1099-1517),” (PhD dissertation, Hebrew University of Jerusalem, 1988), 295-320. (Hopefully, Dr. Reiner will publish this in book form.)
Returning to Freund’s article on Lag Ba-Omer, there is no doubt he used both Landau and Benayahu, as he quotes them in his notes. At the end of his article, Freund raises the older, although less known, custom of going to the grave of Shmuel ha-Navi (again close to Lag Ba-Omer) (p. 384). In doing so Freund quotes an early source for this custom, a source that is only in manuscript. But, Freund provides no citation where this source can be found. In fact this comes from Yaari (neither Landau or Benayahu mention it) who notes that this was originally published in Jacob Moses Toledano, “Teudot mikkitvey-yad,” Hebrew Union College Annual 4 (1927): 449-466, quote at 458. So either Freund was perusing random old copies of HUCA or more likely, he found Yaari’s article on Lag Ba-Omer and neglected to mention that.
Coming back to Blau’s article, the general idea of Blau in his article is after dealing with all the sources of why Lag Ba-Omer is different than the rest of Sefirat ha-Omer. His new ideas which he brings to the table are that 1) the earliest source for Lag Ba-Omer being the death of Rashbi is from Hemdat ha-Yamim. This point was already made by both Yaari and Benayahu. 2) The printings of Prei Etz Chaim contains a printing error (Blau shows this to be the case from various manuscripts he checked). Again, not a new point, while it is nice that he prints in the article copies of the various manuscripts but this also was already shown to be the case by Benayahu much earlier. 3) Finally, at the end of his article he brings from a manuscript that R. Yosef Karo wanted to stop the going to Meron but did not. Blau, however, concludes that this fact is not mentioned by the Chida because the Chida did not believe this manuscript was legitimate. This whole major manuscript is brought by Yaari and Benayahu. The text itself is printed in Benayahu’s Sefer HaChida. Additionally, R. Landau also discusses this point. None of this is noted by Blau. All in all this leads to the conclusion that much of Blau’s article is premised, without attribution, on Yaari’s, Benayahu’s, and Landau’s works on the topic.
As an aside both R. Yaakov Hillel and R. Ovadiah Yosef (Yabia Omer 5:35 and Hazon Ovadiah, p. 274) do not encourage going to Meron on Lag Ba-Omer due to the situation of pritzus there. R. Hillel is also against going on these types of hilulas throughout the year.
In actuality, while it is difficult to connect with the death of Rashi, there is another important person who perhaps did die on Lag be-Omer, Yehoshua ben Nun. (See R. Hamberger, Shoreshei Minhag Ashkenaz 3:262). In Meglias Ta’anis, the last section, there is a part titled Meglias Ta’anis Batra. In many versions of this text, it places Yehoshua ben Nun’s death on Lag be-Omer. Professor Shulamis Elitzur, in her excellent book, Lamu Tzamnu, deal with the death date of Yehoshua ben Nun at length. She cites to many early piyutuim that mirror this reading found in Meglias Ta’anis. (See Lamu Tzamnu pp. 18, 26, 34, 39, 66, 120, 126, 172.) Generally, Lamu Tzamnu is a scientific edition of Megilas Tannit Batra. For further on this, see also her Piyyutei R. Pinchas ha-Kohen, pp. 240 & 693. See also, Landau, p. 71, who errs in this regard based on a faulty manuscript; S. Leiman, “The Scroll of Fasts: The Ninth of Tevet” in J.Q.R., vol. 74, pp. 174-95, esp. pp. 174-79; Reiner, op. cit., pp. 289-90.
Moadim le-Simcha on Upsherin and Peyos
Now that we have covered the two latest discussions of Lag Ba-Omer and their similar faults, we return to the rest of Moadim le-Simcha. Freund’s next major topic is that of Upsherin. The problem with this article is that it is not objective.
The source for the Upsherin custom is highly problematic. R. Benyamin Shlomo Hamberger, Shorshei Minhag Ashkenaz 3:251-267, attacks it for the following reasons: there is no mention of this custom in any of the rishonim. Now do not say they did not bother to write it down as we have very detailed discussions from the rishonim about this time period in a Jewish boy’s life how to take him to cheder etc. (discussed by R. Hamburger at great length in volume two of his Shorshei Minhag Ashkenaz 2:502-532) but there is no mention of the Upsherin custom.[4] Furthermore, he shows from many places in the times of the rishonim they cut their hair long before three years old. Another big question dealt with by Yaari and later on in more detail by Hamberger is the attributing the custom of Upsherin on Lag Ba-Omer to the Arizal. This attribution is problematic as it is documented that the Arizal did not cut hair the entire sefirah – including Lag Ba-Omer. This particular issue M. Benayahu does not find to be such a problem as it could be what he did to his son and what he himself did were two different things. Another issue R. Hamberger raises is even if there is such a minhag what does it have to do with Rashbi and where do we find such a thing to give a haircut in a grave yard? Further more he brings sources [amongst them a National Geographic Magazine!] which claim that it come from outside – Arabic influences. R. Hamburger does defend it a little that it still makes sense to keep if it comes from outside sources. However after seeing all this documentation of R Hamburger notes that it makes sense why we can not find sources in litvishe or Hungarian sources – as there are no early sources in rishonim!
