1

The Satmar Rebbe and a Censored Mishnah Berurah, and R. Baruch Rabinovich of Munkács

The Satmar Rebbe and a Censored Mishnah Berurah, and R. Baruch Rabinovich of Munkács

Marc B. Shapiro

1. In my recent interview in Der Veker, available here, I said that I hope to discuss how the Satmar Rebbe was mistaken in identifying a Zionist censorship in the Mishnah Berurah.

In Ha-Maor, Elul 5716, p. 30, M. Abramson tells the following story that appears under the heading על זיוף המשנה ברורה. The Satmar Rebbe was away from home and asked his assistant, R. Joseph Ashkenazi (who is the source of the story), to bring him a book. Ashkenazi brought the first book that came to his hand. It was a Mishnah Berurah printed in Israel. After investigating the history of the printing of the Mishnah Berurah at the National Library of Israel, I concluded that the copy the Satmar Rebbe was given was published by Pardes in 1955 (one year before the event described). Here is the title page.

Later the Rebbe returned the book to Ashkenazi and said that as far as he remembers, the language in section 156 of this copy of the Mishnah Berurah differs from what appears in other editions. Ashkenazi checked an older edition of the Mishnah Berurah and discovered that the Israeli edition had altered the original text.

The original Mishnah Berurah 156:4 reads:

מצוה על כל אדם לאהוב את כ”א מישראל כגופו שנא’ ואהבת לרעך כמוך וכו’ ודוקא רעך בתורה ומצוות אבל אדם רשע שראה אותו שעבר עבירה המפורסמת בישראל ולא קיבל תוכחה מצוה לשנאתו.

I have underlined the words that Abramson calls attention to. While the original text reads: לאהוב את כ”א מישראל, the Pardes edition has לאהוב את עמיתו. Abramson notes, “In this they wanted to show their support for democracy, that one needs to love not just the Jews but also the Arabs.” The Pardes edition also omits the second series of words that I have underlined, which express sentiments that are not very tolerant of the irreligious,[1] as well as some other words.

Here is the uncensored page in the Mishnah Berurah.

Here is the censored page in the Pardes edition.

Upon looking again at the Abramson article, I see that I misremembered, as it does not actually say that the Satmar Rebbe attributed this censorship to the Zionist publisher. He simply noticed the problem in the Israeli edition and said that this Mishnah Berurah is not like the others he has seen. It is Abramson who explicitly blames the Zionists (although perhaps the Rebbe agreed with Abramson). Abramson sarcastically writes that apparently they also provide copies of the Mishnah Berurah “to the children of Mapai and Mapam,” and this explains why they altered and censored the text.

Yet the truth is that what we have just seen has nothing to do with the Israeli publisher, Pardes. I found the same censorship in a Mishnah Berurah that appeared in Warsaw in 1895, and interestingly, it is this very edition that is found on hebrewbooks.org here. In other words, the changes we have seen were inserted under Czarist rule, and the Israeli publisher simply reprinted a copy of the Mishnah Berurah without realizing that it was a censored version.[2]

I know of another example where the altering of a text was blamed on the Zionists, and this time the one doing the blaming was a Mizrachi rabbi, R. Avigdor Cyperstein. In the Mossad ha-Rav Kook Archive of Religious Zionism there is a letter from R. Cyperstein to Dr. Yitzhak Rafael dated May 14, 1967. The relevant section reads as follows:

ידידי היקר – אני רוצה לזכות אותך בזכות הרבים, ובטח לא תחמיץ את המצווה הזו: כעת בכל העולם נפוצים הסידורים תוצרת הארץ הוצאת “בית רפאל”, ת”א – “סדור התפלה השלם” – והנה מצאתי בסידור זה דבר נורא: במעמדות של יום הששי מובא הגמ’ מנחות מד. המעשה באדם אחד שהי’ זהיר במצוות ציצית וכו’ ושם כתוב “באה לבית מדרשו של ר’ חייא, אמרה לו רבי צוה עלי ויעשוני גיורת וכו’, – והמולי”ם הללו העיזו לשלוח יד בגירסת הגמ’, ובמקום ויעשוני גיורת – השליכו את הגיורת החוצה, והכניסו במקומה “עברית” . . . והמרחק-התהום בין גיורת לעברית – אין צורך לבאר, וגם כוונתם הטרופה, בוקעה מזה, ומעלה סרחון, בכי’ לדורות. דומני שאין מי שהוא שהעיז לכבוש את המלכה בבית וכל ישראל – מתפללים מסידור זה, וע”כ מצווה לפרסם זה ברבים, ולתקן בהוצאות החדשות.

It is hard to know whether what R. Cyperstein refers to was indeed a Zionist inspired alteration. I say this because the version ויעשוני עברית is also attested to in a few sources that pre-date Zionism. I think it is more likely that the publisher just assumed that this is a more authentic reading.

Since I have been discussing the Satmar Rebbe, here is as good a place as any to note that contrary to popular belief, the name Satmar does not come from St. Mary. The original meaning seems to be a personal name, and in popular etymology the word came to mean “great village.”[3] Yet even in the Satmar community some believe that the word comes from St. Mary, and because of this they pronounce it as “Sakmar”. In pre-war Hungary this pronunciation was common among many Orthodox Jews, not only Satmar hasidim.[4] For one example of this, here is Samuel Noah Gottlieb’s entry on Satmar in his rabbinic encyclopedia, Ohalei Shem (Pinsk, 1912), p. 425. As you can see, while “Szatmar” appears in the vernacular, in the Hebrew the city is spelled “Sakmar”. There are many more such examples.

This avoidance of saying the word “Satmar” is similar to the way Jews referred in Hebrew and Yiddish to the Austrian town Deutschkreutz. Unlike the case with Satmar, when it came to Deutschkreutz the universal Jewish name was Tzeilem (Kreutz=cross=tzelem). On the other hand, there was a significant Jewish community in the Lithuanian city of Mariampole, whose name comes from Mary. Yet I am not aware of anyone who avoided saying the name of this city. Shimon Steinmetz emailed me as follows:

We might also note other cities with Christian-y names, like Kristianpol. Kristianpoler was a name used even by rabbis, cf. Rabbi Yechiel Kristianpoler, and his son Rabbi Meir. In addition, the Lithuanian town Kalvarija, which has a very Christian association, Jews used it without any issue. On the other hand, the Jews called St Petersburg, “Petersburg,” without the “St.”

One other point about Satmar: In a lecture I mentioned that one of the old-time American rabbis met with the Satmar Rebbe and concluded that when it came to the State of Israel, you simply could not speak to him about it. He was like a shoteh le-davar ehad when it came to this in that no matter how much you tried to convince him otherwise, he refused to listen to reason. Someone asked me which rabbi said this. It was R. Ephraim Jolles of Philadelphia (as I heard from a family member). I don’t think his formulation is too harsh, as anyone who has read the Satmar Rebbe’s writings can attest. It does not bother me if he or anyone else wants to be an anti-Zionist. However, the anti-Zionist rhetoric found in the Satmar Rebbe’s writings, and those of his successors, is often more extreme than what we find among the pro-Palestinian groups. Take a look at this passage from Va-Yoel Moshe, p. 11.

אם נקח כל פירצות הדור והעבירות המרובות הנעשות בכל העולם וישימו אותם בכף מאזנים אחת, ומדינה הציונית בכף מאזנים השני’, [המדינה הציונית] תכריע את הכל, שהוא השורש פורה ראש ולענה של אבי אבות הטומאה שבכל אבות הנזיקין שבכל העולם כולו, והן המה המטמאים את כל העולם כולו.

By what logic can one claim that such an outrageous passage would be anti-Semitic if said by Mahmoud Abbas, Linda Sarsour, Tamika Mallory, or Max Blumenthal, but not so if the very same thing is said in Satmar?

If anyone wants to see the results of this rhetoric, here are two videos with kids from Satmar. In this one the children are being taught that the Zionists started World War II and to hope for the destruction of the State of Israel.


In this video children were told that Netanyahu was in the car and they were to throw eggs at it.

It is very painful to see how children are being indoctrinated with such hatred. Again I ask, if such a video surfaced from a leftist camp, there would be no hesitation in labeling it anti-Semitic. So why are people hesitant to conclude that Satmar is also involved in spreading anti-Semitism?

The general assumption is that the Satmar Rebbe hated Zionism and the State of Israel so much, that he was inclined to believe even the most far-out anti-Semitic canards against the State. I have always found this difficult to believe. Say what you will about the Rebbe, there is no denying that he was very intelligent. Thus, I have a hard time accepting that he could have really believed in Zionist control of the media and other anti-Semitic tropes found in his polemical writings. In other words, I think it is more likely that he did not believe in any of these things but said them anyway in order to convince his followers not to give up the fight against Zionism, a fight that had been abandoned by so many former anti-Zionists after the Holocaust and the creation of the State of Israel in 1948. In such a battle it was necessary to turn Israel not only into something bad, but actually the worst sin imaginable.

R. Nahum Abraham, a Satmar hasid and prolific author, has recently written that the Satmar Rebbe would deny things that he knew were true. He regarded his denials as “necessary lies,” in order to prevent people from being led in the wrong direction.[5] If the Rebbe thought that it was permissible to deny the truth of certain hasidic stories in order to prevent his followers from being influenced by them, isn’t it possible that he would exaggerate the evils of the State of Israel in order to best indoctrinate his followers with an anti-Zionist perspective?

This approach also would explain a big problem that no one has been able to adequately account for. How was the Satmar Rebbe able to have friendly and respectful relationships with people who, based on what he writes, he should have regarded as completely out of the fold due to their involvement with the State of Israel? This includes even men like R. Aharon Kotler who supported voting in the Israeli elections, which the Satmar Rebbe claimed is “the most severe prohibition in the entire Torah.”[6] Yet we know that the Satmar Rebbe respected R. Aharon and others who had a very different perspective.[7] Can’t this be seen as evidence that there is a good deal of ideologically-driven exaggeration in the Satmar Rebbe’s writings, and that not everything he says really reflects his actual views? After all, if he really thought that voting in the elections was the most severe prohibition in the Torah and the State of Israel was completely destroying Judaism, would he still be able to be on good terms with rabbis who instructed their followers to vote and be part of the State?

2. Since I mentioned Munkács in this post, let me return to another recent post here where I discussed R. Baruch Rabinovich, the son-in-law of R. Hayyim Eleazar Shapira and his successor as Munkácser Rebbe. When I wrote the post I was unaware of the fact that R. Baruch’s grandson, R. Yosef Rabinovich, recently published Ner Baruch, which is a collection of Torah writings and letters from R. Baruch. He includes in the volume the haskamot written by R. Baruch. I examined new printings of the volumes with haskamot that I was unaware of and found that R. Baruch’s haskamah to the first edition of R. Yitzhak Adler, Seder Shanah ha-Aharonah (Munkács, 1937) was deleted in subsequent printings. The same thing happened with R. Baruch’s haskamah to R. Judah Zvi Lustig’s Yedei Sofer (Debrecen, 1938). Here is how the page with the haskamot looks in the original printing.

Here is how the page with the haskamot looks in the reprint, where R. Baruch’s haskamah has been deleted.

Another point about R. Baruch: In 1946 he tried to become chief rabbi of Tel Aviv but lost out to R. Isser Yehudah Unterman. This is discussed in Samuel Heilman’s Who Will Lead Us? From a letter that appears in the archive of R. Isaac Herzog, and was sent to an unknown rabbi, we see that in 1950 R. Baruch was also interested in becoming av beit din in Tel Aviv.

This information is, to the best of my knowledge, not recorded anywhere else. In this letter, which I found here (a site that contains more interesting information and pictures about R. Baruch) we that R. Herzog, R. Unterman, and R. Yaakov Moshe Toledano were strongly opposed to R. Baruch receiving this appointment. Although the reason for this opposition is not mentioned, it is perhaps because they felt it was an abomination that someone from the anti-Zionist Munkács dynasty should have such a position in the State of Israel. However, as I have mentioned in my previous post, it is doubtful that R. Baruch ever really shared his father-in-law’s strong anti-Zionism. It is possible that the anti-Zionist statements he made in the pre-war years might not have reflected his actual beliefs but were due to his position as rebbe. That is, as the successor of R. Hayyim Eleazar Shapira he felt that he had to make such statements. It is also the case that had he not continued his father-in-law’s anti-Zionist stance he would not have retained much of a following in Munkács.

When R. Baruch wanted to become chief rabbi of Tel Aviv, a letter in opposition to this was published by Chaim Kugel, head of the Holon Municipal Council:

Is it conceivable that this man . . . who hounded Zionism and Zionists . . . who loyally continued the line of the Munkács court, which cursed and banned any Jew who pronounced the word Zion on his lips . . . is it conceivable that this man will appear as a representative and moral leader in the first Hebrew city, and be a guide to its residents and Zionists?[8]

In those days it was obvious that positions of chief rabbis of important cities would go to Zionist rabbis. Here, for example, is a letter to R. Unterman from David Zvi Pinkas, an important Mizrachi figure and signatory of Israel’s Declaration of Independence.[9] Note how Pinkas tells R. Unterman that the Mizrachi expects him to follow the Mizrachi approach in everything he does. If R. Unterman could not commit to this, then Pinkas would have found another rabbi who could.

In my earlier post I neglected to mention R. Baruch’s Hashav Nevonim that appeared in 2016. This book is full of interesting material, and the more I read from R. Baruch, the more impressed I am. He really was a fascinating figure in so many ways.

There is a good deal I can say about Hashav Nevonim, but let me just call attention to the first essay that appears in the book, focused on conversion. Conversion is a matter often in the news. I have said on numerous occasions that what currently passes as the standard approach to conversion was not the case at all in previous years. To begin with, among the rabbis there were different understandings of what kabbalat ha-mitzvot entailed, and the currently accepted view that a prospective convert must commit to become fully halakhically observant, as practiced today in Orthodox communities, was not the view of many, and perhaps not even the view of most. The notion that a conversion could be annulled after the fact was hardly ever put into practice, although even this is found on occasion and R. Baruch cites some authorities who speak about this very point. Thus, it is not, as has often been alleged, a modern haredi idea with no historical basis although, as mentioned, it was very rare.

After going through the various views on conversion, R. Baruch concludes as follows (p. 47).

מנהג העולם נראה כמקבל דיעה זו, וכל מי שנתגייר, בין ששומר מצוות, ובין שחוזר ועובר עבירות, דינו כישראל, כל שקיבל עצמו עול מצות עם גירותו.

I have underlined the words which are not currently accepted by many (most?) conversion courts and which are at the heart of the controversy regarding voiding conversions. Today, the assumption of many conversion courts is that if someone who converts is later seen violating halakhah in a serious way, we can assume that this person never really accepted the mitzvot at the conversion, and the conversion is therefore not valid. It is this argument which was hardly ever put into practice in previous years and now appears to be quite common, so much so that converts claim to feel that their conversions are always “on condition,” namely, that even many years after converting there is the possibility that the conversion will be declared invalid because of a lack of proper kabbalat ha-mitzvot.

On pp. 27-28, R. Baruch calls attention to the novel view of R. Isaac Benjamin Wolf, author of Nahalat Binyamin (Amsterdam, 1682), a book reprinted a number of times and which carries the haskamah by R. Jacob Sasportas. Here is the title page.

R. Isaac is described as rabbi of מדינת מרק. This refers to the German county of Mark, about which see here.

Here is page 89a in Nahalat Binyanim

According to R. Isaac, in places such as Spain and Portugal, where one could not practice Judaism openly, if a Jewish man marries a non-Jewish woman, and the woman chooses to practice Judaism, both she and her children are regarded as Jewish. How can she be Jewish when she never immersed in the mikveh and there was no beit din to preside over the conversion? R. Isaac says that there is no obligation to immerse in the mikveh when there is danger (as there would be in a place with the Inquisition looking to find Crypto-Jews). Although he does not elaborate, it is obvious that according to R. Isaac kabbalat ha-mitzvot in front of a beit din is not an absolute requirement. In other words, he holds that in a she’at ha-dehak one can convert on one’s own, without a beit din.

This is a fascinating position that is at odds with accepted halakhah, so much so that most people won’t even believe that such a position is possible. R. Baruch is not able to cite anyone who agrees with it. The position of Nahalat Binyamim is discussed by R. Eliezer Waldenberg, who not surprisingly completely rejects it.[10] However, he does cite a medieval view that has some similarity to Nahalat Binyamim:

היה מקום להביא סמוכין לזה משיטת האביאסף שהובא במרדכי ביבמות סו”פ החולץ שמפרש דברי הגמ’ שם שאומרת מי לא טבלה לנדותה שמשמע דבדיעבד הוי גר גמור גם בטבילה בלי ג’.

Unlike R. Waldenberg, R. Hayyim Amsalem, Zera Yisrael, p. 290, does not reject Nahalat Binyamin out of hand. Instead he writes:

חזו דברי גאון קדמון זה לאיצטרופי, ולדון להקל בבני האנוסים ובבני יהודים לענין גיורם וחזרתם לדת, שכל שימולו ויטבלו לשם יהדות בהודעת מקצת מצוות כהלכה, סגי להו אף לכתחילה, אע”פ שאנחנו לא יודעים מה שהיה אח”כ לענין קיום המצוות, וזה אתי אפי’ למ”ד קבלת מצוות מעכבת.

See also Jacob Sofer, Sipurei Yaakov (Lvov, 1913), vol. 2, pp. 7ff. (no. 42), for a lengthy story starring the Maharal. The tale is obviously fictional, but of importance for our purposes is that the story, reported in a hasidic text, tells of a woman who ran away from her non-Jewish husband and married a Jewish man, had children, and was a righteous woman. However, this woman never converted with a beit din, and yet on p. 8a it specifically states that she and her children are to be regarded as Jewish. R. Nahum Abraham points to this as an example of an anti-halakhic hasidic story that cannot be true.[11]

Finally, Nahmanides in his commentary to Yevamot 45b has an interesting view and I do not know if it is accepted.

ואיפשר לומר דגבי קבלת מצוות צריך שלשה אפילו בדיעבד דמשפט כתיב ביה מה התם שנים שדנו אין דיניהן דין אף כאן אינו גר אפילו בדיעבד, אבל מי שהודיעוהו מקצת ענשן של מצות ומתן שכרן של מצות וקיבל עליו בב”ד לטבול ולמול, אם הלך ומל וטבל שלא בפני ב”ד הרי זה כשר ולא פסלינן לזרעיה

3. There are many new books to speak about. One of them is Chaim I. Waxman, Social Change and Halakhic Evolution in American Orthodoxy. The content of the book can be seen from the title. I will be reviewing this book in an academic journal, so I do not need to speak about it here. I would, however, like to call attention to one point that will not be mentioned in my review. Chapter 5 is titled “Tensions Within Modern Orthodoxy.” Not surprisingly, it deals with women rabbis. On pp. 109-110, Waxman refers to R. Jeremy Wieder’s view on the matter (the name is misspelled “Weider”). He quotes from an article in the Yeshiva University Commentator, which summarizes R. Wieder’s position as follows: “[I]n light of the success of the yoetzet halacha program in increasing overall observance in the communities that he has observed, it may be very beneficial to have women rabbis.”

I was quite surprised to see such a liberal position expressed by a YU Rosh Yeshiva, and I checked the source which appears here. R. Wieder is indeed quoted saying, among other things, that there is no binding tradition on the matter of women rabbis since the issue of women in leadership positions is a new question, thus preventing the development of a “stream of Jewish tradition.” However, when I read the article I did not find anything about how it may be “beneficial to have women rabbis.” I then noticed the following at the beginning of the article. “Editor’s Note: This article has been edited to more precisely convey the opinions represented.” In this case, I think the meaning of “more precisely convey” is that what originally appeared was altered (presumably at R. Wieder’s request) in order to prevent controversy. Yet even with the removal of R. Wieder’s view that it may be “beneficial to have women rabbis,” the current text of the article does not alter the substance of R. Wieder’s opinion. Thus, we find the following:

Lastly, Rabbi Wieder talked about the issue from a philosophical standpoint. He argued that expanding the pool of rabbinic students could lead to an increase in qualified rabbinic candidates. Rabbi Wieder added that he has observed the yoetzet halacha program increase overall halachic observance in the communities it serves and he expressed his optimism that women rabbis could generate similar improvement.