Professor Sperber [Minhagei Yisrael 8: 13-30] takes Hamberger’s discussion much further documenting how this comes from many completely outside ancient sources. R. Yechiel Goldhaber (author of the Minhagei ha-Kehillos) told me that he just saw a manuscript of a letter of R. Akiva Yosef Schlesinger who writes very sharply that this whole custom is taken form outside sources. Generally, Freund has no problem mentioning R Hamburger as he quotes this very same volume in another chapter of his in this sefer – saying Tikun on shavuos night. But when it comes to using Hamberger to question or examine Upsherin, Freund seems unable to do so.
After this chapter Freund has a section all about the customs of peyos including different opinions about wearing it behind ones ears. A careful reading of this chapter shows he stole much [and he could of stolen even more] from Yitzchak (Eric) Zimmer’s chapter in his Olam Keminhago Noheg (Mercaz Zalman Shazar, 1996) devoted to these topics.
Freund continues with a chapter on the development of the tomb over Rashbi’s kever and its history. He has a lot of important information on it. I would add to it the last section of M Benayhu previously mentioned article (which I think for sure Freund was well aware of on this topic of Meron in general).
The Zohar and its History
In connection with Rashbi, Freund examines the Zohar, its authorship and other topics related to the learning of the Zohar. This topic really deserves its own series of posts but for now I will just point out three issues. He does not mention that there was any opposition to the authorship of the Zohar. Now I understand perfectly well why he does not mention Yehudah Aryeh (Leon) Modena and others but there is one work which definitely deserves mention and that is the Mitpachat Seforim from R. Yaakov (Jacob) Emden. This work is not an attempt to undermine Kabbalah at all but rather it shows that there was some tampering done to the Zohar by different people. To be sure this work was considered very important by many as the Hatam Sofer writes in a teshuvah [Choshen Mishpat Likutim, 59] to someone:
Interestingly enough a few years back this sefer was printed by someone than it was put in cherem by the badatz! The printer was cursed by sefardi mekubalim and he died within the year! This edition of the sefer is now considered very rare. Indeed, included in the introduction to this edition, are other sources attesting to the importance of the Mitpachat Seforim. Additionally, R. Eliezer Waldenberg, in his Tzizt Eliezer cites the Mitpachat Seforim. (Tzitz Eliezer 9:51 and 21:5).
Another issue I have with this chapter is he does not even mention the famous discussion of the poskim regarding contradictions between Kabbalah and halakha; much has been written on this I will not even bother to cite sources.
One other issue with this chapter is at the end he lists commentaries on the Zohar although he does not claim to make a comprehensive list there are some strange omissions. One is the work of R. Reuven Margoliyot on the Zohar it is extremely important with all his comments as he draws parallels from all over chazal another thing he does is he references many halakhic discussions from the Zohar. Besides for this R. Margoliyot deals with all the questions which R Emden raises in his Mitpachat Seforim. R. Shlomo Zevin, Soferim ve-Seforim, has a beautiful review of R. Margoliyot’s work. One other important work that is not listed is Tiferet Zvi from R. Spielman. Thus far it is only six volumes, going up until chumash Vayikra. This work is literally an encyclopedia on the Zohar dealing with the hundreds of halakha and kabbalistic topics relating to the Zohar [see the comment of Professor Yisrael M. Ta-Shma, ha-Niglah she-b’Nistar, 109 n. 13]. It is very ironic that during R. Spielman lifetime he had to peddle his seforim going door to door begging people to buy them and now it is a very hard to find to purchase.
Finally, Freund discusses visiting kevarim in general – he includes a special section about Kohanim. Here Freund writes openly at the outset that he used an earlier work but he should have been aware there is a much more through and important work on the topic from R Spielman called Zion Lenefesh Chayah.
General sources:
All about Lag Ba-Omer (much of the material overlaps) see R. Shlomo J. Zevin, Moadim Bahalcha pp. 359-64; S Ashkenazi in Avnei Chain pp. 103-11; Pardes Eliezer.
For personal accounts of Lag Ba-Omer see Chanina Mizrachi Yehudei Paras (Tel Aviv, 1959), 29-34. For a Christian traveler account from 1838 see Maseh ha-Notzrim, 496 see id., 517-18 for another account.
Others used to go to Kever of Shimon Hazadik see: Nachlas Yosef [2: 42]; Eiyur Hakodesh ve-Yoshveha p. 43. See a Christian traveler account from 1838 in Maseh ha-Notzrim p. 448 – he mentions that they cut the hair there.
On going to Meron in general see: Kivrei Avos pp. 179-81; The excellent collection from Z Vilani in his Mazavos be-Eretz ha-Kodesh pp. 117-150.
On Shmuel ha-Navi and visiting his grave, see Lamu Tzamu pp. 177-180; Reiner op. cit. pp. 306-320
Notes:
[1] On using bow and arrows on Lag Ba-Omer: see the sources listed by Landau, ibid pp. 124-26 [At this point I am unable to find the source for the riddle of the Malbim that Landau brings.] Moadim le-Simcha pp. 155-59; Pardes Eliezer pp. 229-49; ha-Koton ve-Halachosov chapter 24 p. 59 n. 22; Kundes p. 49 [see here on this work]; Zikhronot Av u-Beno p. 231; Zikhronot me-Rav Litai p. 245 [on this work see here]; A.S. Sachs, Worlds that Passed (Philadelphia, 1928), 112.
[2] About the song Bar-Yochai (which he choose not to talk about it at all), see Landau piece in Maseh Meron; the excellent study by Professor Moshe Hallamish, in Hakabblah, 507-531. See also Hallamish’s Hanageios Kabbalios be-Shabbat pp. 300-03. On general songs composed for Rashbi see Hallamish in Hakabblah pp. 259-83.
[3] R. Yaakov Hillel deals with all this in his sefer Aid ha-Gal ha-Zeh printed two years ago. This is a nice sefer all about Lag Ba-Omer and the Zohar. He has many interesting chapters including the origins of the Zohar the importance of learning Zohar and how to learn it. Another chapter he has is on the topic of contradictions between Kabbalah and halakha. He also has a chapter on Torah Lav Min hashamaayim and its relation to pesak halakha. He also deals with this topic in a few other places in his notes on Moreh Betzbah of the Chidah. It is worth seeing the latest edition, page 159 and onwards, as it is updated from the 1980 edition. He also dealt with this in his journal Mekabtzeal (25: 45-59). R. Hillel definitely saw what Benayahu writes on the topic but he does not credit him at all.
[4] For more on this see Ivan Marcus in Rituals of Childhood (Yale, 1996) and in his Jewish Lifecycle (Washington, 2004).
The Custom of Akdamut on Shavuot
R. Brodt has already discussed the custom of azharot on Shavous, I wanted to discuss another Shavous custom – akdamut. Akdamut is the poem in Aramaic which is said around the time of the reading of the Torah on the first day of Shavuot.
This poem, composed by R. Meir ben Isaac who lived in Worms in the 11th century. He was also know as R. Meir Sha”tz (Shiliach Tzibor). The poem itself describes what happens in heaven when the angels sing their praises to god as well as god’s relationship with the Jewish people. The earliest source which records the custom to say akdamut is R. Ya’akov Molin (MaHRiL). The custom is then mentioned in most of the traditional codifiers of Ashkenazic custom.
The placement of akdamut is the subject of some controversy. According to the earliest sources which record the custom, they place the recitation of akdamut after the first passuk is read from the Torah. This was the accepted custom for many years. In the 17th century some began to question the propriety of interrupting the Torah reading with this poem. This controversy was brought to head in Venice where there were both Ashkenazim and Sefardim. As the Sefardim did not say akdamut at all, they found it highly questionable whether one can insert such a late poem in the middle of the Torah reading. This became a large controversy in Venice. The question was raised about the propriety of Ashkenazi customs in general and whether the Sefardic majority (in Vencie) could pass judgment on customs which they do not follow.
R. Ephraim HaKohen was asked a host of questions related to this controversy. First, can a Sefardic court decide about the propriety of an Ashkenazic custom, or are they considered “suspect” as they do not follow that custom? Second, is the custom of akdamut correct – to read it after the first passuk? And, finally, what is the effect of Sefardic customs vis-à-vis Ashkenazic ones when one group is in the majority?
He responded that first, there is no issue of a Sefardic court deciding on the customs of Ashkenazim. But, he explained that although in Venice the majority is comprised of Sefardim, that fact alone does not affect the Ashkenazic custom – as majority is not decided by a raw majority of people, but rather, a majority of people who follow a particular custom. Thus, you would look only at the Ashkenazic community to decide this issue based on majority. Or as he puts it “the majority of Sefardim is nothing when it comes to Ashkenazim.”
Finally, he discusses whether it is correct to pause and recite akdamut during the Torah reading. He explains that this is a correct custom, in part, because those who decided to do this to begin with were obviously aware of this issue and decided to do so anyways. He concludes that as this is a well-established custom it should remain in effect.