These words are certainly in opposition to the OU’s recent statement on women and religious leadership which is available here.

The question I have been asked a few times is if in the current political climate it is possible for a rabbi at a mainstream Modern Orthodox synagogue, or a teacher at a mainstream Modern Orthodox school, to feel free to express support for the ordination of women. Would such a rabbi or teacher risk censure from his colleagues or even the possibility of losing his job? The answer to these questions will determine if we are dealing with a real wedge issue (as I think we are).

Another new book is R. Bezalel Naor’s Shod Melakhim. R. Naor is well known as an outstanding interpreter of R. Kook. His great knowledge of the entire scope of Jewish thought (not just R. Kook) is apparent to anyone who examines his writings. Yet I do not know how many are aware of R. Naor’s achievements when it comes to rabbinic literature. This latest book is a collection of R. Naor’s studies on various halakhot in the Mishneh Torah. As part of R. Naor’s explication of these halakhot, he offers the reader wide-ranging enlightening discussions using numerous sources, both traditional and academic. For those who can appreciate the synthesis of the traditional and the academic approaches to the study of Maimonides, R. Naor’s new book is a real treat.

In the past I have spoken about the late R. Mordechai Spielman’s great work on the Zohar, Tiferet Zvi. The seventh volume of Tiferet Zvi has recently appeared, and can even be purchased on Amazon. Anyone who is interested in how the Zohar has been interpreted, and the impact of the Zohar on later rabbinic literature, will benefit greatly from of R. Spielman’s writings.

A new book (over 600 pages) by Benjamin Brown has appeared. It focuses on the Karlin hasidic dynasty. When I received the book in the mail, the first thought that came to my head is that Brown is a phenomenon. There is no other way to put it. It is not just the quantity of his literary output that is astounding, but also the quality, as everything he writes is worth reading.

____________

[1] Regarding the Hafetz Hayyim’s view of the non-religious, which is very much at odds with current approaches in the Lithuanian yeshiva world (at least in America), see Benjamin Brown, “Ha-‘Ba’al Bayit’: R. Yisrael Meir ha-Kohen, he-‘Hafetz Hayyim,’” in Brown and Nissim Leon, eds., Ha-Gedolim (Jerusalem, 2017), pp. 127ff. Brown also shows that in a few letters the Hafetz Hayyim adopts a more moderate perspective.
[2] In future posts I hope to say a good deal more about the Satmar Rebbe’s writings. For now, let me just respond to someone who emailed me and compared R. Hayyim Eleazar Shapira, the Munkácser Rebbe, to the Satmar Rebbe. It is true that they are similar in terms of their strong opposition to Zionism, and the Satmar Rebbe can be seen as the Munkácser Rebbe’s successor in this matter. However, in terms of their scholarly approach, they are quite different, as the Satmar Rebbe did not have the Munkácser’s critical sense. In fact, I was quite surprised to learn that the Satmar Rebbe accepted as authentic the forged anti-Zionist letters published by Chaim Bloch in his three volume Dovev Siftei Yeshenim. See R. Dov Schwartz, Meshiv Devarim (New York, 2011), pp. 140-141.
[3] See here.
[4] Shimon Steinmetz called my attention to סאקמאר appearing as the name of the city as early as 1859 in R. Hayyim Meir Ze’ev ha-Kohen, Sha’arei Hayyim (Pressburg 1859), in the list of subscribers at the beginning of the book. (You can find this on Google books, but the version of the book on hebrewbooks.org is missing these pages, as well as other pages.) This shows that referring to the city as “Sakmar” was already common. Steinmetz also called my attention to the same thing in the list of subscribers found at the end of R. Hayyim Joseph David Azulai, Kise Rahamim (Ungvar, 1870). In this case, you can see the subscribers in the copy on hebrewbooks.org, but it has been removed from the copy on Otzar ha-Chochmah. If this was removed intentionally, on the assumption that it is not really part of the sefer, it is a big problem, as the subscriber information can be of great historical importance. It is vital that both hebrewbooks.org and Otzar ha-Chochmah scan books in their entirety, without making any changes whatsoever.

R. Yoel Teitelbaum used the term Satmar all the time, and it was on his stationery, but I did find a number of places where he wrote Sakmar, spelled סאקמער and סאקמיר. See e.g., his approbations to R. Abraham Hayyim Reinman, Va-Yetze Perah (Satmar, 1940), R. Asher Steinmetz, Mikveh Yisrael ha-Shem (Jerusalem, 1961), and his letter in Divrei Yoel: Mikhtavim (Brooklyn, 1981), vol. 2, p. 81. See also Esther Farbstein, Be-Seter ha-Madregah (Jerusalem, 2013), p. 862, for a 1949 letter from Budapest to R. Yoel in which the word Sakmar is used. Shimon Steinmetz wrote to me as follows:

I think you can see by his [R. Yoel’s] correct spelling in Latin letters that he didn’t take it seriously, and perhaps not too many Jews did. After all, R. Joel Teitelbaum himself, who I think most people would consider fairly zealous, did not insist or use it very much. . . . This tells me that when people did call it Sakmar, most of them were probably just calling it that because it was already what Jews called it. Perhaps it was even a sly joke to begin with.

[5] Peti Ya’amin le-Khol Davar (n.p., 2017), p. 31
[6] Divrei Yoel, Mikhtavim, no. 90.
[7] In a future post I will publish a letter I received from Moshe Beck dealing with this point. Beck is the chief rabbi of the U.S. Neturei Karta.
[8] Translation in Heilman, Who Will Lead Us?, p. 45.
[9] The letter is found in the Israel State Archives, David Zvi Pinkas collection, 3070/15-פ.
[10] Tzitz Eliezer, vol. 17, no. 42:11.
[11] Heikhal ha-Besht 18 (Nisan 5767), p. 18. For an Arabic version of this story, see Bayit Neeman 96 (26 Tevet 5776), pp. 4-5.



China and the Answer to the Last Quiz

China and the Answer to the Last Quiz
Marc B. Shapiro
I recently returned from China and one of my friends asked me if during my time there I found anything of relevance to the Seforim Blog. He did not mean the comment seriously, but in fact I did find something. Whenever I am in synagogues I make a point of examining their collection of books, as you never know what you might come across. In Beijing I was at the fabulous Chabad House and I found something that will be of interest to Seforim Blog readers. Before getting to that I need to mention that my time in Beijing was made doubly special as I was able to spend Shabbat with Rabbi Dr. Dror Fixler. In addition to being an outstanding award-winning scientist, he is also a fine Judaic scholar. Among his important publications are new translations from the Arabic of Maimonides’ commentary on the Mishnah to tractates Berakhot, Peah, and Avodah Zarah. Each volume is accompanied by Fixler’s learned notes. Fixler has also published numerous articles on various Torah themes, including on practical halakhic matters. See here.
Fixler is a student of R. Nachum Eliezer Rabinovitch, and I used some of the time we were together to clarify the details of R. Rabinovitch’s position that there is no halakhic prohibition in using an electronic key card on Shabbat,[1] or in walking through a door that opens electronically, or even using an electronic faucet where the water comes out when you put your hand under it. Without getting into the halakhic details, I think one thing is sure, namely, that the future will bring more such lenient decisions in this area. The changing circumstances of modern life will create enormous pressure for lenient decisions, as modern technology which helps us in so many ways also creates many problems regarding Shabbat. For example, how long until it will be impossible to access an apartment building in New York and other big cities without using a key card? The day is probably coming when private apartment doors will also use key cards, not to mention numerous other such Shabbat-problematic technological advances that will be unavoidable aspects of life in the future. Therefore, I believe that some future poskim will return to R. Shlomo Zalman Auerbach’s position that if there is no creation of heat or light, then technically there is no violation of Shabbat.
Getting back to the matter of seforim, while looking through the books at the Chabad House I saw Birkat Yadi by R. Joseph Judah Dana.
I had never before seen this book and it is not found on Otzar ha-Chochmah. Pasted on the inside cover is the following. (Unfortunately, the pictures I took came out blue on my phone.)
The book the editor, Prof. Joseph Dana, is referring to is Tzofeh Penei Damesek. Here is the title page.
Without getting into the accusation of plagiarism, there is something that is noteworthy about Tzofeh Penei Damesek, namely, that included among the approbations from great rabbis is a lengthy letter from Professor José Faur.
Let me share one other interesting thing about my recent trip to Beijing. It isn’t related to seforim but was of great interest to my colleagues at the University of Scranton, which is a Jesuit university.  The Friday night before arriving in Beijing I was in Hong Kong and learned that one of the people I was talking to at dinner shared my interest in Matteo Ricci (1552-1610), the famous Jesuit missionary to China. This man told me that years before he had visited Ricci’s grave and that it was worthwhile for me go see it. There is actually a Jewish connection here, for Ricci was asked if he would take over the position of rabbi of the Kaifeng Jewish community, but on the condition that he give up eating pork.[2] (Obviously the Jews of Kaifeng were not the most learned.)
I checked online and saw that Ricci’s grave, which is found in the first Christian cemetery in China, was indeed a site that some tourists had written about. However, in recent years it had become much harder to visit without being part of an organized group and arranging the visit ahead of time. The fact that the small cemetery is found on the grounds of a Communist party school is no doubt the reason for this. I was thus unsure whether they would allow me in, but my guide was able to convince them that I was harmless. If it were only so easy to get into some of the old Jewish cemeteries I have attempted to visit.
Here is the grave and the plaque put up nearby.
Concerning China there is a lot more I have to say, and I hope to publish a manuscript from a few hundred years ago regarding the Jews of China. For now, let me just note the following which will be of particular interest to Seforim Blog readers: There are two works of responsa that were published by rabbis who served in China. (I am not including Hong Kong which I will return to in a future post.) The first is R. Elijah Hazan’s Yedei Eliyahu. Here is the title page of volume 1.
R. Hazan published three volumes in total. What makes his responsa very unusual, if not unique, is that the text is published complete with vowels. I don’t think I have ever seen another responsa collection published with vowels. Here is a sample page.
As R. Hazan explains in the introduction, he was the hazan in the Ohel Leah Synagogue in Hong Kong for fourteen years. Following this, for ten years he served as hazan at the Ohel Rachel Synagogue in Shanghai. Both of these synagogues still exist, but Ohel Rachel is now part of the Shanghai Educational Ministry and tourists are not permitted entry.
The second work of responsa by a rabbi in China is R. Aaron Moses Kiseleff’s Mishberei Yam. Here is the title page.
This book is significant not only because the author lived in China, but also because the book itself was printed in China in 1926, in the city of Harbin. Because of its proximity to Russia, Harbin attracted many Russian Jews and they were the ones who brought R. Kiseleff there. In the 1920s the Jewish population of Harbin was over 20,000.[3] As late as the 1940s there still was a Jewish day school in Harbin.[4]
Not long ago I saw that R. Gedaliah Felder, Yesodei Yeshurun: Shabbat, vol. 2, p. 216, refers to R. Kiseleff’s Mishberei Yam, and in a footnote writes:[5]
הספר הזה חשוב מאד כי זה הספר היחידי של הלכה שנדפס ברוסיא אחרי המהפכה, נדפס בשנת תרפ”ו.
No doubt because he saw the Russian writing on the title page of Mishberei Yam, R. Felder mistakenly assumed that Harbin is in Russia. He thus concluded falsely that Mishberei Yam is the only book on halakhah published in the Soviet Union. While this is incorrect, had he known the truth he could have kept the footnote but changed it to say that Mishberei Yam is important since it is the only original book on halakhah published in China.
R. Kiseleff served as rabbi in Harbin from 1913 until his death in 1949. After his death, his widow moved to Israel and published R. Kiseleff’s derashot, Imrei Shefer. Here is the title page which refers to R. Kiseleff as the chief rabbi of the Far East.
As explained in the introduction, R. Kiseleff was actually given this title in 1937 at a gathering of Far East Jewish communities.[6]
Herman Dicker writes as follows:[7]
Rabbi Kiseleff was a great Talmudic scholar who first came to Harbin when he was in his forties. He was born in Sores, Russia, in 1866 and as a child excelled in Jewish studies. He soon became known as the Vietker Ilui (wonder child), taking his name from the Yeshiva he attended as a youth. At sixteen, he transferred to the Yeshiva of Minsk, and, two years later, moved over to the Talmudic Center of Volozhin, where he studied with the famed Rabbi Chaim Soloveitchik. . . . Rabbi Kiseleff was ordained by Rabbi Chaim Ozer Grodzenski and then served as the rabbi of Borisoff from 1900-1913. In his final year at Borisoff, in 1913, Rabbi Kiseleff was called to Harbin and he accepted the post as spiritual head there at the gentle urging of the Lubavitcher Rebbe.
Within a short period of time, Rabbi Kiseleff won the love and admiration of the entire community and achieved a great deal in raising the spiritual level of this remote Jewish congregation. It was, therefore, fitting that in 1937 he was elected, unanimously, as Chief Rabbi by the General Conference of the Far Eastern Jewish Communities. . . .
In 1931, he published Nationalism and Judaism, a Russian-language volume of sermons and lectures on the significance of Judaism. . . . Rabbi Kiseleff enjoyed the friendship of all the religious and intellectual leaders of Manchuria, without regard to their nationality or faith, for they all admired him as a person and respected his vast knowledge in various areas of academic learning. At one time, he debated the “Merchant of Venice” and the image of Shylock with three university professors and to this day scores of men and women remember his brilliance and eloquence on that occasion.
There is a good deal of interesting material in R. Kiseleff’s Mishberei Yam, and let me call attention to just a few things. In no. 15, R. Kiseleff rules that if there is a non-Jew who wants to convert but the doctors tell him that it is dangerous for him to be circumcised, he still cannot be converted without a circumcision. In this responsum, R. Kiseleff also writes about how rabbis should avoid converting people who are not serious about being good Jews (although he assumes, as most rabbis did until recent years, that a conversion with such people would still be valid ex post facto).
ובכלל עלינו להתרחק בכל האפשר לקבל גרים כאלו שידוע שרוב הגרים הבאים להתגייר בימינו לא משום אהבתם לדת ישראל באמת רק על הרוב סבות אחרות בדבר משום אשה או דומה לזה ואף שמלמדים אותם לומר בפני ב”ד שאוהבים את דת ישראל ומטעמים ידועים אין אנו דוחים אותם שהרי בדיעבד גם בכה”ג הוי גר, אבל גרים כאלו יותר נוח לנו שאם נמצא אמתלא שלא לקבלם מהראוי להתרחק מזה, דאם בגרים אמתים אמרו חז”ל שקשים לישראל כספחת מה נענה לגרים גרורים כאלו שאין לבם לשמים כלל.
In no. 19 he discusses if a married woman becomes insane and has a child with someone other than her husband, if the child is a mamzer.
In no. 28 he responds to a rabbi in a Far East Russian community in which there were no Sabbath observant people other than the rabbi’s family. This created problems when it came to writing a get as one needs kosher witnesses and also the sofer cannot be a Sabbath violator. R. Kiseleff argues that since everyone in the town violates Shabbat, these people are not included under the halakhic definition of a “public Sabbath violator,” which means that one violates Shabbat in front of ten observant Jews. Therefore, none of the many gittin arranged by the questioning rabbi’s predecessor are to be regarded as pasul. At the end of his responsum, R. Kiseleff notes that in Siberia there is a big problem when it comes to gittin, as many places have no rabbi and the local shochet arranges the get. Needless to say, these shochetim were often not learned at all in this matter, and this could create major halakhic complications. R. Kiseleff therefore suggested that no one should be authorized to slaughter in Siberia until he learns the laws of gittin and is given an authorization to arrange gittin.
In nos. 29-30 he deals with a case of a man who gave a get and afterwards claimed that he was forced to do so, as he was beaten and the people beating him said that if he doesn’t give the get they will kill him. R. Kiseleff writes that the get is valid as the man would not have taken the threat seriously. In support of his assumption, he cites R. Moses Isserles who states with reference to a different case that Jews who threaten to kill another Jew are only trying to scare him, “as Jews are not murderers.”[8] R. Kiseleff sent his responsum to R. Meir Simhah of Dvinsk, and the latter disagreed with R. Kiseleff. R. Meir Simhah argued that contemporary “wild” young Jews are indeed capable of killing someone, and thus when threatened by them the man being pressured to authorize the get certainly would have taken this seriously.
דבחורי ישראל הפרוצים בזמנינו חשידי גם אשפ”ד
Here is another story about Harbin told by R. David Abraham Mandelbaum. In 1943 his father and his friend, both yeshiva students in Shanghai, came to Harbin where they visited the university. While there, and presumably in the library, they found on one of the tables a Sefat Emet on Kodashim. The two students were very surprised, since how did this book end up in such a far-away place? They grabbed the book and quickly exited.[9]
פתאום צדו עינים ספר קודש, המונח על אחד השולחנות. הבחורים המופתעים ניגשו ופתחו וגילו להפתעתם, שזהו הספר הק’ “שפת אמת” על סדר קדשים. התדהמה היתה עצומה, איך הגיע ספר קדוש זה למקום נידח, בעיר חארבין שבסין הרחוקה?! אפס, הם לא חשבו הרבה, שמו את הספר באמתחתם, והסתלקו חיש מהר מן המקום כמוצאי שלל רב.
The story as told is quite shocking to me and I am surprised that it was reported, for how was this not thievery? Presumably, the university acquired the book from one of the local Jews who donated it. Or perhaps at the time the yeshiva students were visiting the man who was studying the book had gone out to the restroom or he had left the book there from a previous visit. If such was the case, when the man returned he would have been very upset to find that his book was taken. It appears that the two yeshiva students simply felt that they had a right to take the book, as it did not belong in a Chinese institution.
This reminds me of how many years ago I walked into the library of the Jewish Theological Seminary and saw that they had installed an anti-theft system to prevent anyone from removing a book without it being checked out. Upon inquiring I was told that this was necessary as some people thought it was OK to take books from the library, as they felt that they were “liberating” the books from the clutches of those who had no right to them, that is, the Conservatives. I never took that claim seriously and always assumed that a thief is a thief, and the people stealing the books – no matter how big their kippot or how long their beards – did not have any religious justification worked out. Subsequent experiences have shown me that these sorts of thieves will steal from anyone if given the chance, even if it means pretending to be kollel students. (I won’t elaborate further, but some European readers will know what I am referring to). But in the case from Harbin, it seems obvious that the reason for taking the book was precisely because the yeshiva students felt that there was no reason for the Sefat Emet to be in a Chinese institution. As mentioned already, I do not see how this can be justified halakhically, as we are not talking about a Jewish book that was, for example, confiscated by the government for anti-Semitic reasons.[10]
After the yeshiva students returned to Shanghai with the Sefat Emet, it was then reprinted there. Here is the title page.
They also sent a copy of the book to R. Kiseleff, and here is the letter that accompanied the book.[11]
Interestingly, the copy of Sefat Emet that they used to reprint the book was missing some words. They therefore added by hand what they thought were the missing words. The following appears in R. David Abraham Mandelbaum, Giborei ha-Hayil, vol. 2, p. 107.
As is well known, when the Mir yeshiva reached Japan there was a lot of confusion about when to observe Shabbat and especially the upcoming Yom Kippur. Although there was already a local community there that observed Shabbat on Saturday, the Hazon Ish had informed the yeshiva that they must observe Shabbat on Sunday. R. Yehezkel Levenstein, the mashgiach of the Mir yeshiva, wrote to R. Kiseleff asking him specifically what to do about Yom Kippur, and he included a copy of the Hazon Ish’s letter explaining his reasoning. It is interesting that even after receiving the Hazon Ish’s letter R. Levenstein felt the need to consult with R Kiseleff, who was, as we have seen, regarded as the mara de-atra of the Far East.[12]
R. Kiseleff did not accept the Hazon Ish’s position. He told R. Levenstein that the question of Yom Kippur is no different than Shabbat, and they should keep the day that is currently being kept. R. Kiseleff was particularly worried that moving the Shabbat to Sunday, when it had previously been observed on Saturday, could lead to a lessening of Shabbat observance among the general Jewish population:
ורע עלי המעשה ששמעתי שמקצת מן הפליטים בקאבע קראו בתורה ביום א’ והתפללו תפלת שבת, ביחוד היא דרושה זהירות מרובה בענין זה בתבל כו’. ועתה כאשר נמצאו חרדים לדבר ד’ דוחים את השבת ליום א’ חג הנוצרים, יקל ענין שבת בעיניהם לגמרי, ויאמרו התירו פרושים את הדבר, ויצא מזה מכשול גדול אשר קשה יהי’ לתקן. לכן נלך מדרך זה חדש כזה אסור מן התורה בכל מקום . . . וכל המשנה ידו על התחתונה.
R. Aryeh Leib Malin also wrote to R. Kiseleff, and R. Kiseleff replied to him saying the same thing and sharply rejecting the Hazon Ish’s opinion.
בערב ש”ק העבר הרציתי מכתב להרב ר’ יחזקאל לעווינשטיין שליט”א בתשובה על מכתב הרב חזון איש, בו הודעתי טעמי ונימוקי שלא אסכים לפסק דינו על דבר דחיית יום השבת ביאפאן ליום א’ . . . כי דבריו בנוים על יסוד רעוע ובלתי ברור ומוסכם . . . ובלי ספק יגרום חלול שבת ותשתכח תורת שבת לגמרי . . . והריני מורה שיהודי יאפאן ישמרו שבת ומועדים ככל היהודים [במזרח הרחוק].
One wonders how R. Kiseleff would have reacted had he known that according to R. Simhah Zelig Rieger even in Harbin Jews should avoid Torah prohibitions on Sunday.[13] 

והרי הישראלים בחארבין שהיא מארץ חינא אינם מתנהגים כבעל המאור, נראה שלענין התפילה שהוא ענין דרבנן לא נשנה ממנהג הישראלים היושבים שם. ולענין איסור דאורייתא יש לחוש לדעת בעל המאור שהשבת מאוחרה לשל ירושלים

I earlier mentioned R. Kiseleff’s book of derashotImrei Shefer. In addition to the typical derashot one would expect in such a volume, it also includes eulogies for the Hafetz Hayyim and R. Kook. Regarding R. Kook, R. Kiseleff tells us that they were at the Volozhin yeshiva together and R. Kook was regarded then as one of the yeshiva’s outstanding students. He also records a talmudic question that R. Kook asked that R. Kiseleff tells us became the talk of all the students. Also included in the book are speeches R. Kiseleff gave on the twentieth and twenty-fifth anniversaries of Herzl’s death. He describes how thanks to Herzl many Jews who were entirely removed from Jewish life and ready to assimilate began to feel pride in their heritage and reconnect to their people.

Also included in the book are speeches he gave in honor of the Balfour Declaration and in memory of Nahum Sokolow and the victims of the 1929 massacres in the Land of Israel. Especially noteworthy is the speech found on p. 97, which celebrates the opening of the Hebrew University.
Many readers know about R. Kook’s speech on this occasion, and how he was attacked for supposedly applying to the university the verse, “For Torah shall forth from Zion, and the word of the Lord from Jerusalem” (Isaiah 2:3, Micah 4:2).[14] While R. Kook never used this verse with reference to the Hebrew University, R. Kiseleff did, as you can see from the above text.
* * * * *
In my post here I wrote:
It has been a while since I had a quiz, so here goes. In the current post I mentioned the prohibition of Torah study on Tisha be-Av. This is an example where the halakhah of Tisha be-Av is stricter than that of Yom Kippur. Many authorities rule that there is also something else that is forbidden on Tisha be-Av but permitted on Yom Kippur. Answers should be sent to me.
Many wrote to me that it is forbidden to greet someone on Tisha be-Av but not on Yom Kippur. Greeting is forbidden on Tisha be-Av due to the halakhot of mourning. However, this is forbidden according to everyone, and in the question I asked for an example of something that according to “many authorities” is forbidden on Tisha be-Av but permitted on Yom Kippur. If you pointed to something that is forbidden by “all” authorities (i.e., standard undisputed halakhah), this is not the correct answer.
A number of people also wrote to me that on Tisha be-Av one does not sit in a regular chair, unlike on Yom Kippur. Yet contrary to popular belief – and based on the emails I have received, it is indeed a quite popular belief – there is no halakhah that one must sit on the ground on Tisha be-Av. Rather, this is a minhag, not a law, and because it is a minhag we do not sit on the ground the entire day.[15]
The correct answer, which was sent to me by Brian Schwartz and Abe Lederer, is that many authorities hold that it forbidden to smell spices on Tisha be-Av, but this is not the case on Yom Kippur. In fact, smelling spices is recommended on Yom Kippur as a way to increase the number of blessings recited on this day, so that one can reach one hundred.[16]
While this is the answer I had in mind, Peretz Mochkin sent me another answer. If one has a seminal discharge on Yom Kippur, most poskim, including the Shulhan Arukh, Orah Hayyim 613:11, hold that he cannot go to the mikveh on this day. However, there are a number of significant authorities who hold that he may do so. When it comes to Tisha be-Av, there is agreement among halakhic authorities that it is forbidden to go to the mikveh after a seminal discharge.[17] However, this does not really answer the quiz question, since the question spoke of something that is permitted on Yom Kippur but forbidden on Tisha be-Av, and as noted, most poskim, at least in recent generations, forbid going to the mikveh on Yom Kippur in the case of a seminal discharge.[18]
________________________________
[1] I am aware of another posek who permits using an electronic key card on Shabbat, but requires covering up the green LED light. He explained to me that people feel good when they see the green light go on, and thus it cannot be regarded as a פסיק רישא דלא ניחא ליה. I wonder though, would other poskim agree that the feeling of satisfaction that the key works really be regarded as the sort of benefit that is considered as ניחא ליה? I think we usually assume that ניחא ליה is some sort of tangible benefit, like a light that goes on and allows you to see. In any event, the LED light is not a concern for R. Rabinovitch, and he does not require covering it up. R. Yitzhak Abadi only permits using an electronic key card on Yom Tov, and he too does not require covering up the LED light.
[2] See Donald Daniel Leslie, The Survival of the Chinese Jews: The Jewish Community of Kaifeng (Leiden, 1972), pp. 33-34; Jonathan D. Spence, The Memory Palace of Matteo Ricci (New York, 1983), p. 121.
[3] See Patrick Fuliang Shan, “‘A Proud and Creative Jewish Community’: The Harbin Diaspora, Jewish Memory and Sino-Israel Relations,” American Review of China Studies 9 (Fall 2008), p. 7. See also Joshua Fogel, “The Japanese and the Jews: A Comparative Analysis of Their Communities in Harbin, 1898-1930,” in Robert Bickers and Christian Henriot, eds., New Frontiers: Imperialism’s New Communities in East Asia, 1842-1935(Manchester, 2000), pp. 88-109
[4] See Zorah Warhaftig, Refugee and Survivor (Jerusalem, 19880, p. 208.
[5] Yesodei Yeshurun: Shabbat, vol. 2, p. 216.
[6] For the political background of these gatherings, see Herman Dicker, Wanderers and Settlers in the Far East (New York, 1962), pp. 45ff.; David Kranzler, Japanese, Nazis and Jews: The Jewish Refugee Comunity of Shanghai, 1938-1945 (Hoboken, 1988), pp. 220ff.
[7] Ibid., pp. 25-26. Much of what Dicker writes is taken word for word from the introduction to Imrei Shefer.
[8] Shulhan Arukh, Hoshen Mishpat, 236:1.
[9] David Avraham Mandelbaum, Giborei ha-Hayil (Bnei Brak, 2010), vol. 2, p. 105.
[10] The Hebrew manuscripts in the Vatican was an issue in the late 1980s, when the late Manfred Lehmann led a group, the Committee for the Recovery of Jewish Manuscripts, which insisted that the manuscripts be returned to the Jewish people by being donated to the National Library of Israel. See Lehmann, “The Story of the Hebrew Manuscripts in the Vatican Library,” available here. Nothing came of this venture and it does not seem like anyone at present has any interest in making an issue of the matter.
[11] From Mandelbaum, Giborei ha-Hayil, vol. 2, p. 109.
[12] See R. Yohanan ha-Kohen Schwadron, “Be-Inyan Kav ha-Ta’arikh,” Beit Aharon ve-Yisrael, Shevat-Adar 5770, p. 118. The complete letters of R. Kiseleff to R. Levenstein and R. Aryeh Leib Malin (mentioned later in the post) are found in R. Menahem Kasher, Kav ha-Taarikh ha-Yisraeli (Jerusalem, 1977), pp. 241-242.
[13] See his letter published in Talpiot 2 (1945), pp. 177-178.
[14] See my Changing the Immutable, pp. 143, 151.
[15] See e.g., here.
[16] See R. Yitzhak Yosef, Yalkut Yosef, Orah Hayyim 612:3. R. Yosef does cite a few sources that forbid smelling spices on Yom Kippur, but this viewpoint has never been accepted. I don’t think readers will be surprised to learn that there is an entire sefer devoted to the laws of smelling. The anonymously published 224-page Birkat ha-Reiahappeared in 2004. Here is the title page.
On pp. 196ff. he discusses the case of someone who has no sense of smell. The question is, can he make the blessing on besamim? The Shulhan Arukh, Orah Hayyim 297:5, rules that such a person can make the blessing on behalf of one who does not know how to make the blessing himself. This ruling was disputed by others, yet R. Jacob Reischer, Shevut Ya’akov, vol. 3, no. 20, defends the Shulhan Arukh, but as he says, not for R. Joseph Karo’s reason. R. Reischer argues that even though one without the sense of smell does not get any physical benefit from smelling something, his soul benefits. R. Reischer mentions that although the doctors reject the notion that the soul gets any benefit from this, their viewpoint can be disregarded because their scientific knowledge comes from “Aristotle and his companions.” R. Reischer died in 1733 and it is amazing that this is how he regarded the state of the study of medicine. Even more amazing, however, is that as he continues to attack modern science, R. Reischer adds that the non-Jewish scientists’ knowledge is based on the assumption that the earth is round, which contradicts the talmudic understanding and is thus to be rejected. How is it possible that in the eighteenth century R. Reischer believed that the earth was flat? 

The Vilna Gaon is also recorded as having held this opinion. See R. Joshua Heschel Levin, Aliyot Eliyahu (Jerusalem, 1989), p. 98 n. 82. This also appears to be what the Vilna Gaon is saying in his commentary to Tikunei Zohar (Vilna, 1867), p. 158a:

והוא יסוד הארץ שהיא רבועא כמ”ש מארבע כנפות הארץ ואמר בספרי הכנף לאפוקי עגול’ [עגולה]
See also R. Reuven Margaliyot’s note to Zohar, Vayikra, p. 10a, n. 10 (he mistakenly cites the Vilna Gaon’s comment as appearing in his commentary to Tikunei Zohar, p. 5b).
Did R. Zvi Elimelekh of Dinov, the Bnei Yisaskhar, think the earth was flat? Here is what he writes in his Devarim Nehmadim to Avot 5:1:
אין לחקור על היוצר כל למה ברא את העולם [בי’ מאמרות וגם] אין לחקור למה ברא את השמי’ כדוריי והארץ שטחיית וכיוצ’.
See here for a contemporary rabbi and author of seforim who believes the earth is flat.
[17] The only exceptions to this I have found are two unknown sources mentioned by R. Simhah Rabinowitz, Piskei Teshuvot, Orah Hayyim 554 note 58. These two sources are (תורת חיים (פעסט and קונטרס קודש ישראל 
[18] R. Joseph Hayyim, Rav Pealim, vol. 2, Orah Hayyim no. 61, states that among the medieval authorities, most held that it is permissible to to go to the mikveh on Yom Kippur after a seminal discharge: 

דהמתירים לטבול הם רוב מנין ורוב בנין



The Rogochover and More: Excursus on Fasting

The Rogochover and More: Excursus on Fasting
Marc B. Shapiro
Relevant to what appeared in the last post (see note 13), I wish to mention some leniencies regarding fast days that contradict mainstream halakhah. I have also included other interesting material regarding the fast days.
1. R. Israel Jacob Fischer, dayan on the beit din of the Edah Haredit, stated that in our day all pregnant women up until the ninth month must eat on Yom Kippur פחות מכשיעור. See his haskamah to R. Baruch Pinchas Goldberg, Penei Barukh (Jerusalem, 1985), where he writes:
כיום הזה שנחלשו הדורות, ועשרות רבות של נשים מפילות ע”י התענית, צריכין כל הנשים המעוברות עד החודש התשיעי לאכול ביוהכ”פ פחות מכשיעור.
For a criticism of this great leniency, which contradicts Shulhan Arukh, Orah Hayyim 617:1, see R. Eliezer Waldenberg, Tzitz Eliezer, vol. 17, no. 20. Elsewhere, R. Fischer states that pregnant women are forbidden to fast on Tisha be-Av.
מעוברת אסורה להתענות בת”ב, ואין כאן דין שיעורים, כי במקום סכנה לא גזרו חז”ל
See Even Yisrael, vol. 9, no. 62. This too is at odds with Shulhan Arukh, Orah Hayyim 554:5, which rules that pregnant women are obligated to fast on Tisha be-Av.
In an article on the OU website[1] R. Y. Dov Krakowski writes:
There are those who are Noheg that pregnant women do not even begin to fast on Tisha B’Av (there is very little if any Halachik backing to this hanhaga, but many of the chosheve senior Poskim have such a Mesorah. I have personally heard this from many family members who heard this from my great uncle the Veiner [!] Rov Zetzal and from my wife’s grandfather Harav Lipa Rabinowitz who says it in the name of his grandfather the Sundlander Rov Zatzal).
R. Yosef David Weissberg also reports that many halakhic authorities rule that in contemporary times pregnant women are not obligated to fast on Tisha be-Av.[2]
2. R. Akiva Joseph Schlesinger writes that he has a tradition from the Hatam Sofer that pregnant and nursing women should only fast on Yom Kippur, and even women who are not pregnant should only fast on Tisha be-Av and the other fast days if they are very healthy.[3] He also quotes an oral tradition from the Hatam Sofer which seems to be saying that if he had the authority, he would have abolished the fast days other than Yom Kippur and Tisha be-Av. (See note 4 for another source where the Hatam Sofer says this explicitly.)
ובפרט אחרי כי בא חולשא לעולם, שמענו מהחת”ס זיע”א שאמר אי לאו דמיסתפינא כלפי ד’ תעניות חוץ מיוהכ”פ ות”ב מטעם חשש סכנה לכמה בני אדם, ובפרט לנשים ה’ ירחם, ולא להניח לבנותיו להתענות חוץ מהנ”ל.
His last words are not entirely clear. I think they mean that he would have preferred not to allow his daughters to fast except on Yom Kippur and Tisha be-Av, but not that he did so in practice. He does not say ולא הניח לבנותיו but ולא להניח לבנותיו.
The editor adds a note explaining the passage just quoted, but he misunderstands what R. Schlesinger means when he writes .מטעם חשש סכנה לכמה בני אדם He also mistakenly understands the passage to mean that the Hatam Sofer forbade all women to fast, other than on Yom Kippur and Tisha be-Av.
כאן כתב רבינו פסק החת”ס לענין שאר תעניות, דהיה אוסר להתענות לכל הנשים ואפילו למי שאינם מעוברות ומניקות, ולאנשים היה מתיר לכמה בני אדם אי לא דמסתפינא, אבל לנשים החליט להיתר.
R. Schlesinger also states that the rabbis did not allow women to fast except for Yom Kippur and Tisha be-Av.
בענין התעניות, בחולשתינו, רבותינו לא הניחו לנשים להתענות חוץ מט”ב ויוהכ”פ.
R. Schlesinger himself suggests that the women not fasting should give some money to charity and fast a few hours or even abstain from food the evening before the fast actually begins.
Returning to the Hatam Sofer’s comment that if he had the authority, he would abolish the fast days other than Yom Kippur and Tisha be-Av, the exact same thing was said by R. Abraham Joshua Heschel of Apta. He added that on Yom Kippur, who needs to eat (since we should be so involved in our prayers), and on Tisha be-Av, who is able to eat (as we should be so focused on mourning what we have lost)?[5]
אם הייתי בכוחי הייתי מבטל כל התעניתים חוץ מיום המר והמנהר (הוא ט’ באב), שאז מי יוכל לאכול. וחוץ מיום הקדוש והנורא (הוא יום כפור), דאז מי צריך לאכול.
R. Abraham also reported that he was told by his teacher, R. Elimelech of Lizhensk, that if he could find two others to join with him, he would abolish “the fasts” (presumably, everything except for Yom Kippur and Tisha be-Av).[6]
3. R. Ovadiah Yosef, Yabia Omer, vol. 10, Orah Hayyim no. 39, discusses the laws of a nursing woman and the various fasts. On p. 503, in the hosafot u-miluim, he adds:
מש”כ להקל במינקת שאפילו הפסיקה להניק אם היא בתוך כ”ד חודש ללידה פטורה מלהתענות ג’ צומות ותענית אסתר. יש להסתייע ממ”ש הגאון בעל דרכי תשובה בשו”ת צבי תפארת סוף סי’ מח: וז”ל: ודע כי שמעתי מפה קדוש של מורי הגאון הקדוש אדמו”ר רבי יחזקאל משינאווא זצללה”ה, שאמר, כי הוא מקובל מגאוני וצדיקי הדור הקודמים זצ”ל, שכל אשה שעומדת עדיין בימים שיכולה ללדת, ובימי הצומות היא חלושת המזג, אפילו היא בריאה ושלימה, נכון יותר שלא תתענה, ורק לאחר שיפסוק זמנה מללדת עוד, אם תהיה בבריאות תשלים אותם התעניות, לחיים ברכה ושלום. ע”כ
This is a fascinating passage as R. Ovadiah is quoting R. Zvi Hirsch Shapira in the name of R. Ezekiel Halberstam of Shinova, who himself is passing on a tradition from earlier geonim and tzadikim, that women of childbearing age, even if they are not pregnant, do not have to fast if they feel weak. This ruling is in contradiction to Shulhan Arukh, Orah Hayyim 550:1, which states that women are also obligated to fast on the 10th of Tevet, 17th of Tamuz and Tzom Gedaliah, and does not give any exemption if they feel weak (as pretty much everyone feels a little weak when fasting). As we have already seen, R. Akiva Joseph Schlesinger states that “our rabbis” did not allow any women, not just those of childbearing age, to fast on these days.
R. Meir Mazuz, Sansan le-Yair (2012 ed), p. 354, notes this passage of R. Zvi Hirsch Shapira and reacts very strongly:
והוא נגד חז”ל חכמי התלמוד וכל הפוסקים שלא התירו רק למעוברת ומניקה. ומזה למדו רוב המורות והתלמידות בבית יעקב בימינו שלא לצום כל ד’ תעניות, ואוכלות בריש גלי בשעת ההפסקה כאילו לא היו ד’ תעניות בעולם ולא תיקנו אותם הנביאים.
Is R. Mazuz correct that most teachers and students at Bais Yaakov schools do not fast on the 10th of Tevet, 17th of Tamuz, Tzom Gedaliah, and Ta’anit Esther? I know that in the yeshiva world many do not fast, but my question is, is this really the majority, and are there any differences between Bais Yaakov schools in the U.S. and Israel? (Even though R. Mazuz refers to ד’ תעניות established by the prophets, I am assuming he means the 10th of Tevet, 17th of Tamuz, Tzom Gedaliah, and Ta’anit Esther, as religious women of all stripes fast on Tisha be-Av.)
See also here where R. Yitzhak Yosef states that he heard that in some seminaries they tell the young women that they do not have to fast except for Yom Kippur and Tisha be-Av.
When I told a friend about what this post is focused on, he mentioned that he knows that many women do not fast other than on Yom Kippur and Tisha be-Av, but that he never heard of a “mainstream” posek who had this position. From R. Mazuz’s harsh comment it seems that he too assumes that there is no real halakhic basis for the practice of not fasting. My response to my friend, which I now share with readers, is that you can’t get any more mainstream than the great R. Shlomo Zalman Auerbach, and this was indeed his position. In Halikhot Shlomo: Moadei ha-Shanah, Nisan-Av, p. 401 n. 16, the following appears:
ולענין נשים הי’ דרכו של רבנו להשיב לשואלים שהמנהג במקומותינו היה שהנשים אינן מתענות כלל, ואף הנערות, מלבד תשעה באב ויוהכ”פ. אבל לאנשים אין להקל כלל בד’ תעניות ותענית אסתר יותר מהבמואר בפוסקים.
It is hard to criticize women for not fasting on the 10th of Tevet, 17th of Tamuz, Tzom Gedaliah, and Ta’anit Esther when R. Shlomo Zalman Auerbach saw no problem with this practice.
As with R. Mazuz, R. Eliezer Shlomo Schik, here, uses the expression “4 fast days” and it refers to the 10th of Tevet, 17th of Tamuz, Tzom Gedaliah and Ta’anit Esther. He notes that the practice in Breslov is that no women fast on these days. I have been told that among other hasidic groups there is variation. Some women fast on these days, others never fast, and some do not fast if they are married and of childbearing age. (In discussing unusual leniencies, there is no need to mention standard kulot that deal with pregnant and nursing women.)
R. Yohanan Wosner, a dayan in the Skverer community, writes that while some permit married women of childbearing age to forego the fasts (other than Tisha be-Av and Yom Kippur), there are those who permit even unmarried women to do so.[7]
In R. Simhah Rabinowitz’s Piskei Teshuvot, Orah Hayyim 550:1, he states that a few great figures (gedolei ha-dorot) were lenient and permitted all women of childbearing age to forego the fasts (other than Tisha be-Av and Yom Kippur). I must note, however, that none of the figures he refers to were halakhic authorities. The first source he cites was mentioned by me in the last post, note 13.[8] In it we see that the hasidic master R. Nathan David of Szydłowiec said that no women of childbearing age should fast, except for on Yom Kippur. The fact that he said that even on Tisha be-Av such women should not fast is, I think, quite radical. The passage also records a subversive comment from R. Ezekiel of Kozmir about how the Anshei Keneset ha-Gedolah, who instituted the fast days, are embarrassed now because they did not anticipate the much weaker recent generations. R. Ezekiel  The point of such a comment was presumably to “give cover” for those who find it difficult to fast and thus choose not to.
ושמעתי מחסיד ישיש א’ שנסע להרה”ק ר’ יחזקאל מקאזמיר ז”ל שהוא היה מקיל גדול בתעניות, ואמר שאנשי כנסה”ג שתקנו התעניות מתביישין על שלא הסתכלו בדורות אלו, וסיפר כמה ענינים מקולותיו שהיה קשה לי לכתוב, ובשם רבינו הקדוש ז”ל מפאריסאב שמעתי שאמר בזה”ל מוזהר ועומד אני מהה”ק ר’ נתן דוד ז”ל משידלאווצע לדרוש ברבים ששום אשה שראויה עדיין לילד לא תתענה כ”א ביום הקדוש, ולכן עכ”פ אדרוש זאת לידידיי.
The second source R. Rabinowitz cites is a report that R. Menahem Mendel of Kotzk said that with women one must be lenient when it comes to the fast days, as they need strength to give birth.[9]
שמעתי מהה”ג מהו”ר מאיר בארנשטיין ז”ל ששמע מפ”ק כ”ק מרן הקדוש זצוקלל”ה מקאצק דבאשה יש להקל בתעניות משום שצריכה כח להוליד בנים.
This is a very sensible statement which incidentally all poskim would agree with. But contrary to what R. Rabinowitz states, it says nothing about exempting women of childbearing age from any fast days. It only says that when dealing with such women the posek should be lenient.
The final source R. Rabinowitz quotes is from R. Ezekiel Halberstam of Shinova which was mentioned already.
4. R. Sadqa Hussein (1699-1772) was the leading rabbi in Baghdad in his day. He ruled that no pregnant women should fast on Tisha be-Av, as it was so hot in Baghdad that fasting created a situation of sakanat nefashot.[10]
5. Here is a fascinating section of a 1953 letter from Joseph Weiss to Gershom Scholem.[11] It provides evidence that there was a time that members of the Ruzhiner “royal family” did not complete the fast of Tisha be-Av.[12] Do any readers know anything about this?
 