While R. Ephraim HaKohen spent a considerable amount of time justifying this practice (it is a very long responsa), his descendant R. Ya’akov Emden felt, irrespective of his great-grandfather, that it was wrong to interrupt the Torah reading. In his siddur, R. Emden takes issue, recognizing that although his great-grandfather justified the practice, there can in fact be no justification. The only proper place is prior to the start of the entire Torah reading – but one can not interrupt the Torah reading for akdamut. R. Emden argues that R. Ephraim’s assumption that the ones who instituted akdamut also knew about this problem, is meaningless. R. Emden explains that the early Ashkenazim had no problem interrupting in all sorts of instances for piyyutim, thus it is unsurprising to find they did it again here. But, R. Emden, says when it is no longer acceptable to recite many piyyutim there can be no justification for reciting akdamut during the Torah reading.
A similar stance to that of R. Emden is found in R. David ben Shmuel haLevi’s work – Turei Zehav or TaZ. He also complains about interrupting the Torah reading with this piyyut.
Based himself upon the same concerns as R. Emden and the TaZ, R. Aryeh Gunzberg (Sha’agas Aryeh) when he took the Chief Rabbi position of Metz argued that the community should change their custom from reciting akdamut after the first passuk and move it before the Torah reading. The community, however, would have none of that and refused to agree to the change. The Sha’gas Aryeh then threatened to leave Metz. In the end, the “compromise” was the Sha’agas Aryeh only came to the main Shul four times a year to give a derasha in protest of the community keeping their custom of akdamut.
Although one may justify the practice, as R. Ephraim HaKohen did, based upon the notion this is an established custom, the ultimate question is why was this established in the Torah reading at all? In the journal Ve’Laket Yosef, an interesting explanation is offered. Akdamut is in Aramaic, and it was the custom to have a translator during the Torah reading. This translation was done into Aramaic. There are two rather estoric readings – the Torah reading of the first day of Shavuot and the haftorah of the second day of Shavuot. Perhaps, prior to attempting to translate these difficult readings, the translator offered a justification and request from the congregation to allow him to translate this. Akdamut was the translators introduction – thus as his first time he would translate would be after the first verse – his introduction, and akdamut is after the first verse.
Setting aside when one is supposed to say akdamut, who was R. Meir the author? R. Meir lived in Worms, but the custom in Worms was not to say akdamut. This is a bit strange as one would assume the author’s home town would say his piyyut. R. Yehuda Leib Kirchheim, one of the recorders of Worm’s custom and history, says that once someone read akdamut in a beautiful fashion, and with a tremendous amount of concentration and right after he finished – he died. Thus, they stopped saying akdamut in Worms. However, R. Kirchheim, argues that this can not be the reason akdamut is not said as this would only prove how great akdamut is, it would not justify not saying it (although one could argue that it is a great piyyut, but after the person died, in Worms, they couldn’t find anyone else to recite it).
There are all sorts of legends told about R. Meir. Although it is typically understood that R. Meir Shatz was a chazzan, there is another explanation to this name. There is a legend which has a priest challenging the Jews in Worms to a debate. This threw the Worms Jewish Community into a tizzy, they didn’t know what to do. R. Meir stood up and said someone should go to the other side of the sambatyon river. The rabbi responded, fine – you be the one to go. Well R. Meir went off, first to Israel to ask a kabbalist where the sambatyon river is and then on to the sambatyon. When he got there, sure enough, the river was impassable, except on Shabbos. Although he would have been prohibited from crossing the river on Shabbos, as he was doing so only to save the lives of those in Worms, he did so. He found someone to go back and defend the Worms community. But, R. Meir got stuck, as he no longer had a dispensation to cross the river – there was no longer any mortal danger as he had found someone, so he remained behind the sambatyon river. According to this legend, Sheliach Tzibor – or the community emissary is literal and not a chazzan.
It is unclear where R. Meir is buried, some say in Tiberius, others place him somewhere in Europe.
Sources:
R. Ephraim HaKohen, Sha’arei Ephraim, no. 10; Va’yelaket Yosef, no. 175 (1916); Landshuth, Amudei Avodah, pp. 164-65; Jacobson, Netiv Benah, vol. 4, pp. 99-105; R. Weinstock, Sheni Asar Shevtei Yisrael, pp. 70-77; Yuspah Shames, Minhagi Worms, vol. 1 ; Grossman, Hakmei Ashkenaz, 292-96; Frankel ed., Goldschmit Shavous Machzor, pp. 28-35; T. Rabinowitz, Iyunei Halacha, vol. 2 pp. 452-67; Hamburger, Gedolei haDoros ‘al Mishmar Minhag Ashkenaz, pp. 108-112.Also, see A. Habermann, Toldos HaPiyyut V’hashirah, vol. 2, p. 184 where he says that akdamut is in Aramaic as it is such a marvelous piyyut if it was in Hebrew (a language the angels can understand) the angels would be jealous. For further online sources see here, here and here.
The Custom of Azharot on Shavous
by R Eliezer Brodt
The Yom tov of Shavous called Yom Matan Torahsenu as it is the day we received the Torah thousands of years ago at Har Sinai. It has many minhaghim that we do to remind us of this such as putting up grass and flowers or eating dairy dishes. Another minhag which many Jews have is to say azharot today. In this post I would like to discuss a bit of interesting bibliographic information about some specific azharot and their authors. On this topic, we will (1) discuss the numbering of the mitzvos in general; (2) next the meaning of azharot; (3) those who took exception to reciting the azharot; and (4) specifically which azharot are frowned upon.
In order to understand this topic a small introduction is needed. According to most opinions Jews are commanded to follow 613 mitzvos from the Torah. While 613 the most common number used, it is actually disputed by a few people. R Yeruchem Fischel Perlow records that R Yonah Ibn Ganach questioned the number. A little later than R. Ibn Ganach, we find that the Ibn Ezra questions this number and does so at great length in his Yesod Moreh, Shar Shenei (pg 91 and onwards). After that we find that the famous kabbalist R. Yosef Gikatilla, says (in his K’lalei Hamitzvos Erech Manah) that it’s impossible to give a number to the mitzvos. The Ramban also questions this number at length in the beginning of his work on the mitzvos. Gersonides (RaLBaG) in his commentary on shmos also questions the number (pg 76 Mossad Harav Kook edition). If we now skip a few hundred years, there is an interesting statement, attributed to the Gra, recorded by his brother R Avrohom at the beginning of his work Ma’alos haTorah where he has the Gra saying that the 613 is only the shoroshim (see there at length and the menucha vekedusha pg 20). R Shlomo Zalman Auerbach writes that this is the reason why we do not find that the Gra wrote on this area although he wrote on every other area of torah (Halichos Shlomo, Shavous, pg 374) due to its unending nature.
Aside from the above opinions, the 613 number has been accepted by most. After one agrees on a final number, the next question is commandments are included in this number. There was two main groups of numbers counters – the BaHaG who gave one listing of the 613 mitzvos and for a few hundred years this was the accepted method of counting the commandments. Then along came the Rambam with many arguments on the BaHaG’s method of counting which he devotes his introduction to his Sefer haMitzvos where he explains why he why he argued against the other shitos and counted the ones he did. Afterwards a whole collection of literature has been written on this topic from many rishonim and achronim.
Besides for the actual count of the mitzvos, there were many composers in the era of the Geonim and Rishonim who composed poems (piyyutim) counting the mitzvos some of these poems are known as azharot.
First, what is the meaning of the word Azharot? Professor Ezra Fleischer writes (Shirat Hakodesh Haivrit B’yemi Habenyayimm pg 73) that it’s not clear from where did the name אזהרת come from, it appears to be the opening sentence of a piyyut now lost. Others point out that אזהרת is the gematriah of 613. Moritz Steinschneider writes (Jewish Literature pg 159) that these piyyutim were based on halachic subjects which instruction was to be given on the Shabbos before the Yom tovim therefore they were called azharot meaning instructions. There are also azharot said on Shabboas Hagodal. A sample of one from R Klonomius can be found in the Shomer Zion Haneman (issue 95-97 year תרטו) (see also Davidsin Otzar Hashira Vhapiyyut vol 2 # 1042). Professor Ezra Fleischer also writes (Shirat Hakodesh Haivrit B’yemi Habenyayimm pg 384) that others such as R Yehudah Halevi wrote azharot for Pesach.
Zunz says the earliest azharot we have are from the end of Eighth century called אתה הנחלת (see also Otzar Haseforim from Ben Yakov pg 33). Amongst the other early ones we have are from R Saddiah Goan, R Binyomin ben Shmuel, R Eliyha haZaken R Shlomo Ibn Gabriel and R. Yitchack Albargeloni.
The Chida in Shem Hagedolim says that the recitation of azharot on Shavous, is done by most Jews. Much earlier we find in the Tzeda laDerach (mamar 4 klal 4 perek 6) that in Spain they said from R Shlomo Ibn Gabriel’s and in Ashkenaz and France they said the one from R. Eliyahu Hazakan The Abudrham (p. 246) also brings that they said from R Shlomo Ibn Gabriel. Even earlier we find both the Siddur Rav Amram Goan (Goldshmidt edition pg 131) and R Saddiah Goan (pg 156 and onwards) also discuss when exactly azharot were said during mussaf. R Saadiah Goan went even further he writes that he saw that everyone says during mussaf the 613 mitzvos from a piyyut called אתה הנחלתה (the earliest known azharot) but saw that it was missing a bunch of mitzvos so he composed a completely new version including all the mitzvos. One of the versions he composed was showing the 613 mitzvos in the asres hadebros (see the article of R Shmual Askenazi in Kovetz Beis Aaron V’yisroel 1991 issue 5 pg 109-114).