It could be that this practice relates to the tradition that R. Israel of Ruzhin died at the premature age of 54 as a result of fasting on Yom Kippur. Ahron Marcus writes:[13]
הוא נפטר מצמאון הלב שנגרם לו, כעדות הרופא המפורסם מלבוב, ד”ר יעקב רפפורט, ביום הכפורים האחרון תרי”א, כאשר התגבר על הבולמוס של צמא והשלים את תעניתו, מבלי לגמוע טיפת מים במשך היממה. הרבנים הנוכחים, אשר מורי הרבי שלמה רבינוביץ זצ”ל גינה את מבוכתם, לא העיזו להתיר לו את השתיה, על אף הדין המפורש בשולחן ערוך במקרה כזה. הוא הסתפק בכך, שטבל את קצות אצבעותיו בקערת מים ונשם את ריח המים, ובזה הגביר את ענוייו. המסכנים לא הבינו, כי גופו של אותו צדיק, על אף כפיפותו המוחלטת לכוחות הנפש, היה נתון לחוקי טבע רגילים. הוא לא שב לאיתנו, ונסתלק בג’ מרחשון.
In discussing this story, R. Shlomo Yosef Zevin writes:[14]
ומכל הרבנים הגדולים שהיו שם לא עלתה אף על דעת אחד מהם, שאם הצדיק אמר כן, בודאי הוא מרגיש כי בנפשו הוא, ויש פקוח נפש בדבר. שתקו הרבנים ומכיון שלא התירו לו, סבל הצדיק, וקפצה עליו מחלת הלב, שקורין “הערץ-וועסער זוכט”, ומאנה להרפא. מחלתו נמשכה עד יום ג’ מרחשון, ונשמתו הטהורה עלתה אז לגנזי מרומים.
This is obviously an extreme example of being “frum” at someone else’s expense, in this case at the expense of literally his life.
Regarding R. Israel of Ruzhin, it is also recorded that he said that if someone feels a little bit weak he should not fast.[15]
וכשם שמצוה לשמור ישראל מעבירה כן מצוה ליזהר לכל איש אם יש לו מעט רפיון כח שלא יתענה.
It is not clear if this advice refers to all fasts, including Yom Kippur and Tisha be-Av.
Since the above-mentioned permission to eat on Tisha be-Av – and no doubt this also applied to the other fast days aside from Yom Kippur – was reserved for members of the Ruzhin “royal family,” it reminded me of a passage in R. Moses Sofer, Hatam Sofer al ha-Torah, vol. 2, p. 165a (haftarah for parashat Pekudei). The Hatam Sofer states that in theory, if one is able to focus all of his intentions on the glory of God, without getting any physical benefit, then it would permissible to eat on Yom Kippur. But he adds that this is something that only gedolei Yisrael can accomplish.
דודאי לאכול ביה”כ לשם מצוה אם אדם יכול לכוון כל מחשבתו לכבוד ה’ בלי שום כונה אחרת להנאת הגוף אזי היא צורך גבוה כמו קרבנות נשיאים ועוד טוב ממנו ויפה דנו ק”ו אך מי יכול לעמוד בזה כ”א גדולי ישראל שהרי משום כך ס”ל לאבא שאול [יבמות לט ע”ב] מצות חליצה קודם למצות יבום לרוב העולם שאינם יכולי’ לעמוד על מחשבתם שלא לכוון להנאת הגוף.
6. R. Joseph Mordechai Yedid Halevi, Yemei Yosef (Jerusalem, 1913), vol. 1, Orah Hayyim, no. 9, states that scholars and melamedim, if their fasting will affect their learning or teaching, are not obligated in any of the fasts other than Yom Kippur and Tisha be-Av. He says that his ruling is halakhah ve-lo le-ma’aseh.
7. The practice in Stockholm used to be that the community ended the fast of the 17th of Tamuz nine and a half hours after hatzot, which is before it is dark. This practice was defended by R. Benjamin Zvi Auerbach in his Nahal Eshkol, Hilkhot Tisha be-Av, p. 16 n. 1. I have heard from R. Chaim Greisman, the Chabad rabbi in Stockholm, that today they end the fast of 17th of Tamuz when it is dark. According to the times provided on www.chabad.org, in 2018 this will be at 11:38pm, with the fast beginning that morning at 12:51am (alot ha-shachar).[16] R. Michael Melchior, the chief rabbi of Norway, informs me that they also end the fast at darkness. This means that in 2018 in Oslo the fast of the 17th of Tamuz will end at 12:19am, with the fast beginning at 1:20am.[17]
R. Aaron Worms, Meorei Or, vol. 4 (Be’er Sheva), p. 14b, writes as follows about the northern European countries:
וכבר שמענו שהקילו רבנים קדמונים במדינו’ ההם לסיים תעניתם בצום הרביעי וצום החמישי בעוד היום גדול בשעת חשיכה לרוב גלות ישראל ואף שתענית שלא שקעה עליו חמה לאו תענית שאני התם שמעקרא לא קבלו יותר מרוב ישראל.
Notice how he also refers to ending Tisha be-Av (tzom ha-hamishi) when it is still daylight. The justification he offers is the same as was later given by R. Auerbach, but R. Auerbach’s justification was only stated with regard to the 17th of Tamuz, not Tisha be-Av.
8. R. Ernst Gugenheim, Letters from Mir (New York, 2014), p. 106, wrote as follows in 1938:
Tomorrow [the day before Purim] will be a day of fasting. Here [in the Mir Yeshiva], they are rather meikil with respect to this viewpoint, and many bachurim, too weak, do not fast completely. It is true that every day for them is a day of half-fasting, such that they are quite weakened.[18]
9. R. Mordechai Eliyahu ruled that a pregnant or nursing woman can break her fast on Tisha be-Av if she is having difficulty fasting, and she does not need to ask a halakhic question. Rather, she is to determine herself if it is too difficult for her.[19] In 2007, because it was very hot on Tisha be-Av, R. Eliyahu ruled that no pregnant women needed to fast.[20]
10. R. Shmuel Salant was very liberal when it came to the fasts other than Yom Kippur and Tisha be-Av. If someone merely said that he was thirsty and wished to drink, R. Salant would immediately tell him to do so. If someone told R. Salant that fasting was difficult for him, R. Salant would permit him not to fast, and he did not ask for any particulars from the questioner. This was based on a teaching he had from R. Isaac of Volozhin, “that one safek sefeka related to pikuah nefesh pushes aside many fasts.”[21] Once, on a fast day between minhah and maariv, he heard someone say that he was thirsty and was waiting for maariv so that he could drink. R. Salant immediately got the man a cup of water and told him to drink it.[22]
A similar approach is recorded with regard to R. Meir Shapiro[23].
והיה אומר כי בדורות החלשים כבימינו כל מה שאוכלים הוי ככדי חייו, וצום הוי כסכנה לאנשים רבים, ולכן התיר להרבה לאכול בימי צום.
11. R. Haim Ovadia, a contemporary liberal Orthodox rabbi, argues that the minor fasts (which include all fasts other than Yom Kippur and Tisha be-Av) are optional in today’s day and age. See his discussion here. He concludes his analysis as follows:
In the current state of the Jewish people in Israel and abroad, the Talmudic rule demands that fasting on the minor fast days should be optional, and according to Ha’Meiri, fasting would even be forbidden, maybe because it shows lack of gratitude to God. For that reason, one who chooses not to fast on these days cannot be considered one who breaches the law, and can definitely rely on the ruling of Rashba. Hopefully, in the coming years, more and more individuals will choose to acknowledge the fact that we leave [!] in better times and develop a more positive worldview, and as a result maybe persuade the rabbinic leadership to reassess the situation and leave us with only two fast days, Tisha Be’Av and Yom Kippur, thus making those two much more meaningful.
12. R. Herschel Schachter, Nefesh ha-Rav, pp. 261-262, writes:
כשהורי רבנו התחתנו, שלח הגר”ח להודיע להכלה מרת פעשא שא”צ להתענות ביום חתונתה, כי כך היה דן כל אדם בזה”ז כחולה שאב”ס, שא”צ להתענות בשאר תעניות [ואפי בט’ באב, כדעת המחבר (תקנ”ד ס”ו) והאבני נזר (חאו”ח סי’ תכ”ט), ודלא כדעת הט”ז (שמה סק”ד), (כן שמעתי)] חוץ מביוה”כ. . . . נהג רבנו להתענות בכל התעניות, ואפילו ביאה”צ.
R. Schachter cites R. Chaim Soloveitchik as saying that today everyone is regarded as suffering from a non-life-threatening illness and thus there is no obligation to fast other than on Yom Kippur. He adds that R. Joseph B. Soloveitchik did not follow this view but fasted on all the fast days, including when he had yahrzeit.
This is a radical view, as I do not know anyone else who stated that other than Yom Kippur, there is no longer an obligation to fast, even on Tisha be-Av. I must note, however, that there is no real source for this report in the name of R. Chaim. I spoke to R. Schachter about this and he told me that there is also a story that R. Chaim left a will stating that people should not fast on Tisha be-Av. Again, there is no source for this report, and like many such stories it is hard to know if there is any truth to it. Had R. Chaim felt strongly about this matter he could have announced his supposed view to his community, but he never did so.
There is something else that should be mentioned in this regard. The late Professor Aaron Schreiber told me that he heard from R. Simcha Sheps, who studied in Brisk, that one day on the 17th Tamuz he visited the Brisker Rav, R. Isaac Zev Soloveitchik, in Jerusalem. He entered the Brisker Rav’s home and found him at the table eating! It is hard to know how much faith we can put in such a report as with the passage of time people’s memories can change. Someone I know was told by R. Ahron Soloveichik that the Brisker Rav ate on Tishah be-Av, but this was for a medical reason, not because of any halakhic rationale regarding the current binding nature of the fasts.
13. The Ben Ish Hai, parashat Shoftim (first year), no. 17, rules that a groom – the same would apply to a bride – within the week of his wedding does not fast on Tzom Gedaliah, 10th of Tevet, Ta’anit Esther, and 17th of Tamuz. [24] He adds this was the practice in Baghdad.[25] (The exemption from fasting on Ta’anit Esther is mentioned by many others.[26])
R. Ovadiah Yosef is more stringent in this matter. He states that only if the 17th of Tamuz is pushed off to Sunday (and this would apply to the other fasts as well), then the bride and groom do not need to fast.[27]
R. Elijah Mani, another Baghdadi, records an additional liberal opinion (which he himself does not accept) in line with what the Ben Ish Hai wrote.[28]
נשאלתי אם החתן חייב להתענות [בעשרה בטבת]. ואני שמעתי ממורי הי”ו [הרב עבדאללה סומך] ששמע מהרב הגדול משה חיים זלה”ה, שאומר לחתן כרצונו אם תרצה להתענות ואם תרצה שלא להתענות.
14. R. Shmuel Wosner, Shevet ha-Levi, vol. 8, no. 261, states that someone who flies from Israel to the United States on a fast day such as the 17th of Tamuz does not need to wait until it is dark in the United States in order to break his fast. Rather, he can break the fast at the time that it is over in Israel. Since R. Wosner writes ביום תענית וכמו בי”ז בתמוז  I assume that he excludes Tisha be-Av from this lenient ruling.[29]
15. In my post here I discussed the original halakhic approach of R. Yitzhak Barda. When it comes to the fast days he also has an original perspective in that he holds that on Tzom Gedaliah, 10th of Tevet, Ta’anit Esther, and 17th of Tamuz, one can break the fast at sunset rather than waiting until darkness, which is the standard practice. See here. This is a more lenient position than his earlier approach found in his Yitzhak Yeranen, vol. 3, no. 20 and vol. 5, no. 41, where he only permits one to break the fast of the 10th of Tevet at sunset when the fast is on Friday.
16. In Teshuvot ha-Geonim: Shaarei Teshuvah, no. 325, the following appears:
זקן חלש שהיה מתענה ובתוך התענית שעבר עליו רובו של יום בתענית וכבר בא לידי חלישות בענין שחושש לסכנה מאכילין אותו אפילו ביום כיפור ולא שבקי ליה דימות וגמרינן מההיא עוברה דהריחה כו’ כ”ש אם הוא זה זקן נכבד שאם ימות ויסתכן על תענית זה יהיה הפסד לרבים.
This geonic responsum has been cited numerous times and no one saw anything problematic with it. However, in 1995 R. Yehiel Avraham Silber published his Birur Halakhah: Telita’ah, and he has a different perspective.[30] He states that “there is no doubt” that this responsum is a forgery. His reason is that nowhere in halakhic discussions of pikuah nefesh is consideration ever given to whether a person is “honorable”. Yet in the geonic responsum it speaks of a זקן נכבד as a factor to be considered in permitting someone to break his Yom Kippur fast, as his life is not just an individual matter but is of importance to the community as a whole.
R. Silber writes:
תשובות הגאונים שערי תשובה נדפס לראשונה בשאלוניקי בשנת תקס”ב – תקופת הנסיון של עקירת התורה על ידי זיופים; סמוך לזה בשנת תקנ”ג יצא לאור לראשונה הספר שכולו זיוף בשמים ראש.
I think all readers can see that his argument has no basis whatsoever. Furthermore, the appearance of Besamim Rosh, a rabbinic forgery published by a maskil in Berlin in 1793, has absolutely nothing to do with a volume of responsa published in 1802 Salonika, a place far removed from any Haskalah influence. R. Silber’s claim is so unreasonable that I would never even refer to it in an academic article, and only mention it here as another curiosity from the world of seforim.
17. Here is a fascinating text that was called to my attention by R. Chaim Rapoport. It appears in R. Samuel Elijah Taub’s Imrei Esh (Jerusalem, 1996), p. 186, and has been subsequently included in other works.
 