The Shelah, Sedar Hayom, and Chida bring that there were those that said the azharot of R Shlomo Ibn Gabriel when they stayed up Shavous night (See Shorshei Minhag Ashkenaz Vol 3 pg 296-298).
The reason for saying the azharot on Shavous suggests Profesor Frankel is perhaps based on a medrash which says that at matan torah the Jews were told after every mitzvah do you accept it with all its applications and after each one they said yes so it could be on shavous the day we got the torah we do this as its like a review of what happened than (Goldshmidt Machzaor Pg 11).
Aside from all the above, not everyone was so enamored with azharot. Two people specifically – Ibn Ezra and the Rambam – were against at least some azharot.
The Ibn Ezra writes in his Yesod Moreh (Bar Ilan 2002 pg 107) “that the authors of azharot are like people who count the blades of grass mentioned in the medical books not realizing the purpose of each one thus these people count the same thing twice because its mentioned twice.” The Rambam writes in his introduction to Sefer haMitzvos while talking about the different minyan hamitzvos that “there are many azharot from Spain and you can not blame them for making mistakes as they were composers not Rabanim.”
It is possible that the Rambam’s opinion was influenced by Ibn Ezra. In the Rambam’s last will and testament, he spoke highly of Ibn Ezra and recommended his son R. Abraham study Ibn Ezra. (See the Koreh haDoros pg 19 and R Emanuel Abuhav in his Bemavak Al Archa Shel Torah pg 247). But, using this source would be a mistake. As was already noted by the Mahrshal who questions whether in fact the will attributed to the Rambam is in fact from the Rambam. Similarly, R Yakov Emden in his Mitpachas Seforim (pgs 101-02) also writes that it must be a forgery. Today, Yitchzach Shilat, has demonstrated conclusively that in fact the will, attributed to the Rambam is a forgery. (Iggros Harambam vol 2 pg 697-698; see also G Scholem in Mechkeria Kabblah Vol 1 pg 190). While the will may not be real, this is still some evidence that the Rambam was influenced by the Ibn Ezra’s work Yesod Moreh in general (see R Yeruchem Fischel Perlow in his introduction to his work on R Saddaih Goan pg 15).
Setting aside where the Rambam got this anti-azharot idea, the next issue is which azharot were the Rambam and Ibn Ezra disapproving of?
R Chaim Heller in his notes (#34) on the Sefer Hamitzvos references a teshuva written by the Radbaz (vol. 3 siman 645) where the Radbaz writes that the Rambam is referring to Reb Shlomo Ibn Gabriel. R Y. Kapach also writes the Rambam is referring to R Shlomo Ibn Gabriel and R Yitzchack Albargeloni. The Sefer HaYechsin (pg 219) also assumes the Rambam was referring to both R Shlomo Ibn Gabriel and R Yitzchack Albargeloni. The Koreh Hadoros when quoting the Rambam’s above statement about the azharot takes this attribution one step further where the Koreh Hadoros just includes in the quote from the Rambam R. Shlomo Ibn Gabriel and R Yitzchack Albargeloni making it appear as if the Rambam says these names specifically. Landshuth, in his Amudei Avodah also assumes the Rambam is referring to R Shlomo Ibn Gabriel (pg 313).
The attribution to R. Shlomo Ibn Gabriel is problematic, mainly because it seems both him and his piyyutim where highly regarded. Although the Tashbatz already writes in his Zohar Harokea (a commentary on azharot of R Shlomo Ibn Gabriel) that this composer was not a great expert in Talmud; most others dispute this characterization. The Rogachaver Goan in his notes (see also Tiferes Zvi on the Zohar Vol 1 pg 189) on the Tashbatz writes that it’s a chutzpah to write such a thing on this amazing composer! [In a joking manner I wanted to suggest its strange that the Rogatchver would stick up for a a rishon as its well known he argued on Rishonim all the time so I wanted to suggest that he wanted to defend R Shlomo Ibn Gabriel so that he would be able to argue on the Tashbatz.]
But one thing we see from this for certain is that the Rogatchver held he was a great Talmud Chacham. Further more there is a different teshuvah (vol 3 siman 532) from the Radvaz where he writes that R. Shlomo Ibn Gabriel was a great person and Ibn Gabriel’s words are holy! This would seem to contradict the previously quoted words of the Radbaz. R. Matsyahu Strashun (Mivchar Kesavim Pg 116-118) suggests because of this apparent contradiction and some others that the Radbaz lived a very long life of 110 years and he wrote over 2000 teshuvot so its possible that over this great length of time he forgot his own earlier words.
R. Shlomo Ibn Gabriel’s contemporaries also held him in high regard. The Ravad (Sefer Hakablah pg 81) Meiri (Sefer Hakablah, Ofek ed., pg 136) Avudraham and Yechsin all call him a great chacham. In one place the Sefer haYeuchsin writes that לא קם כמוהו לפניו ואחריו. The Chida also writes that it can not be that the Rambam was referring to R Shlomo ibn Gabriel. R Yeruchem Fischel Perlow in his work on the Sefer haMitzvos of the Rasag he calls R Shlomo Ibn Gabriel a Godal. The Yechsin writes (and from there the Tzemach Dovid and Koreh Hadoros) that he was the rebbi of Rashi! However R Shmuel Askenazi already points out that the years are impossible because Rashi was ten years old living in France when R Shlomo Ibn Gabriel died in Spain (see his notes to the Kav Hayashar pg 20).
The Kav Hayashar writes that R Shlomo Ibn Gabriel was a great mekubal. The Sefer Metzref Lechochma even (pg 9b) brings that he created a woman golem! (see M Idel, Golem pg 200 and 343) This story shows he was familiar with kabblah maseyois.
There is a famous story brought down by many people [Shalsheles Hakablah (pg 89) Yesod Yosef (perek 87) Kav Hayashar (perek 86) Sefer Zechirah (pg 243) others bring down this story with R Shlomo Alkabetz see Amodei Ha’avodah pg 310.] in regard to R. Shlomo Ibn Gabriel’s death. A non-Jew was jealous of Ibn Gabriel’s wisdom so he killed him burying him under his fig tree. In time, the tree started bearing excellent figs, so great were these figs, that the king heard about it. The king wanted to know what his trick to get such good figs. The fig tree owner obviously did not want to reveal his secret. The king was not satisfied and had the fig tree owner tortured. The fig tree owner eventually confessed that he killed a Jew and buried him there. The king had the fig tree owner killed.
The Kav Hayashar and others use the above story to demonstrate the authors of our piyyutim were great people so we should be say them having the authors name in mind and that his merits should help us. However R. Shmuel Ashkenazi has already pointed out based on the Sefer Tachmoni that this story is not true and instead, R. Shlomo Ibn Gabriel died at the age of twenty nine from a harsh sickness in 1040 (see his notes to the Kav Hayashar pg 19 not the date 1070 given by the Sefer Yuchsin and Zinberg Toldos Hasafros B’yisroel vol 1 pg 72 For more on his sickness see Chaim Shirman in Toldos Hashira Haivrit b’Sefard Hamuslamit pg 265-268).
Abraham Haberman brings down in his Toldos Hapiyyut V’haShira (vol 1 pg 179) a legend from a Temani manuscript that describes the story behind R Shlomo Ibn Gabriel writing of his azharot. R Shlomo Ibn Gabriel was learning in a Yeshivia where the Rebbe had a daughter of marriageable age. The Rebbi said who ever gives me a new fruit can marry her. That night R Shlomo Ibn Gabriel wrote the azharot gave it to the Rebbe and the Rebbe announced the engagement. They got married eruv Shavous!
Another piyyut which R Shlomo Ibn Gabriel is famous for is Keter Malchus which in nusach Sefard machzorim it was said on Yom Kippur at night others say it during the day (see I. Davidson, Otzar Hashira Vehapiyyut # 581). Many people discuss how there are many kabblastic concepts in this piyyut (see Chaim Shirman, Toldos Hashira Hivrit B’sefard Hamuslmit pg 331-345).
Besides for composing songs R Shlomo Ibn Gabriel authored a few seforim one called Tikin Midos Hanefesh others attribute to him the Mivchar Pinenim. However besides for this he authored another sefer which was a classic in philosophy called Mekor Chaim. An interesting thing happened with it it was translated to Latin called Fons Vitae and it became a world classic but the authors name was written as Avicebron and know one knew that a Jew was the real author. In 1846, S Munk figured out that it’s really from R Shlomo Ibn Gabriel and he printed it. Eventually it was printed in Hebrew. There has been much written on this sefer to show that R Shlomo Ibn Gabriel was familiar with kabblah (see G. Scholem, Mechkeria Kabblah Vol 1 pg 39-66).
[For more on R Shlomo Ibn Gabriel see Elbogen, Hatefilah B’yisroel pg 258-259: Zinberg in Toldos Safrus B’yisroel vol 1 pg 34-73: A Haberman Toldos Hapiyyut Vehashira vol 1 pg 175-180: Chaim Shirman in Toldos Hashira Hivrit bsefard hamuslmit pg 257-345.]