R. Taub, the Modzitzer Rebbe (1905-1984), states that his forefather, R. Ezekiel of Kozmir (1772-1856), was lenient with all the fast days other than Yom Kippur and Tisha be-Av.[31] He then says that R. Ezekiel was very opposed to Tzom Gedaliah, and used to say that in Heaven Gedaliah is embarrassed that they established a fast day in his memory. Earlier in this post I cited a passage from R. Abraham Yelin that mentions how R. Ezekiel said that Anshei Keneset ha-Gedolah are now embarrassed for having instituted the fast days (see the source in n. 8). R. Yelin also writes that “it is difficult for him to record” some of R. Ezekiel’s leniencies regarding the fast days.[32]
R. Ezekiel’s opposition to Tzom Gedaliah was such that in his beit midrash it was declared that whoever wishes to fast on this day should leave Kozmir. We can thus assume that none of R. Ezekiel’s followers fasted on Tzom Gedaliah. Does anyone know if this antinomian view about Tzom Gedaliah continued among his descendants, which include the rebbes of Modzitz?
18. There is a joke in the “frum” world which goes as follows: There are three reasons not to fast on Tzom Gedaliah.
            1. It is a nidcheh (as he was killed on Rosh ha-Shanah).[33]
            2. Even if he was not killed he would not have been alive today.
            3. He would not have fasted for me if I was killed.
While this is only a joke, R. Ephraim Bilitzer records that it was widely reported that certain hasidic rebbes said that Gedaliah was troubled in heaven by the fact that thousands of Jews fasted on his account.[34] Therefore, followers of these hasidic rebbes did not fast on Tzom Gedaliah. R. Bilitzer finds it hard to believe such stories, but after what we have seen with R. Ezekiel of Kozmir, it is obvious that, at least with regard to R. Ezekiel, this was indeed the case.
Would R. Ezekiel, or any other hasidic rebbe who told his followers not to fast on Tzom Gedaliah, be impressed by R. Bilitzer’s very non-hasidic objection?
הלא דין הוא בש”ע להתענות ומה זה שנהגו שלא להתענות נגד הש”ע
After all, the Shulhan Arukh also gives the times for prayer, and a number of hasidic rebbes ignored these as well.[35]
In general, it should not surprise us to find hasidic rebbes with lenient approaches to fast days. R. Bilitzer himself informs us that R. Yissachar Dov Rokeah, the Belzer Rebbe, told his followers who were with him for the High Holy Days that anyone who felt the least bit weak on Tzom Gedaliah should immediately eat. This is a very lenient approach, and if followed by the Jewish world at large it would mean, I think, that not many teenagers would fast on this day. While fasting gets easier as one gets older, my experience has been that most teenagers find it at least a little bit difficult to fast.
The following story, about R. Solomon of Radomsk, even shows great leniency with regard to Tisha be-Av. I am sure readers will wonder why R. Solomon thought it was necessary for people to drink when the fast was just about over. If he wanted people to break the fast, why not have them drink earlier in the day?[36]
היה נוהג להקל בתעניות. פעם אחת, בערב תשעה באב ארעה שרפה בבית בנו, והיו הכל טרודים בכבוי השרפה. לפני גמר התענית, בשעת בין השמשות, הלך אל הבאר, הסמוכה לבית המדרש, וצוה לכל אחד לשתות מים.

Here is another interesting passage, from R. Abraham Yelin, Derekh Tzadikim, p. 13b, no. 44:

It states that R. Mordechai of Nes’chiz used to pray minhah when it was already dark. However, on the 17th of Tamuz he finished maariv when it was still light. It is true that this text does not mention actually eating when it was still light, but isn’t that the implication of the passage? What else could it be coming to tell us, without having to be too explicit? I can’t imagine that it means that they finished maariv early so that people could go home and be ready to eat as soon as the fast was over.
It was not only hasidic rabbis who had such a liberal perspective (and I have already referred to R. Chaim Soloveitchik). Here is a story that was told by a hasidic rabbi to the grandson of R. Baruch Bendit Gliksman.[37] (R. Baruch Bendit was a misnaged.[38]):
פעם ישבתי ביום תענית בליטומירסק ולמדתי יחד עם בן גיסי, האדמו”ר רבי חנוך העניך מאלקסנדר וחתן גיסי, רבה של לודז הג”ר יחזקאל נומברג. נכנס אלינו זקנך הג”ר בנדיט מלאסק ומיני מזונות בידו, דורש מאתנו כי נטעום מעט ונפסיק את התענית, אמר: “מובטחני כי תהיו פעם מורי הלכה בישראל, לכן עז רצוני כי תלמדו להקל בתעניתים”.
Returning to Tzom Gedaliah, I found an interesting passage in R. Yitzhak Meir Morgenstern’s She’erit Yaakov on Tractate Megillah.[39] He writes:
וראיתי דיש אנשים שנהגו להקל בצום גדליה כשנוסעים בדרך, ותמהתי עליהם איה מקורם.
R. Morgenstern is not referring to Modern Orthodox people. He is referring to those in his own hasidic circle, and he tells us that among them there are some who do not fast on Tzom Gedaliah when they are traveling. He wonders what the source for this practice is and is not able to find a good justification. For the purposes of this post, however, the very fact that he acknowledges the existence of a laxity when it comes to Tzom Gedaliah is significant.
R. Raphael Aaron Ben Shimon (1848-1928), the chief rabbi of Cairo, also speak of laxity regarding the fast days other than Tisha be-Av and Yom Kippur.[40] However, unlike R. Morgenstern, he was referring to a traditional Sephardic community rather than a haredi population.
בעון פשתה המספחת להקל בתעניות הצבור חוץ מט’ באב ויוה”כ
I think R. Ben Shimon’s description is also applicable to many in the Modern Orthodox world, at least in the United States. That is, while they are careful to fast on Yom Kippur and Tisha be-Av, this is not the case regarding the other fast days. But unlike what we have seen with R. Morgenstern, no one would think to ask if there is any halakhic support for this. Even those who eat on the fast days know that their behavior is not in line with halakhah.[41]

 

 

[1] I mention the source since I was surprised that the OU would post an article written in “yeshivish” rather than converting it to standard English.
[2] Otzar ha-Berit (Jerusalem, 2002), vol. 1, 5:2.
[3] She’elot u-Teshuvot Rabbi Akiva Yosef, vol. 1, no. 174.
[4] See Minhagei Rabotenu ve-Halikhoteihem (Jerusalem, 2009), p. 317, citing the book Elef Ketav, no. 671:
החת”ס זלה”ה אמר, אם היה בכוחו היה מבטל כל התעניתים זולת ת”ב ויוה”כ.
Megillah 5b states that R. Judah ha-Nasi wished to abolish the fast of Tisha be-Av but the Sages disagreed. Another version recorded ibid., is that he only wanted to abolish Tisha be-Av if it was postponed to Sunday, but the Sages disagreed.
[5] Yalkut Ohev Yisrael (Jerusalem, 1998), p. 124.
[6] R. Israel of Ruzhin, Irin Kadishin, parashat Va-Yikra (p. 19a). When the text mentions abolishing “the fasts”, I don’t think it is merely referring to individual fasts that pious people undertake, as the term “abolish” would not seem to fit in that context.
[7] Hayyei ha-Levi, vol. 6, Orah Hayyim no. 95. It is interesting that some treat unmarried women with more leniency than men, because when it comes to the fast of the 20th of Sivan, commemorating the Chmielnicki massacres, Shaarei Teshuvah, Orah Hayyim 580:1, writes:
שמעתי בימי חרפי שנכתב בפנקס הארצות שהגזרה היא לבן י”ח בזכר ולבת ט”ו בנקבה.
For some reason, when it came to the fast of the 20th of Sivan the rabbis wanted 15-year-old girls to fast, but boys were only supposed to do so from the age of 18.
[8] R. Abraham Yelin, Derekh Tzadikim (Petrokov, 1912), pp. 13b-14b.
[9] R. Abraham Pitrokovski, Piskei Teshuvah (Jerusalem, 2001), no. 88 (Hilkhot Ta’aniyot, p. 88).
[10] See R. Hussein, Tzedakah u-Mishpat (Jerusalem, 1978), p. 10.
[11] Gershom Scholem ve-Yosef Weiss: Halifat Mikhtavim 1948-1964 (Jerusalem, 2012), p. 102.
[12] Rabbi and Mrs. Samuel Sperber, mentioned in the letter, are the parents of Professor Daniel Sperber.
[13] Ha-Hasidut, trans. M. Shenfeld (Tel Aviv, 1954), p. 223. See also R. Yissachar Tamar, Alei Tamar, Yoma, p. 396, who records in the name of the Rebbe of Husiatyn a different version of what R. Israel did with the water placed before him.
לרה”ק מריזין היתה לו דלקת גדולה בפיו וביחוד על השפתיים מתוך הצימאון הגדול, והעמידו לפניו קערה עם מים קרים כדי ששפתיו יתקררו מעט ע”י האדים היוצאים ממים קרים.
[14] Sipurei Hasidim (Tel Aviv, 1957), vol. 2, p. 85.
[15] Irin Kadishin, parashat Va-Yikra (pp. 19a-b).
[16] This time for alot ha-shahar is accompanied by the following note: “On this date at this location the sun does not set far enough below the horizon to use the standard calculation. The Chabad custom is to use Chatzot for this time.”
[17] These times were given to me by R. Melchior. Chabad’s site has the fast in Oslo ending at 12:18am (one minute earlier than R. Melchior) and beginning at 1:20am (the same time as R. Melchior). There are significant differences between these times and the times that appear on the popular myzmanim.com. On the latter site it says that this year in Oslo the fast begins at 2:48 am, which is significantly later than the official community practice and the Chabad practice. Myzmanim.com states that the fast ends according to R. Tukatzinsky at 12:34am, which, we are told, is the emergence of ג’ כוכבים בינונים. This is a later time than that of R. Melchior and Chabad. For Oslo, myzmanim.com does not give a time for the end of the fast according to R. Moshe Feinstein.
There are also divergences when it comes to Stockholm. As noted, the Chabad site has the fast of the 17th of Tamuz this year beginning at 12:51am and ending at 11:38pm. Myzmanim.com has the fast beginning at 2:25am and ending at 11:45pm according to R. Tukatzinsky and at 12:09am according to R. Moshe Feinstein.
Readers can correct me if I am wrong, but I do not think that people who will be in Oslo or Stockholm on the 17th of Tamuz (or any other day for that matter) are halakhically permitted to rely on what appears on myzmanim.com in opposition to the local community’s practice.
[18] Among other passages that readers will find interesting is p. 160:
I have already gedavent [prayed] and listened to the weekly Inyan of Reb Chatzkel – Yechezkel [Levenstein]. He has already spoken very often against the datsche = vacations, wanting only the weak or sick bachurim really to go rest, but I observe he has not had much success in this respect and that there will be exactly the same number leaving. On the other hand, the yeshiva had gotten into the habit of rowing on the lake – but a single Inyan sufficed to bring an end to this custom from one day to the next – which constituted in a way a chillul Hashem, because in doing it the bachurim put themselves in the same category as the town people. Yet, is it not correct that, since the Torah is different from everything that exists, a ben Torah is distinguished by his behavior from his entire entourage? In Yiddish, it’s much better. I am sure that on my arrival in Mir, I would not have been able to understand that it was base to ride a bicycle or to go rowing. It is obvious that these restrictions are only valid here in this place, but you can also see how much the städtische [city dwellers] feel respect or anger to the yeshiva-leit.
On p. 96 he writes: “Our milk is purely Jewish milk, but the butter comes from goyim and is subject to no shemira of any sort.”
[19] R. Moshe Harari, Mikraei Kodesh: Hilkhot Ta’aniyot, p. 220 n. 6.
[20] R. Harari, Mikraei Kodesh: Hilkhot Ta’aniyot, p. 221 n. 7.
[21] Aderet Shmuel (Jerusalem, 2014), p. 145.
[22] Ibid., p. 146.
[23] R. Natan Lubert, She’erit Natan (Ashdod, 2013), p. 147.
[24] R. Solomon Laniado of Baghdad found the Ben Ish Hai’s position so astounding that he claimed that there is a printing error, and the text should be corrected to say that the groom needs to fast on all days except for Ta’anit Esther. See his letter in R. Yitzhak Nissim, Yein ha-Tov, vol. 2, Even ha-Ezer no. 2. (The title of R. Nissim’s book is often pronounced Yayin ha-Tov, but that is incorrect. See Song of Songs 7:10.)
[25] The Ben Ish Hai’s testimony about the practice in Baghdad is problematic, as his contemporary, R. Elisha Dangor, writes that the practice in Baghdad is that the groom does fast in the week of his wedding, with the exception of Ta’anit Esther. See Gedulot Elisha (Jerusalem, 1976), Orah Hayyim 549:5. R. Ovadiah Yosef, Halikhot Olam, vol. 2, p. 211, cites the Ben Ish Hai’s student, R. Joshua Sharbani, who says that the because the Ben Ish Hai was so busy and involved in Torah study, he is not such a reliable source for the practices of Baghdad.
שהרב בן איש חי לא היה בקי כל כך במנהגי בגדאד לרוב טרדתו ושקידתו בתורה
This is quite a surprising this to say, as the Ben Ish Hai lived in Baghdad so how could he not be aware of things? Yet R. Ovadiah Yosef finds support for R. Sharbani’s comment in a responsum of R. Hayyim Joseph David Azulai, Hayim Sha’al, vol. 2, no. 35:2. R. Azulai cites a few examples where R. Joseph Karo testifies as to what the accepted practice was, and yet we have evidence that contradicts what R. Karo states. R. Azulai explains the reason for R. Karo’s mistake:
ויתכן שלרוב קדושתו וטרדת לימודו לא דקדק וסבר שהמנהג כך ואינו כן
[26] See R. Ovadiah Yosef, Yehaveh Da’at, vol.2, no. 78.
[27] Yehaveh Da’at, vol. 3, no. 37. In Yalkut Yosef: Kitzur Shulhan Arukh 265:13 (מילה במועדי השנה), it states that a groom can only eat on the pushed-off fast day after hatzot.
[28] Ma’aseh Eliyahu (Jerusalem, 2017), no. 119.
[29] In an earlier responsum, Shevet ha-Levi, vol. 7, no. 76, he does not say to break the fast when it is over in Israel. Rather, he says that one can break the fast when one feels weak.
[30] See Birur Halakhah: Telita’ahOrah Hayyim 618.
[31] It is interesting that he quotes R. Ezekiel as saying something very similar to what I cited earlier in this post from R. Abraham Joshua Heschel of Apta:
בשחור מי יכול לאכול – והכוונה היתה לתשעה באב שהוא יום חורבן ואבילות, ומי יכול אז לאכול. ובלבן מי צריך לאכול – היינו ביוהכ”פ ומי צריך לאכול, הרי בני אדם כמלאכים.
[32] Yelin, Derekh ha-Tzadikim, pp. 13b-14a.
[33] This is how the joke was told to me. While many indeed assume that Gedaliah was killed on Rosh ha-Shanah, Maimonides believes that he was killed on the third of Tishrei. See Mishneh Torah, Hilkhot Ta’aniyot 5:2.
On the assumption that he was killed on Rosh ha-Shanah (which is the dominant opinion), and the fast day was pushed off from its actual date, does this mean that every year Tzom Gedaliah has the status of a pushed-off fast day, with the various leniencies that go with it? Most say no, but there are some who say yes. R. Yair Rosenfeld has recently discussed the matter in Ha-Ma’yan 56 (Tishrei 5777), and he concludes (p. 18):
לאור זאת, יולדת במקום שמנהג הנשים לצום בד’ צומות יכולה להמנע מהצום, וכן אבי הבן, ובצורך גדול אף הסנדק והמוהל, מתענים ולא משלימים. כן יש להוסיף שאף חתתן בשבעת ימי המשתה יכול להקל בצום זה כדינו בצום נדחה.
[34] Yad Efraim (Tel Aviv, 1970), no. 29 (p. 206, third numbering). This book is found on Otzar ha-Hokhmah together with many other books from R. Bilitzer. It is worth noting that most of his books on Otzar ha-Hokhmah, including six volumes of responsa, are still in manuscript. It appears that there is no money to prepare these works for publication, and they were therefore put on Otzar ha-Hokhmah in manuscript form. Fortunately, his handwriting is easy to read.
[35] The other objection of R. Bilitzer is that Tzom Gedaliah is not on account of the death of Gedaliah per se, but due to what befell the Jewish people in the Land of Israel as a consequence of his death. Even if this is correct, R. Bilitzer’s anger with the reported hasidic flaunting of Tzom Gedaliah apparently caused him to exaggerate somewhat. In his defense of fasting on Tzom Gedaliah, R. Bilitzer states that what happened to the Jews after Gedaliah’s death “was like the destruction of the Temple.”
Furthermore, it seems that the fast has more to do with Gedaliah the individual than R. Bilitzer is willing to acknowledge. I say this because some authorities have pointed to leniencies with regard to Tzom Gedaliah precisely because it is a pushed-off fast (i.e., it does not take place on the day of the event it commemorates). This shows the centrality of Gedaliah the individual and the importance of the day of his assassination to the fast. If the entire focus was on what befell the Jewish people after his death, the actual date of his death, and the resulting issue of a pushed-off fast, would not have any real significance.
I cannot locate the source at present, but Gerson Cohen, chancellor of the Jewish Theological Seminary, had no liking for Tzom Gedaliah. He wondered why a fast was declared in memory of a man he called “a Quisling.” Yet if Gedaliah is to be regarded as a Quisling, does that make Jeremiah, who told the Jewish people to accept Babylonian rule, a “Tokyo Rose”?
[36] Moshe Tzvi, “Ha-Tiferet Shlomo” me-Radomsk (Bnei Brak, 1989), p. 182.
[37] Yehuda Leib Levin, Beit Kotzk (Jerusalem, 1959), vol. 2, p. 159.
[38] See Pinhas Gliksman, Ir Lask ve-Hakhameha (Lodz, 1926), p. 43.
[39] There are actually two such volumes. I am referring to the first one that appeared (it has no date), p. 32.
[40] Nehar Mitzrayim (Jerusalem, 2007), Hilkhot Tefillin, no. 4 (p. 14).
[41] The one exception to this generalization would be the congregants and followers of R. Haim Ovadia. As we have seen in this post, R. Ovadia claims that the fast days other than Yom Kippur and Tisha be-Av are not obligatory. Thus, his congregants and followers would not regard eating on these fast days as deviant. As far as I can tell, no other liberal Orthodox rabbis have adopted R. Ovadia’s position.



Book Launch of the Koren Rav Kook Siddur

Book Launch of the Koren Rav Kook Siddur
Seforim Blog contributor Rabbi Bezalel Naor has just published a major work, the Koren Rav Kook Siddur.
Culled from Rav Kook’s own commentary to the Siddur, Olat Re’iyah, and other writings of Rav Kook, as well as rich anecdotes transmitted by Rav Kook’s son and major disciples, The Koren Rav Kook Siddur speaks to the soul, while it connects us all to the sacred soil of the Holy Land.
There will be a book launch on Sunday, January 7, 10:00 AM, at Lincoln Square Synagogue in New York. Rabbi Naor will discuss the new siddur and dialogue with Professor Marc B. Shapiro regarding Rav Kook’s legacy. The event will be moderated by Rabbi Shaul Robinson. All are invited to attend.
Here are some sample pages:




The Rogochover and More

The Rogochover and More

Marc B. Shapiro
In a recent Jewish Review of Books (Summer 2017), I published a translation of an interview R. Joseph Rozin, the Rogochover, gave to the New York Yiddish paper, Der morgen zhurnal. You can see the original interview here. The fact that the Rogochover agreed to the interview is itself significant. As is to be expected, the content of the interview is also of great interest.
In the preface to the interview, I mentioned that the Rogochover famously studied Torah on Tisha be-Av and when he was an avel, both of which are in violation of accepted halakhah. When he was once asked why, while sitting shiva, he learnt Torah, he is reported to have replied:[1]
ודאי, עבירה היא זו, וכשאקבל עונש על שאר עונותי יענישוני אף על עון זה, אבל אני אקבל באהבה וברצון את העונש על חטא זה, וכדאית היא התורה להלקות עליה
R. Yissachar Tamar cites an eye-witness who reported that the Rogochover said basically the same thing in explaining why he learnt on Tisha be-Av, and noted how wonderful it will be to be punished for studying Torah.[2]
ומה נעים לקבל צליפות על עסק התורה
The Hazon Ish was told that the Rogochover learnt Torah when he was in mourning and that he made another antinomian-like comment in justification of his behavior, namely, that he wants to be in the gehinom of those who learn Torah. The Hazon Ish replied that “this gehinom is the same gehinom for the other sins.”[3]
The various comments quoted in the name of the Rogochover show his great need for studying Torah, a need that simply did not allow him to put aside his Torah study, even when halakhah required it. Yet the antinomian implication of the Rogochover’s comments was too much to be ignored. R. Gavriel Zinner’s reaction after quoting the Rogochover is how many felt.[4]
ולא זכיתי להבין, הלא מי לנו גדול מחכמי הגמ’ שנפשם ג”כ חשקה בתורה ואפ”ה גזרו שבת”ב ובזמן אבל אסורים בלימוד התורה, ועוד שאחז”ל הלומד ע”מ שלא לעשות נוח לו שלא נברא.
It is thus to be expected that some authors deny that the Rogochover could have really said any of what I have quoted. And if he did say it, they feel that it must have been merely a joke or a comment not meant to be taken seriously, or that he did not want people to know the real reason he studied Torah while in avelut (namely, the Yerushalmi which will soon be mentioned).[5] R. Abraham Weinfeld goes so far as to say, with reference to one of the comments I have quoted that “It is forbidden to hear these words, and Heaven forbid to suspect that Rabban shel Yisrael [the Rogochover] would say this.”[6] 

Those who refuse to accept that the Rogochover meant what he said are forced to find a halakhic justification for his behavior, and indeed, when it comes to an avel studying Torah (and this would also apply to Tisha be-Av, the halakhot of which are not as stringent as those of personal mourning), there is a passage in the Yerushalmi, Moed Katan 3:5, that permits Torah study for one who has a great need.[7]  (This heter is not recorded in the Shulhan Arukh, but this would not have concerned the Rogochover.[8]) Yet it is important to remember that as far as we know the Rogochover never cited this passage in the Yerushalmi as justification for his studying Torah when he was sitting shiva.[9]

Now for something disappointing and even a bit shocking: Here are the two pages from R. Shlomo Yosef Zevin, Ishim ve-Shitot (Jerusalem, 2007), pp. 75-76, where you can see one of the“controversial” quotations (which as R. Zevin notes is taken from an article in Ha-Hed).

R. Menahem Kasher quoted the entire two pages from Ishim ve-Shitot in his Mefaneah Tzefunot (Jerusalem, 1976), pp. 1-2 in the note.
Look at the end of the first paragraph of the note on p. 2. The “problematic” quotation of the Rogochover, saying that he will happily be punished for his sin in studying Torah, as the Torah is worth it, has been deleted. Instead, the Rogochover is portrayed as explaining his behavior as due to the passage in the Yerushalmi. While all the other authors who discuss this matter and want to “defend” the Rogochover claim that his real reason for studying Torah was based on the Yerushalmi, in R. Kasher’s work this defense is not needed as now we have the Rogochover himself giving this explanation!

Yet the Rogochover never said this. R. Zevin’s text has been altered and a spurious comment put in the mouth of the Rogochover, By looking carefully at the text you can see that originally R. Zevin was quoted correctly. Notice how there is a space between the first and second paragraphs and how the false addition is a different size than the rest of the words. What appears to have happened is that the original continuation of the paragraph was whited out and the fraudulent words were substituted in its place. Yet this was done after everything was typeset so the evidence of the altering remains.
Look also at the third paragraph where it says
ההד, שם
However, this makes no sense as R. Zevin’s reference to Ha-Hed has been deleted. I do not see how anyone other than R. Kasher could have been responsible for this particular “editing.” 
As mentioned, many were troubled by the Rogochover’s antinomian-like comment.[10] Yet he is not the only one to speak like this. R. Joseph Hayyim (the Ben Ish Hai) in his Benayahu refers to an unnamed gaon who also learnt Torah when he was in avelut. When asked about this he did not refer to the Yerushalmi but answered in an antinomian fashion just like the Rogochover: “I know that I am violating the words of the Sages, and I know that on the day of judgment I will certainly be punished for this, but he [!] is prepared and willing to suffer and receive this punishment whatever it will be, because he is not able to withstand the pain of avoiding the study of Torah which is as difficult for him as death.”[11] Benayahu appeared in 1905. I do not think it is possible that at such an early date R. Joseph Hayyim could have heard a story about the Rogochover, so he must have had another great rabbi in mind.
The Lubavitcher Rebbe told a similar story.[12] When he was a youth, he had a teacher from Lithuania who lived in his home. He once found this teacher learning on Tisha be-Av. Young Menachem Mendel asked the teacher how is it that he was learning Torah on that day. The teacher replied: “When I come to the World to Come, I will be punished for one reason or another. I will be happy if I know that the reason I am being punished is because I learnt on Tisha be-Av.”[13]
The following subversive story with R. Israel of Ruzhin is also of interest, as it too shows a violation of accepted halakhah regarding Torah study on Tisha be-Av. It appears in R. Mordechai Hayyim of Slonim, Ma’amar Mordechai, vol. 2, p. 206.
הרה”ק מרוזין שהה פעם בימי בין המצרים במעינות המרפא, וביום צום תשעה באב אחר חצות היום, אמר לאחד מבני לוויתו שילמוד מסכתא משניות, ויעשה סיום בליל מוצאי התענית, ויסמכו על זה הקהל אשר שם ויאכלו בשר ואמר בלשו”ק: רבי שמואל קאמינקער אמר, שסיום מסכתא משניות חשוב כמו סיום מסכת גמרא, ועל רבי שמואל קאמינקער יכולין לסמוך כמו על אחד מגדולי הפוסקים. ועל האיסור ללמוד בתשעה באב אחר חצות, דאס נעם איך אויף מיר, און לאזן אידן עסן פלייש . . .

Returning to the interview with the Rogochover, he cites Maimonides who says that the word “Germany” is derived from the Hebrew word gerem, meaning “bone.”
Mishnah Negaim 2:1, in a passage that tells us how things used to be, says that Jews are neither black nor white, but in the middle (meaning, a Middle Eastern look). At the beginning of the Mishnah it speaks of a white spot that appears on a white man and on a black man. The word the Mishnah uses for “white man” is גרמני (German), and for “black man” it uses כושי. Germania was the Roman term for the area we call Germany, so it makes sense that the Mishnah, in describing a white man, would use that term.[14]
Apparently, Maimonides did not know the word גרמני. Thus, in his commentary to Negaim 2:1 he offers the explanation mentioned by the Rogochover, that גרמני is related to the word for bone. (In the interview, the Rogochover says that Maimonides refers to the Hebrew word גרם, but I wonder if this was a mistake on the interviewer’s part, as the word used by Maimonides is the Aramaic גרמא). Here is R. Kafih’s translation:
גרמני שם הלבן ביותר מיוחס אל העצם אשר שמו גרמא
Leaving aside the matter of the correct historical etymology, I wonder if Maimonides saw a problem with his explanation, namely, that for “black man” the Mishnah uses an ethnic identification, so one would expect it to also use such an identification in describing a white man. Furthermore, why would the Mishnah use an Aramaic word instead of the Hebrew עצם?
R. Elijah Benamozegh wonders how Maimonides did not realize what גרמני is referring to:[15]
והפלא על חכמת הרמב”ם שכתב כן ועשה עין של מעלה כאלו אינה רואה שדברי חז”ל מעידים ומגידים שגרמני שם אומה, לא זולת, ומה ענין לגרמא עצם בל’ ארמי?
R. Meir Mazuz asks, “How could Maimonides not have thought of this?” namely, that גרמני means German.[16] He explains that Maimonides was an Arabic speaker, and the way he knew Germany was by the term “Alemannia.” As such, when he saw the word גרמני in the Mishnah, since he did not know the term “Germany” he was forced to come up with a different explanation tying גרמני to “white.”[17]
What R. Mazuz did not know is that this explanation is not original to Maimonides and must reflect an earlier tradition.[18] I say this because R. Hillel ben Elyakim of Greece, who lived in the twelfth century (that is, contemporaneously with Maimonides) independently mentions this explanation. In his commentary to Torat Kohanim, ed. S. Kolodetzky, vol. 1, p. 190, he writes:
ומנלן גרמני הוי לבן כדגרסי’ בכל מקום גרמני מוכר כושי וכאן כושי מוכר גרמני דהיינו לבן דעצם מתרגמינן גרמא ועצם הוי לבן.
R. Hillel cites Bereshit Rabbah 86:3 which states: “Everywhere a white man (גרמני) sells a black man (כושי), while here a black man is selling a white man.” He also says דעצם מתרגמינן גרמא. If you look at Onkelos and Targum Ps. Jonathan to Genesis 2:23 this is exactly what you find.
When I found what R. Hillel wrote, I was quite excited, as I thought I had discovered something that no one else had taken notice of. Yet I later found that Jacob Nahum Epstein had already called attention to this in his notes to the commentary attributed to R. Hai Gaon to Seder Toharot (Berlin, 1921), p. 94 n. 32. He assumes that R. Hillel predates Maimonides:
ר”ה מארץ יון בפי’ ספרא דף קי”ג ב’ ור”מ אחריו הוציאוהו מן “גרמא”, עצם!
Returning to the Rogochover, everyone knows that the he put Maimonides above all other authorities. However, R. Zevin, Ishim ve-Shitot (Jerusalem, 2007), p. 125, calls attention to an example where in a practical halakhic matter the Rogochover rejected Maimonides’ view. See She’elot u-Teshuvot Tzafnat Paneah, vol. 1, no. 34:[19]
ואף דרבותינו הראשונים ז”ל וגם רבנו הגדול הרמב”ם לא ס”ל כן עפר אני תחת רגליו אך העיקר כמ”ש לדינא
The Rogochover’s sharp tongue is well known. For an example of how the Rogochover could even speak disrespectfully about the Tosafists, see Rav Tzair, Pirkei Hayyim (New York, 1954), p. 163.[20] Rav Tzair recalls how as a yeshiva student he went to meet the Rogochover where, we can only say, he was “blown away.” He writes:
אחר כך פנה אלי ואמר לי: ואתה בחור למה באת? יש לך קושיא, אמור! מלמלתי בבהלה את הקושיא שהיתה, כפי שאני זוכר, בתוספות של מסכת בבא מציעא, בדיני הפקר ומציאה. על זה השיב לי בבהלה כדרכו. הא, בתוספות? התוספות לא ידעו מה הם סחים; (“תוספות האט געפלוידערט”). נבהלתי, כמובן, לשמוע את הדיבורים הללו, ומלים נעתקו מפי. אמר לי, מה אתה נבהל? אני אראה לך כמה וכמה תוספות שלא הבינו את הגמרא, והתחיל להביא תלי תלים של דברי תוספות מכל הש”ס, והכל בעל פה, על פי הדף ודיבור המתחיל, ועירבב דבר אחד בשני ובבלי בירושלמי, עד שראה שראשי היה עלי כגלגל וחדלתי להבין את המשך הענינים.
Rav Tzair, ibid., p. 164, also mentions the Rogochover’s negative comment about R. Isaac Elhanan Spektor:
הנה הזקן יושב לו בקובנה וכותב ומדפיס וכותב ומדפיס עד אין סוף! מי מבקש זאת ממנו? כלום ספרים חסרים בעולם? הנה זקנך, ששמעתי עליו שהוא בעל-הוראה, יושב ופוסק שאלות. זה הכל מה שצריך. כל הרבנים הכותבים ספרים אינם יודעים בין ימינם לשמאלם.
Zvi Hirsch Masliansky, Maslianky’s Zikhroynes (New York, 1924), p. 107, who has a very negative view of the Rogochover, also records how he denigrated R. Isaac Elhanan as well as R. Samuel Mohilever and the Hibbat Zion movement. He further mentions that the Rogochover disparaged his own rebbe, R. Joseph Baer Soloveitchik:
צוזאמען מיט זיין גוואלדיגען זכרון, האט זיך ענטוויקעלט אין איהם זיין ווילדער עזות און חוצפה צו מבטל זיין אלע גאונים צוזאמען מיט זיין גרויסען רבי’ רבי יוסף בער.
See also R. Nathan Kamenetsky, Making of a Godol, pp. 743, 747, for other times that the Rogochover insulted R. Joseph Baer Soloveitchik. (On p. 744 Kamenetsky writes that the Rogochover received semikhah from R. Soloveitchik.)

Masliansky’s Hebrew autobiography is not an exact translation of the original Yiddish. (The English version is a translation from the Hebrew.) The Hebrew edition does not contain the passage just quoted. It also does not contain Masliansky’s concluding negative comment, p. 108:

ער האָט זיך צושריען און צוהיצט, און האָט צומישט און צופלאָנטערט פערשיעדענע ענינים, און ער האָט מיר אויסגעוויזען ווי א פאציענט פון א משוגעים הויז. איך האב אים נאָר ניט גענעטפערט; איך בין ארויס א פערטרויערטער און געדעקט: “אָט דאָס זיינען דיינע גאונים, מיין פאָלק ישראל!”
Kamenetsky, Making of a Godol, p. 747 n. b, mentions the Hebrew edition’s deletion of these “revolting lines of the original text.” We have a number of descriptions of the Rogochover from people who met him, and while all portray him as unusual, none have the negative spin of Masliansky. Perhaps it was the Rogochover’s anti-Zionism that turned Masliansky against him.  
R. Moshe Maimon called my attention to She’elot u-Teshuvot Tzafnat Paneah ha-Hadashot (Modi’in Ilit, 2012), vol. 2, p. 391 (unpaginated), where we see that in newly published material the Rogochover referred to the Vilna Gaon as “Rabbenu ha-Gra.” This is significant because in the interview I published the Rogochover was hardly complimentary to the Vilna Gaon.[21]
She’elot u-Teshuvot Tzafnat Paneah ha-Hadashot is quite an interesting publication and includes the Rogochover’s notes to some poems of R. Judah Halevi. It is not that the Rogochover had any great interest in Halevi’s poetry. However, the Rogochover was one of those people whose mind was such that he had something to say about everything he read.
I encourage anyone interested in the Rogochover to watch this wonderful video by Louis Jacobs. The Rogochover was one of Jacobs’ heroes, and somewhere he mentions that the Rogochover was one of the people he would have loved to have met.
Regarding Bialik’s visit with the Rogochover that I mentioned in the Jewish Review of Books article, Maimon called my attention to this article by Noah Zevuluni [22]. For more on the meeting of Bialik and the Rogochover, see Doar ha-Yom, Jan. 10, 1932, p. 2, and Davar, April 17, 1935, p. 16 (where it mistakenly states that Bialik said that you could make ten Einsteins out of one Rogochover. He actually said that you could make two Einsteins out of one Rogochover.). The last two sources were brought to my attention by R. Shimon Szimonowitz.
Yossi Newfeld called my attention to the following two works focused on the Rogochover: Regarding the Rogochover and the Lubavitcher Rebbe, there is an MA dissertation by Yisrael Ori Meitlis, “‘Ha-Lamdanut ha-Filosofit’ shel Rabbi Yosef Rozin bi-Derashotav shel Rabbi Menahem Mendel Schneersohn (ha-Rebbe mi-Lubavitch),” (Bar-Ilan University, 2013). There is also the volume Ha-Tzafnat Paneah be-Mishnat ha-Rebbe (Brooklyn, 2003). In a previous post I called attention to R. Dovber Schwartz’s wonderful book The Rogatchover Gaon.
It is often said that the Rebbe received semichah from the Rogochover, yet there is no documentary evidence of this. The origin of this notion might be the Rebbe’s mother, who stated as such. See the comprehensive and beautifully produced new book on the Rebbe by R. Boruch Oberlander and R. Elkanah Shmotkin, Early Years.
In my article I mentioned the Rogochover’s unique perspective on the halakhic status of civil marriage. Those interested in this topic should consult R. Menahem Mendel Tenenbaum, Nisuim Ezrahiyim be-Mishnato shel Ha-Rogochovi z”l (n.p., 1988). This book contains an analysis of six responsa of the Rogochover on the topic.
One final point I would like to make about the Rogochover relates to his view of secular studies. He was one of those who responded to R. Shimon Schwab’s query about the halakhic validity of the German Torah im Derekh Eretz approach.[23] You can find his letter in Ha-Ma’yan[24] 16 (Nisan 5736), pp. 1ff. Among the significant points he makes is that, following Maimonides, a father must teach his son “wisdom.” He derives this from Maimonides’ ruling in Mishneh Torah, Hilkhot Rotzeah 5:5:
הבן שהרג את אביו בשגגה גולה וכן האב שהרג את בנו בשגגה גולה על ידו. במה דברים אמורים בשהרגו שלא בשעת לימוד או שהיה מלמדו אומנות אחרת שאינו צריך לה. אבל אם ייסר את בנו כדי ללמדו תורה או חכמה או אומנות ומת פטור.
He adds, however, that instruction in “secular” subjects is not something that the community should be involved in, with the exception of medicine, astronomy, and the skills which allow one to take proper measurements, since all these matters have halakhic relevance. In other words, according to the Rogochover, while Jewish schools should teach these subjects, no other secular subjects (“wisdom”) should be taught by the schools, but the father should arrange private instruction for his son.
רואים דהרמב”ם ס”ל דגם חכמה מותר וצריך אב ללמוד לבנו אבל ציבור ודאי אסורים בשאר חכמות חוץ מן רפואה ותקפות [!] דשיך [!] לעבובר [צ”ל לעבור] וגמטרא [!] השייך למדידה דזה ג”כ בגדר דין.
He then refers to the Mekhilta, parashat Bo (ch. 18), which cites R. Judah ha-Nasi as saying that a father must teach his son ישוב המדינה. The Rogochover does not explain what yishuv ha-medinah means, just as he earlier does not explain what is meant by “wisdom,” but these terms obviously include the secular studies that are necessary to function properly in society.
The publication of this letter of the Rogochover was regarded as quite significant. Yet as far as I know, no one has pointed out that the main point of the letter had already appeared in print. In 1937 R. Judah Ari Wohlgemuth published Yesodot Hinukh ha-Dat le-Dor. On p. 250 he included the following comment of the Rogochover, found in the margin of Rogochover’s copy of the Mishneh Torah, Hilkhot Rotzeah 5:5.
נראה לי דר”ל שאר חכמות גם כן חייב האב ללמדו
Excursus 1
For another example of Maimonides offering a speculative etymology for a word he did not know, see his commentary to Yadayim 4:6 regarding the word המירם. In his commentary to Sanhedrin 10:1, Maimonides explains the term אפיקורוס as coming from an Aramaic word. This is surprising as Maimonides knew of the Greek philosopher Epicurus and refers to him in Guide I:73, II:13, 32, III:17. (Even if Maimonides had not heard of Epicurus when he wrote his commentary on the Mishnah, we know that he revised this work throughout his life and yet he never altered his explanation of אפיקורוס.) See Arukh Shalem, ed. Kohut (Vienna, 1878), s. v. אפיקורוס. See also R. Yitzhak Sheilat, Hakdamot ha-Rambam (Jerusalem, 1992) p. 185, who believes that Maimonides knew the real origin of the word but was only following the Talmud’s “midrashic” derivation of the term from the Aramaic word אפקירותא  (see Sanhedrin 100a). See also R. Hayyim Yehoshua Kasowski, Otzar Leshon ha-Mishnah, s.v. אפיקורוס:
וע”פ דמיון השם הזה אל הפעל פקר בארמית השתמשו בו לכנוי נרדף למין וצדוקי ובייתוסי
R. Simeon ben Zemah Duran, Magen Avot (Livorno, 1785), 1:2 (p. 4b), and the section of this work on Avot 2:14also called Magen Avot (Leipzig, 1855), and R. Joseph Albo, Sefer ha-Ikarim I:10, point to Epicurus as the origin of the term אפיקורוס.
In his commentary to Kelim 30:2 and Parah 1:3, Maimonides explains two Greek words with Hebrew etymologies. I see no reason to accept R. Kafih’s opinion, expressed in his notes ad loc., that in these cases Maimonides knew that the words were Greek and was simply offering a “remez.” In fact, in his commentary to Kelim 30:2 he writes explicitly:


והוא לדעתי מלה מורכבת  

If he was simply offering a “remez” he would not have written, “In my opinion,” followed by the etymology. At other times, however, it is possible that Maimonides knew that the words were Greek and he did not intend to offer a scientific etymology. This is the approach of Dror Fixler, who applies it even to the case from Kelim 30:2 just mentioned.[25]

R. Kafih is, of course, correct that the talmudic sages would at times offer a Hebrew etymology for a word that they knew was not Hebrew. The example he offers is Megillah 6a: “Why is it called Tiberias? Because it is situated in the very center of the land of Israel.” The Sages obviously knew that the city was named after a Roman emperor, and the Hebrew etymology can only be regarded as a form of midrash. Apart from modern scholarly sources that discuss the phenomenon of “judaizing” non-Hebrew words, see R. Jacob Emden, Lehem Nikudim, Avot 2:14:
וכן הוא מנהג החכמים ז”ל לגזור ממלות יוניות שמות ופעלים עברייים וארמיים.
R. Emden’s comment was precipitated by the word אפיקורוס which appears in Avot 2:14. R. Emden also mentions the word סנהדרין. See also R. Samuel Moses Rubenstein, Torat ha-Kabbalah (Warsaw, 1912), pp. 29ff. Some of R. Rubenstein’s examples are themselves speculative. For instance, he claims that the words בן דינאי in Kelim 5:10 are a “judaization” of the word “Bedouin.” 