From all this, it is clear that neither the Rambam or Ibn Ezra were referring to Ibn Gabriel, so we now turn to another candidate – R Yitzchack Albargeloni. R. Albargeloni lived in the era of the Rif and Ravad. The Sefer Hakabalah also says that R. Albargeloni was a great talmid chacham who wrote works on Kesuvos and Eruvin. The Meiri in Sefer HaKabbalah also (pg 134) writes that he was a great chacham. These works of his on kesuvos and eruvin were lost however Profesor Ta-Shma has found some pieces of his in other works of Rishonim (See his Hasafrut Haparshnut Le’talmud volume 1 pg 168-169). Besides for this he also translated the sefer Mekeach umemkar of Rav Hai Goan from Arabic to Hebrew when he was thirty five years old (see amudei havodah pg 126 and Or hachaim Chaim Michael pg 510). Thus the Chida writes the Rambam was not referring to R Yitzchack Albargeloni.
Another early composer of azharot which was recently found active before R Shlomo Ibn Gabriel and R Yitzchack Albargeloni was from R Binyomin Ben Shmuel. Professor Ezra Fleischer printed them in kovetz al yad (vol 11 pg 1-77) R Binyomin lived according to Zunz before Rashi in the first half of the eleventh century. According to some he was the brother of R Yosef Tov Elem. [For more on this Rishon see Fleischer in his extensive intro to his work and Professor A Grossman in Chachmei Tzarfat Harishonim pg 47-51.]
Another early composer of azharot – before R Shlomo Ibn Gabriel was R Eliyayhu Hazakon his azharot are quoted in Tosafot throughout shas and by many other Rishonim so its highly unlikely that the Ibn Ezra and Rambam were referring to him. The Marshal (shut siman 29) and Chida write that he was the brother in law of Rav Hai Goan but recent historians show that he might have been mistaken and he was a bit later than that See Prof A Grossman in Chachmei Tzarfat Harishonim pg 88-90 . [For a listing of the rishonim who bring him down see Amudei Avodah pg 14-15: Chaim Michael, Or Hachaim pg 180: Davidson, Otzar Hashira Vehapiyyut vol 1 #6022 and the introduction of the Mezack Azharot by R Yisroel Shaprio.] Professor A Grossman discusses his life and works at great length in his work Chachmei Tzarfat Harishonim pg 84-107.
Many commentaries were written on these different azharot by Rishonim and Achronhim. On the azharot of R Saadiah Goan we have the excellent encyclopedic work of R Yeruchem Fischel Perlow where he basically has and average of ten pages per every word of R Saadiah Goan he also discusses all the other opinions of the geonim and rishonim on the relevant topics. On the azharot of R Yitzchack Albargeloni we have the commentary Nesiv Mitzvosecha from R Shaul Hakohen from Gerba (he also wrote on the azharot of R Shlomo Ibn Gabriel.) On R Eliyhau Hazakan we have an early in depth commentary from him printed in the Kovetz al Yad (vol 11 part 1) from E Kuffer from some talmidim of talmidi Rabenu Tam. In 1900, R Mordechaei Slutski printed a pirish called Hiddur Zakon. This work has haskamas from the Meshech Chochma and Minchas Borouch. In 1972 R Yisroel Issur Shaprio (son of R Refael Shaprio) wrote an excellent in depth work called Matzack Azharot where he has a lengthy commentary on every word of R Eliyahu Hazakan. In 2001, Yitzhach Meiseles put out a complete critical edition of these azharot.
On the azharot of R shlomo Ibn Gabriel we have many works amongst them the Tashbatz’s Zohar Ha’rokeah. The Zohar Ha’rokeah has its own recent extensive edition from R A David including many useful footnotes and the notes of the Shoel U’mashiv, Rogatchver, R Yeruchem Fischel Perlow and R Menachem Kasher. A while back in a sinai a few pieces of the Adres’s notes were printed on the azharot of R Shlomo Ibn Gabriel.
Another person who we find wrote a commentary on the azharot of אזהרת ראשית was R Shmuel Chassid the father of R Yehudah Hachassid but they are only in manuscript as of now (see E E Aurbach ed., Arugot Habosem vol 4 pg 89 ) For a complete history of R Shmuel Hachassid see the article from Abraham Epstein in his Ketvim vol 1 pg 247-268.
So at least these few authors can not be the ones the Ibn Ezra and Rambam were referring to. So the Chida writes it must be they were referring to the many other composers of azharot. It is clear that this is the case as the Ramban writes in the beginning of his notes on the Rambam shorshim that there were many piyyutim and azharots written of the mitzvos.
General sources see: Chida in Shem Hagedolim Erech Azharot: Elbogen, Hatefilah b’yisroel pg 163: Extensive introduction of Prof. Yonah Frankel in the Goldshmidt Machzor on Shavous pg 11-14 and pgs 36-48: Introduction of R. A. David to his Zohar Harokeah.