R. Rubenstein notes a number of examples of post-talmudic authorities not realizing the real origin of a word and offering a Hebrew etymology. One of these appears in R. Ovadiah Bertinoro’s commentary to Sotah 9:11, where R. Bertinoro writes as follows regarding the Greek word “Sanhedrin.”

ונקראים סנהדרין ששונאים הדרת פנים בדין
(ש and ס are interchangeable.) Yet I wonder, is R. Rubenstein correct that R. Bertinoro is offering an actual Hebrew etymology for the word “Sanhedrin”? The passage just quoted might be no more than a “midrashic” etymology, which R. Bertinoro would acknowledge is not the real origin of the word. Jacob Reifman refers to R. Bertinoro’s etymology as a דרש רחוק מאד. See Reifman, Sanhedrin (Berditchev, 1888), p. 3. He then adds:
ולא אדע עתה מאין לקח, ואולי הוא אך יליד הר”ע עצמו
Reifman was unaware that this etymology is also recorded by R. Jacob Moelin, so it could not have been original to R. Bertinoro. See Sefer Maharil, ed. Spitzer (Jerusalem, 1989), p. 611.
Even if we conclude that the etymology mentioned by R. Moelin and R. Bertinoro was simply “midrashic,” there is no reason to assume that they knew that the word סנהדרין was Greek, knowledge of which was not common among Jews of their time and place. See R. Avigdor Tzarfati, Perushim u-Fesakim le-Rabbenu Avigdor ha-Tzarfati (Jerusalem, 1996), p. 233, who does not know the word’s Greek origin and writes:
ואני שמעתי סנהדרין לשון סני דרין פי’ שהיו שונאין דורונות
In this case, it does seem that R. Avigdor is offering what he thinks is the actual etymology of the word. R. Yom Tov Lippman Heller, Tosafot Yom Tov, beginning of Sanhedrin, writes that סנהדרין is an Aramaic word, so he too did not know its Greek origin.
Returning to R. Bertinoro, in his commentary to Avot 2:14 he offers an unscientific etymology of the word אפיקורוס, but he must have known who Epicurus was, so I assume that this is a “midrashic” etymology. 
לאפיקורוס: לשון הפקר שמבזה את התורה ומחשיבה כאילו היא הפקר. אי נמי משים עצמו כהפקר ואינו חס על נפשו לחוש שמא תבוא עליו רעה על שמבזה את התורה או לומדיה.
To turn to a different question, are there any examples in the Talmud where an etymology is not simply “midrashic” but intended to be taken seriously, and yet we know that it is mistaken? The Mishnah in Ketubot 15b mentions a “hinuma.” On 17b the Talmud asks what a hinuma is, and quotes R. Johanan who says: “A veil under which the bride [sometimes] slumbers (דמנמנה).” As Rashi explains, R. Johanan is making a connection between the word הינומא and מנמנה which itself is related to the word תנומה (slumber).[26]
ופעמים שמנמנמת בתוכו מתוך שאין עיניה מגולין ולכך נקרא הינומא על שם תנומה
The Arukh, s.v. הנמא, cites R. Hananel who states that hinuma is a Greek word. It is possible to understand R. Hananel as meaning that R. Johanan’s explanation was no more than a “midrashic” etymology. (This is on the assumption that he understood the passage as Rashi did.) However, this passage in R. Hananel also assumed a life of its own, as some saw it as providing support for the assumption that the Sages were not always correct in their etymologies. This matter has recently been discussed by Hanan Gafni in his fine book, “Peshutah shel Mishnah,” pp. 184ff., so there is no need for me to repeat what he has written.
Excursus 2
R. Raphael Mordechai Barishansky was shocked to read what the Rogochover said about the Vilna Gaon, as I think we all are. He responded strongly in an article in Der morgen zhurnal which was later reprinted in his Osef Mikhtavim Mehutavim (New York, 1952), pp. 167-169. Even though his words are strong, R. Barishansky shows great respect for the Rogochover. 

This is not the case with R. Abraham Aaron Yudelevitz whose attack on the Rogochover is quite sharp. It needs to be said, however, that this came after the Rogochover referred to R. Yudelevitz – who was himself an outstanding scholar – in a very negative way. In printing the Rogochover’s letter, R. Yudelevitz tells us that he cut out some of Rogochover’s harshest words, but we still get the picture. The Rogochover was responding to R. Yudelevitz’s novel view that halitzah can be done with an agent, and the Rogochover referred to R. Yudelevitz as a בן סורר ומורה. See R. Yudelevitz, Av be-Hokhmah (New York, 1927), p. 82. [27]

Here is some of what R. Yudelevitz said in response, ibid., pp. 83,85-86. The language is very sharp (and also refers to how the Rogochover rejected something the Vilna Gaon wrote):
פער פיו בזלזולים כהאשה בת בוזי היושבת בשוק ומוכרת עיגולים בשער האשפתות ואולתו כפרתו כי אין קץ לשטותו ולגאותו.
אבל הוא אינו חושש לזה, לא להרמב”ם ולא להשו”ע, כי הוא חושב כי עד שבא הוא לעולם לא היתה לישראל תורה כלל כי לא הבינו תורה מאומה וממנו התחילה התורה ובו תסיים וראוי היה לו לומר דכל מי שאינו אומר כמותו יתכן כי הוא עוד גאון אבל אינו עוד גאון עצום ויחיד בדור כמוהו, אבל גאות אדם תשפילנו כתיב לכן הוא בגאותו שחקים משפיל את עצמו כי אמר רק דברים פשוטים הגונים לבור ולא גאונות והאיש שאינו אומר כמוהו הוא פחות מתלמיד בור ולא שייך בו גדר זקן ממרא ורק הוא שאומר דברי בורות יכול להיות זקן ממרא ח”ו ובאמת כי כל התורה שלנו מונחת במוחו בכח זכרונו הנפלא אבל כח הבנתו קטנה מהכיל זה (כי כח הזכרון וכח הבנה באדם הם שני כחות נגדיים זה לזה כידוע), ולכן הוא מבולבל ומשוגע ומקיים מ”ע והיית משוגע בכל פרטיה ודקדוקיה כראוי לצדיק ובגודל חסידותיה הוא מבטל גם דברי הגר”א מווילנא זצ”ל והוא יושב בעינים על הדרך כי תורתו מלאה עינים, עיין עיין, אבל אינה ברה מאירת עינים רק סמיות עינים.
Regarding the Vilna Gaon, I know of only one other figure in the twentieth century who expressed a somewhat critical view of him and that is R. Nahum Ben-Horim. Here is his picture.
  
I found the picture on this website, which is an ongoing translation of the important eight volume Leksikon fun der nayer yidisher literatur, which contains over 7000 names. The translator is Professor Joshua Fogel who, you might be surprised to learn, is not a Yiddishist. He is a professor of Chinese and Japanese history at York University in Toronto. In addition to his numerous publications in Chinese and Japanese Studies (almost fifty books written, translated, or edited), he has also published four volumes on the Talmud. See here. I think readers will find the introduction to his book on Tractate Avodah Zarah particularly interesting. See here. Fogel is just one of the many people whose lives have been enriched by the ArtScroll translation of the Talmud.
Ben-Horim, the author of Hakhmei ha-Talmud (Jerusalem, 1922) on R. Yohanan ben Zakai (among other books), was a very minor figure, but it is interesting nonetheless to see what he had to say. The following is a letter that I found here in the Chaim Bloch papers at the Leo Baeck Institute, AR7155-7156, p. 950.
 

As you can see, he writes as follows about the Vilna Gaon.

והוא בעצמו היה רחוק מאורחא דמהימנותא והראיה כי רדף צדיקים תמימים באף והחרים אותם. הגר”א היה בעל שכל חריף וגאון בידיעות אולם הוא לא היה מעיילי בלא בר לפני ולפנים וטעה והטעה רבים.
When he writes that the Gaon was not מעיילי בלא בר לפני ולפנים, this is a disparaging remark which comes from Sanhedrin 97b and means that the Gaon was not among those “who enter [the heavenly court] without restriction.”
It is also shocking to see Ben-Horim write:
מי שיודע ללמוד מעט או הרבה אסור לו להיות טפש ובעל גאוה וכאלה היו רבים בין הראשונים.
Returning to R. Yudelevitz, here is a picture of him that I previously posted.
He is on the right and R. Gavriel Zev Margulies is on the left. The picture is from 1925 and was taken outside the White House. R. Yudelevitz and R. Margulies were part of a delegation that met with President Calvin Coolidge. For a detailed discussion of R. Yudelevitz and the halitzah controversy, see R. Yoel Hirsch’s Yiddish article here. For another informative article by Hirsch on R. Yudelevitz, see here.
Everyone assumes that the idea of halitzah with an agent originated with R. Yudelevitz. However, R. Isaac Raphael Ashkenazi, the rav of Ancona, refers to this notion in a responsum from 1884.[28] He mentions that the rabbi of Modena (whose name is not mentioned) suggested doing halitzah with an agent. R. Ashkenazi strongly rejects this suggestion:
כי דבר זה מתנגד לפשט הכתובים ולשורש המצוה כאשר יבין בנקל כל מבין
Regarding halitzah, you can see an actual ceremony here and here, with R. Aryeh Ralbag presiding.
* * * * * *
1. It has been a while since I had a quiz, so here goes. In the current post I mentioned the prohibition of Torah study on Tisha be-Av. This is an example where the halakhah of Tisha be-Av is stricter than that of Yom Kippur. Many authorities rule that there is also something else that is forbidden on Tisha be-Av but permitted on Yom Kippur. Answers should be sent to me.
2. In my last post I raised the question as to why Middot and Kinnim are the only Mishnaic tractates included in Daf Yomi. Menachem Kagan, himself a Daf Yomi magid shiur, wrote to me that only these tractates of the Mishnah are included in the Vilna Shas as if they are talmudic tractates, by which I mean that they continue the page numbers of other talmudic tractates. We do not know why these mishnaic tractates were included in the Vilna Shas in this fashion, but this is certainly the reason why they were included in Daf Yomi. As to why only Shekalim from the Jerusalem Talmud is included in Daf Yomi, Kagan correctly notes that by including Shekalim the entire order of Moed is complete.
3. Betzalel Shandelman sent me the title page of a vocalized edition of the Mishnah Berurah. As you can see, R. Moses Rivkes’ name is vocalized as Ravkash. Shandelman also sent me the title page of the Oz ve-Hadar edition of the Mishnah Berurah and it does the same thing. I have never seen this vocalization before and it is incorrect. His name was Rivkes, which is from the word Rivkah, supposedly the name of his mother. Similarly, R. Joel Sirkes was called this, as his mother’s name was Sarah. R. Moses Isserles was called this as his father’s name was Israel. The pattern is clear: Rivkes, Sirkes, Isserles.[29] In each case the final letter is a sin, not a shin.

4. Readers have sometimes asked for a list of places where I will be speaking. It happens that there are a number of places in the next couple of months.
December 1-2, 2017, Shaarey Zedek, Valley Village, CA.
December 15-16, 2017, Ohel Leah, Hong Kong

December 29-30, 2017, Shaare Shalom and Kingsway Jewish Center, Brooklyn. On Saturday night, Dec. 30, 7:30pm at Kingsway Jewish Center I will be speaking on “Are We Really One? Orthodox Separatism from Germany until Today.”

January 5-6, 2018, Young Israel of Holliswood, Queens
January 19-20, 2018, Skylake Synagogue, North Miami Beach.
I will also be at Majestic Retreats’ wonderful Passover program in Fort Lauderdale.

[1] R. Shlomo Yosef Zevin, Ishim ve-Shitot (Jerusalem, 2007), pp. 75-76. R. Zevin, p. 75, also mentions that the Rogochover learnt Torah on Tisha be-Av.
[2] Alei Tamar, Berakhot, vol. 1, p. 96b.
[3] Orhot Rabbenu: Ba’al ha-“Kehilot Ya’akov” (Bnei Brak, 2001), vol. 4, p. 184.
[4] Nit’ei Gavriel, Avelut, p. 551 (ch. 106). In his discussion, R. Zinner calls attention to the fascinating information in R. Hayyim Karlinsky, Ha-Rishon le-Shoshelet Brisk (Jerusalem, 1984), p. 321, that when R. Joseph Baer Soloveitchik (the Beit ha-Levi) was sitting shiva for his father, he wanted people to tell him Torah insights from his father. When asked if this is not forbidden as Torah study during avelut, R. Soloveitchik replied:
חידושי תורה של הנפטר לא זו בלבד שמותר לבנו האבל לשמוע, אלא אדרבה! מצוה לו לשמעו. שכן מלבד שיש בהם משום זכות לנשמתו של הנפטר . . . הרי הם מגדילים ומרבים את צערו ויגונו של האבל בהעריכו יותר את אבידתו הגדולה בפטירת אביו.
[5] See e.g., R. Avraham Yekutiel Ohev Tziyon, Ya’alat Hen, vol. 1, p. 290; R. Hayyim Kanievsky. Derekh Sihah (Bnei Brak, 2004), 487.
[6] R. Abraham Weinfeld, Lev Avraham, no. 98.
[7] See R. Chaim Rapoport, “Sipurim Temuhim . . .,” Hearot u-Veurim 33:2 (2013), pp. 55-67, for an excellent discussion of the matter.
[8] R. Joseph Karo cites the passage from the Yerushalmi in Beit YosefYoreh Deah 384, but adds that this view was not accepted. Shibolei ha-Leket, ed. Buber (Vilna, 1887), Hilkhot Semahot no. 26 (p. 177), appears to be the only rishon to accept the Yerushalmi’s position. See R. Ovadiah Yosef, Yabia Omer, vol. 2, Yoreh Deah no. 26:3.
[9] R. Hayyim Kanievsky. Derekh Sihah, p. 487, thinks that the Yerushalmi’s position is why the Rogochover studied Torah while sitting shiva, but he did not want to tell people that this was his reason, presumably, because this would seem haughty. There are examples of other great scholars who studied Torah while sitting shiva, and they indeed explained their behavior by citing the Yerushalmi. See e.g., R. David Falk, Be-Torato Yehegeh (Jerusalem, 2012), p. 76. Yet this still remains problematic for some. See e.g., R. Moshe Shulzinger, Peninei Rabenu Yehezkel (Zikhron Meir, 1992), vol. 1, p. 48, who cites an unnamed “gaon” who did not approve of using the heter of the Yerushalmi and commented:
איך אפשר שהדין הנפסק שאבל אסור בת”ת נאמר רק ליושבי קרנות, ולא לת”ח המבינים ומרגישים בתורה כי היא חייהם ולהוטים אחרי’, אתמהה.
It is reported that while sitting shiva, R. Hayyim Soloveitchik studied in depth those Torah subjects that are only permitted to be studied in a perfunctory way. See Kamenetsky, Making of a Godol, p. 932. Kamenetsky also quotes R. Joseph B. Soloveitchik that according to R. Hayyim study that is not in depth is not even regarded as Torah study
[10] Speaking of antinomianism, see Yehudah le-Kodsho (Tel Aviv, 2001), vol. 3, pp. 117-118, where the hasidic rebbe R. Shlomo Eger of Lublin writes to the Rogochover arguing that as long as some prayer is said in the morning in the זמן תפילה, one can recite the morning Amidah after this time: יכולין להתפלל אימת שירצה. Unfortunately, we do not have the Rogochover’s response to R. Eger, in which he certainly would have blasted this unprecedented suggestion.
[11] BenayahuBerakhot 24b (p. 8a(.
[12] See Rapoport, “Sipurim Temuhim,” (above, n. 16), pp. 63-64. See ibid., note 50, for the numerous places in the Rebbe’s works where the story is found.
[13] For an interesting hasidic passage that includes Tisha be-Av but focuses on fasting rather than learning Torah, and includes a shocking comment about the Anshei Keneset ha-Gedolah, see R. Abraham Yelin, Derekh Tzadikim (Petrokov, 1912), pp. 13b-14b (emphasis added):
ושמעתי מחסיד ישיש א’ שנסע להרה”ק ר’ יחזקאל מקאזמיר ז”ל שהוא היה מקיל גדול בתעניות, ואמר שאנשי כנסה”ג שתקנו התעניות מתביישין על שלא הסתכלו בדורות אלו, וסיפר כמה ענינים מקולותיו שהיה קשה לי לכתוב, ובשם רבינו הקדוש ז”ל מפאריסאב שמעתי שאמר בזה”ל מוזהר ועומד אני מהה”ק ר’ נתן דוד ז”ל משידלאווצע לדרוש ברבים ששום אשה שראויה עדיין לילד לא תתענה כ”א ביום הקדוש, ולכן עכ”פ אדרוש זאת לידידיי.
I will deal with fasting in my next post.
[14] See the Vilna Gaon’s commentary and Tiferet Yisrael, ad loc. See also the Vilna Gaon’s commentary to I Chron. 1:4.
[15] Em la-Mikra, Gen. 10:2.
[16] Bayit Ne’eman 41 (17 Kislev 5777), p. 2. R. Mazuz cites R. Benamozegh. See also R. Mazuz, Mi-Gedolei Yisrael, vol. 3, p. 55.
[17] See Excursus 1.
[18] Kohut, Arukh ha-Shalem, s.v. גרמן, also did not know this, as he writes:
הרמב”ם גוזרו מלשון גרם עצם, וקשה להלמו!
[19] There are two “volume 1” of the Tzafnat Paneah. The one I refer to is the volume published by Mrs. Rachel Citron, the Rogochover’s daughter.
[20] See Yair Borochov, Ha-Rogochovi (n.p., n.d.), p. 179, for a report that the Rogochover suggested that the head pains he suffered from were punishment for perhaps having treated rishonim and aharonim without the proper respect. There is something very strange in this book on p. 176, which is cited מפי השמועה (see sources on p. 419). Borochov states that the Rogochover’s opinion was that Muslims are worshipers of avodah zarah, as they worship the moon! This is so absurd that it is difficult to believe that the Rogochover could have said it. Borochov then states:
והגאון המשיך: הרמב”ם לא פסק שהם עובדי עבודה זרה, כיוון שהוא התגורר בארצות האיסלם ופסק כזה היה בגדר סכנה ופיקוח נפש.
It is simply impossible to believe that the Rogochover could have said something so outlandish.
[21] See Excursus 2.
[22] Regarding the Rogochover’s harsh comments about other great Torah scholars, and how he referred to these scholars,  Zevuluni writes:

  התבטאויותיו החריפות כלפי רבים מגדולי התורה בדורו ואף בדורות הקודמים, לא גרמו בדרך כלל למרירות ולנטירת  איבה . . . הוא היה נוהג לקרוא לגדולי הדור ואף בדורות הקודמים בשמותיהם הפרטיים

Zevuluni records the following story that he heard from the Rogochover. The Rogochover was once a dayan in a large monetary dispute. After a compromise was reached, the litigants put a significant amount of money on the table as payment to the dayanim. The other two dayanim refused to take the money and the Rogochover therefore took it all. He explained that the Talmud, Hagigah 4a, states: “Who is [deemed] an imbecile (shoteh)? One that destroys all that is given to him.” The Rogochover said that one would have expected the Talmud to say, “One that destroys all that he has” rather than “all that is given to him.” From here, the Rogochover stated, there is a proof that if someone gives you something and you refuse to accept it, that you are an imbecile. The Rogochover added, “I do not want to to included in this category.”

Kamenetsky, Making of a Godol, also records comments of the Rogochover about other Torah scholars. See e.g., p. 743 n. i, that in 1934 the Rogochover said that there is no one in Eretz Yisrael who knows how to learn.

Interestingly, on p. 739, Kamenetsky quotes his father that R. Hayyim Soloveitchik and R. David Friedman of Karlin were greater scholars than the Rogochover.

[23] I discuss this matter in Between the Yeshiva World and Modern Orthodoxy, pp. 152-153, and in “Torah im Derekh Eretz in the Shadow of Hitler,” Torah u-Madda Journal 14 (2006-2007), pp. 85-86.
[24] In Modern Hebrew the word מעין is pronounced ma’ayan, as if there is a patah under the ayin. In reality, there is a sheva under the ayin. See Yehoshua Blau, “Al ha-Mivneh ha-Murkav shel ha-Ivrit ha-Hadashah le-Umat ha-Ivrit she-ba-Mikra,”Leshonenu 54 (2000), pp. 105-106.
[25] See Fixler, “Perush ha-Rambam le-Milim ha-Yevaniyot she-ba-Mishnah,” Asif 2: Tanakh u-Mahashavah (2015), pp. 384-393.
[26] Rashi’s explanation is not without problems. See R. Weinberg, Seridei Esh, vol. 3, p. 87.
[27] R. Elijah David Rabinowitz-Teomim also was very critical of the Rogochover, yet any such comments have been censored in his published writings. However, one passage was published from manuscript in Shmuel Koll, Ehad be-Doro (Tel Aviv, 1970), vol. 1, p. 202:

 והרב ר’ יוסף ראזין נ”י הנקרא הראגאצובער מדינאבורג, אמר שדברי הח”ס הם דברי שטות – ונבהלתי לשמוע קלות הדעת ממי שהוא רב יושב כסאות למשפט הוראה לדבר דברים כאלה על אור עולם הח”ס ז”ל, אשר בצדקתו ורוחב לבבו כפתחו של אולם הוא כאחד הראשונים ומי כמוהו מורה בכל חדרי תורה, ובעוה”ר רבו הקופצים בראש שלא למדו כל צרכן, ולא שימשו כל עיקר שמוש ת”ח, אשר לחד מ”ד עדיין הוא ע”ה כבברכות מ”ז ב’, חבל על דאית לי’ דרתא ותרעה לדרתי’ ל”ע, ואף למאן דל”ל גם דרתא
[28] VaYa’an Yitzhak, Even ha-Ezer, no. 15.
[29] When I say “the pattern” I mean the pronunciation of the first syllable, as Isserles was actually probably pronounced “Israls.” The final “s” is a possessive so Moses Israls (Isserles) = “Moses of Israel”, Joel Sirkes = “Joel of Sirka (Sarah), and Moses Rivkes = “Moses of Rivkah.” See R. Hayyim Yitzhak Cohen’s letter in Or Yisrael 45 (Tishrei 5767), p. 252. Other surnames that come from a female progenitor are, as Shimon Steinmetz reminded me, Chajes, Edels, and Pesseles. I assume that Perles is also to be included in this list. I do not know about the name Fleckeles, but there is a place in Germany called Fleckl, so that might be the origin.



Hasidism in America

Hasidism in America

Marc B. Shapiro
There is a tape of R. Joseph B. Soloveitchik in the 1950s saying that there is no real Hasidism in the United States. He says that he saw real Hasidism in Warsaw, and America does not have it. When the Rav made this statement, I think most non-hasidim would have agreed that Hasidism did not have any real future in the United States. The 1950s was a time when the focus was on the melting pot. In such an era, Hasidism would have been as out of place in wider American society as Muslim women walking down the streets of New York City or Los Angeles wearing hijabs. How things have changed!
There are many reasons for the great success of Hasidism in the United States, among them the turn to multiculturalism which has made the public square more welcoming of a variety of lifestyles. The coarsening of the wider culture has also pushed religious people to a more inward direction, and those looking to escape from this culture can easily be drawn towards Hasidism. Also important is that for many young hasidim the wider culture does not have the same draw it once did. And for those who do want to be part of the wider culture, in today’s day and age one can be a hasid and live a much more open life, even if only virtually, then people did a generation or two ago. The rise of the welfare state has also been crucial to hasidic growth, as without the welfare state hasidic communities as we know them would be unsustainable.[1] Finally, there is one other element that has been important to hasidic growth, and also to its fracturing, and that is the leadership that has been able to provide guidance in post-war America.

Samuel Heilman’s engrossing new book discusses this very point, that of leadership. Its title is Who Will Lead Us? The Story of Five Hasidic Dynasties in America, and it is required reading for anyone interested in the contemporary hasidic world.

The dynasties Heilman focuses on are Munkács, Boyan, Bobov, Satmar, and Lubavitch. There is also an introductory chapter on succession in Hasidism which itself is an important issue. I do not know if people in the hasidic world give it much thought, but for non-hasidim the whole matter of succession is somewhat strange, since by what right should a son (sometimes even a very young son) or son-in-law be able to take over religious leadership? Very few outsiders will be impressed with the hasidic concept of “holy seed,” as in the non-hasidic world, at least until recent years, it was understood that one rises to greatness based on one’s own achievements, not based on who one’s father was (though that always helps). It is thus interesting to learn that in the early years of Hasidism the concept of family succession did not exist.[2] Yet as we all know, for many years now succession has been based on lineage and in that way the hasidic court is just like the royal court.[3] (I was struck by Heilman’s use of the term “dowager” to describe the widow of the rebbe. I have never seen the term used in this way but is a good usage.) Of course, there have been times when there were disputes as to who should be the rightful successor, and this always had the potential to lead to a split in a hasidic group, a point we will return to.
Heilman was fortunate that he “was helped immensely by several rebbes who graciously consented to be interviewed and who for long hours and over many months and years opened their lives to me” (p. xv). Some readers might find it strange for a rebbe to be so open with an academic researcher, but it shows that at least some rebbes are interested that academic discussions about them be accurate, and that their perspectives be taken into account.[4]
Heilman’s chapter dealing with Munkács is riveting, and never before has the story been told in print. By “story,” I have in mind the life of R. Baruch (Boruchel) Rabinowitz, the rebbe of Munkács, who did what is almost unheard of, namely, giving up his “rebbeship.” Freed from this role, he was able to become more “modern” and publicly abandon the anti-Zionism so much associated with his father-in-law, R. Hayyim Eleazar Shapira, his predecessor as rebbe of Munkács. While living as a rabbi in Brazil (the “chief rabbi” of São Paulo), he even acceded to his new wife’s wishes to get a dog (which he himself walked). He read widely in secular literature, earned a university degree in philosophy and psychology, and taught philosophy at the University of São Paulo. (p. 51).
While some have seen the Holocaust as changing R. Baruch’s outlook, it appears that this is not entirely the case. As Heilman informs us (p. 44), during the Munkácser Rebbe’s famous 1930 trip to the Land of Israel, in which R. Baruch the future son-in-law accompanied him, R. Baruch snuck out at night to meet secretly with R. Yaakov Moshe Charlop, the leading follower of R. Kook. (Heilman refers to R. Charlop as head of Yeshivat Merkaz ha-Rav, but that would only happen after R. Kook’s death.) This shows that already in his youth he had a much broader perspective than his future father-in-law.
By the time his metamorphosis is complete, it appears that R. Baruch should be categorized as a Religious Zionist – or perhaps even a Modern Orthodox – rabbi. There is a picture in the book of him with Ben Gurion. Unfortunately, Heilman does not identify the other rabbi in the picture – R. Shlomo Goren. Here is another picture of R. Baruch in the Sinai desert after the 1967 war.[5]

Because R. Baruch had given up the role of rebbe, this meant that it was to pass to his son. Yet R. Baruch did not seem too happy about this and appears to have never regarded it as a real option, as he did not raise any of his sons to become a rebbe. Heilman does a wonderful job describing how it came to pass that the young Moshe Leib became the rebbe. The story he tells is also one of great sadness, of a deep human tragedy, as in the end there was a complete break between R. Baruch and three of his children from his first marriage (which includes the current Munkácser Rebbe), even to the extent of R. Baruch forbidding them to attend his funeral or to say Kaddish for him. (You can see R. Baruch’s letter here.)  Is there anything more tragic for a family than this?
While it is often stated that the hasidim rejected R. Baruch because he became a Zionist, the truth is that he rejected them, in that he chose not to continue as the rebbe. The bitter and public break with his children was a real family tragedy, but it is difficult to read the book and not conclude that the fault for this lay in R. Baruch’s unresolved issues – Heilman speaks of “Oedipal overtones” (p. 63) – seen most vividly in R. Baruch’s shocking behavior at R. Moshe Leib’s wedding. The result of all this is that R. Baruch has been completely erased from Munkács history and has no significance to the movement. When a book with his approbation is reprinted, such as R. Joseph Lustig’s Amudei Esh le-Veit Yosef, it is not surprising that the approbation is removed. Here is the title page of the edition with the approbation removed.

Despite the family tragedy, it must be said that R. Baruch’s son and successor, R. Moshe Leib, has been remarkably successful in leading a revival of the dynasty. He has also played a role in wider Jewish affairs, both publicly and behind the scenes, and is a fine example of what a successful rebbe can be.
Let me add a few more points about R. Baruch that are not mentioned in Heilman’s book. One might have assumed that as R. Baruch became more modern he would distance himself from his father-in-law, a man very much identified with extremism. But that did not happen. Until the end of his life he continued to display awe for R. Hayyim Eleazar Shapira. In Binat Nevonim (2012 ed.) pp. 153-154, he defends R. Shapira against the accusation that he was a “ba’al machloket.” What about his well-known attacks against the Religious Zionists and those non-Zionist Orthodox who wished to go on aliyah intending to work the land?[6] R. Baruch explains, very unconvincingly, that R. Shapira reacted the way he did because he hoped that the Messiah would soon arrive and people would then be able to immigrate to the Land of Israel without confronting any irreligiosity. R. Baruch’s own opinion comes a few pages later, p. 157, where he writes that the ingathering of Jews, including non-religious, to the Land of Israel is a fulfillment of biblical prophecy. Only later will God send His Holy Spirit to purify the people from all of its sins, and then He will send the Messiah. Such a perspective is very much at odds with what R. Shapira advocated.
Interestingly, in dealing with the accusation that his father-in-law was a “ba’al machloket,” R. Baruch says nothing about R. Shapira’s battles against the Agudah and its rabbis,[7] or his battles against non-Agudah rabbis and rebbes, in particular the Spinka Rebbe, R. Isaac Eizik Weiss, and the Belzer Rebbe, R. Yissachar Dov Rokeah. In the latter case, R. Shapira’s actions were very extreme, and it was alleged that he even attempted to get the government to expel the Belzer Rebbe from the city.[8] He attacked the Belzer Rebbe personally and referred to his hasidim as חזירי בעלז.[9] His attacks on Belz did not stop even after the Belzer Rebbe’s death, and the Belzer community of Munkács decided to separate from the wider Orthodox community of the city which was controlled by R. Shapira.[10] Since they were not legally allowed to create another Orthodox community, they officially became the Neolog community of Munkács. Although they were as distant from the Neologs as their persecutor, R. Shapira, declaring themselves as Neolog was the only way for them to create their own community which would be recognized by the government.[11]
In Binat Nevonim, pp 173-174, we see very clearly R. Baruch’s Religious Zionist feelings. He reviews the modern growth of the Land of Israel beginning with the early immigrations, and mentions how Jews hoped that this growth was the beginning of the redemption. He even states that the British did not live up to their expected role when they removed a large part of biblical Israel from the Jewish homeland. Could anything be further from the old Munkács approach than the following words from R. Baruch, after summarizing the various nineteenth-century attempts to build up the Land of Israel (p. 174)?
הארץ השוממה מתחילה לנשום ולהחיות מחדש. היא מתחילה להעלות תקווה בלב יושבי הארץ ובלב העם היהודי כולו, שהנה הגיע הזמן של שיבת ציון של חזון הגאולה לעם ישראל ולחזון הגאולה לכל העמים שעם יהודי נשא בקרבו מאז אברהם אבינו דרך הנביאים עד היום הזה.
He recognizes that we have not yet reached the end of the road, but like any Religious Zionist he is confident that the time is coming when the State of Israel will live up to its promise (p. 176):
עם ישראל, זה הנולד לגדולות ולנצורות, לא בדור הזה שהוא כדורו של דוד המלך ייהפך לאור לגויים, לא בדור הזה יהפוך את מדינתו למדינה לדוגמא. אבל יבוא הדור, דור שיהיה דומה לדורו של שלמה, דור שידע מנוחה, דור שלא יצטרך לנהל מלחמות, דור שידע להעמיד את כח החכמה לפני כח הגבורה – והדור הזה יקים את המדינה לדוגמא, מדינה שבה מדע התורה, המוסר, והצדק, והשוויון ישמשו תשתית לחיי האנושות, ואז יבוא משיח צדקנו, נצר דוד מלכנו ומציון תצא תורה ודבר ה’ מירושלים.
In discussing the Holocaust, R. Baruch states that we cannot ask why God was silent and did not hear the cries of the millions of victims (p. 158). He strongly rejects the notion that the Holocaust, which was an unparalleled national suffering, can be explained as due to any particular sins (p. 198). Regarding the Holocaust, it is also important to mention that R. Baruch was very involved in the efforts to save Hungarian Jewry.[12]
Returning to Heilman, the story of Boyan, which he tells with great skill, did not have the conflict and tragic aspects that were described in the chapter on Munkács. Yet here too we find the same theme, namely, a dynasty without an obvious successor. And again, we see that with the right man, and with proper guidance from the hasidic elders, he can grow into the role. As with Munkács, the Boyaner Rebbe has blossomed into a respected rebbe, either overcoming his more modern background (as some would say), or using this background to allow him to better understand the Jewish people as a whole.
For those interested in conflict in religious life, the chapters on Bobov and Satmar, focusing on the split in these movements, provide plenty of that. In fact, even before the dispute over who would be the current Satmar rebbe, conflict was a basic feature of Satmar life already in Europe. Heilman writes, “For Satmar hasidim conflicts served as a form of socialization and identity formation. . . . [T]his relish for conflict, framed as a steadfast ideological purity, would become the essential identity of Satmar Hasidism.” (pp. 163, 164)
In addition to discussing the conflicts over succession, Heilman also provides the necessary background to understand matters. Thus, in the chapter on Bobov, long before we get to the conflict that led to the split in the movement, Heilman reviews the history of Bobov, its fate during the Holocaust, and its rebirth after the war. Heilman does the same in all of the chapters, allowing readers to appreciate the unique aspects of each of the different Hasidic groups. In his chapter on Satmar, here is how Heilman summarizes what defined this group for its rebbe, R. Joel Teitelbaum.
The struggle to remain apart as well as distinctive and to argue that these positions were the only and authentic way of being Jewish not only made Yoelish’s followers feel that they were part of a great cause and the true defenders of Jewry and Judaism but made Satmarism and its inventor a kind of model for what steadfast Orthodox Judaism was meant to be, a vanguard of contra-acculturation and authenticity. Second, he had to make sure that his educational system did not provide his hasidim with the skills that would make leaving the enclave easy. Third, he had to demonize the world outside so that his followers would either be afraid of entering it or be confident that their own ways were infinitely superior. (p. 173)
I would like to add a few final comments and corrections.
I am not sure why Heilman includes a chapter on Chabad. While obviously the story here is not the fight over succession but the fact that there has not been a succession, for those who read Heilman’s and Menachem Friedman’s biography of the Lubavitcher Rebbe, the material in Who Will Lead Us? focusing on R. Menachem Mendel is not new. The first half of the chapter deals with prior Lubavitcher rebbes, not really the focus of the book which deals with the American scene, but helpful to understanding later events.[13]
It seems that spending so much time among the hasidim has led some of their hagiography to rub off on Heilman. How else to explain his statements that R. Baruch knew Maimonides’ Guide of the Perplexed by heart (p. 42) and R. Joel Teitelbaum “was able to review a folio of Talmud at age five” (p. 156)? Both of these men were scholars, and thus the hagiography focuses on their scholarship. I would be interested to know if in the hagiography about current rebbes, and in particular the ones discussed by Heilman, is scholarship even mentioned. Do current hasidim even assume that their rebbes are great Torah scholars?
In the preface, p. xiv, Heilman tells us that he will look at five different successions. In Munkács and Boyan a successor was lacking. In Bobov and Satmar two individuals claimed the throne. In Habad, the “hasidim denied a need for a successor at all, claiming that their rebbe had never really died.” While it is true that the Habad hasidim have no interest in a successor, there is only a very small number who claim that the Rebbe did not die (and thus they do not go to his grave). The mainstream messianist view is that the Rebbe indeed died and will be resurrected as the Messiah.[14] Even those who do not write זצ”ל or זי”ע do not deny that the Rebbe died and was buried. Yet they assume that his soul is still involved in this world and as such they do not want to treat him as someone who has passed from the scene.
P. 58. Heilman writes that the Lubavitcher Rebbe “claimed to have attended the Sorbonne and other European universities.” (p. 58) I do not understand the use of the word “claimed,” as it appears to cast doubt on what the Rebbe said. Yet in Heilman’s book, The Rebbe, he himself mentions that the Rebbe was a registered student at both the University of Berlin and the Sorbonne.
Pp. 85-86. Heilman states that R. Yerucham Gorelick “came from Slutzk, Belarus, and had studied in the famous non-Hasidic yeshiva there.” This is incorrect as R. Gorelick studied in Lomza, Radin, and also in Brisk, but not in Slutzk. In fact, in 1923 (when R. Gorelick was twelve years old) the Slutzk yeshiva moved to Kletzk.
P. 169. In discussing the Kasztner train and the inclusion in it of the Satmar Rebbe, Heilman writes: “Kasztner was persuaded, after someone paid a ‘huge sum,’ to include Yoelish and some of those connected to him among the 1670 in the train.” Why the leading anti-Zionist, R. Joel Teitelbaum, was included on the Kasztner train is a question that has never been convincingly answered. A popular legend is that Kasztner’s mother appeared to him in a dream and requested that he include the Rebbe. Yet even if this explains why the Rebbe was included, there were also other anti-Zionist rabbis who were on the train, which was a microcosm of larger Hungarian Jewish society.[15]
Before reading Heilman’s book, I had never heard that it was only money that enabled the Rebbe to be rescued. The source Heilman provides for this is a Satmar biography of the Rebbe that relied on an item that appeared in the Satmar paper Der Yid. These are precisely the sorts of sources that have to be used very carefully, and in many cases are simply useless if one is trying to find out the truth. At the very least, Heilman should have written that it is “alleged” that someone paid a huge sum, rather than state it as fact. One of the “problems” of the Satmar Rebbe’s biography is that despite being saved by the Zionist Kasztner, there is no evidence of the Rebbe ever having expressed any gratitude towards Kasztner or the Zionists as a whole for saving his life, something that has often troubled people. However, if the only reason the Rebbe was on the train was because of a simple monetary transaction, then he would have no reason to feel grateful to Kasztner or the Zionists. To put it another way, there is good reason for Satmar writers to portray the event this way in order to burnish the reputation of the Rebbe. As such, the unsubstantiated report Heilman relies on here must be treated with a great deal of suspicion.
The hasidic world is obviously of great significance in Orthodoxy. There are so many different hasidic groups that just when I think I know them all, I see an article about another rebbe whom I have never heard of. In fact, some years ago someone produced a “yellow pages” of all the hasidic rebbes. There are 554 listed, and by now no doubt a few more need to be added. Here is the first page.
There are significantly more rebbes now than a hundred years ago. Marcin Wodzinski has written that “there were approximately three hundred tsaddikim active in 1900.”[16]
What I know from friends in the hasidic world is that there are also people who should be regarded as “independent hasidim.” I first heard this expression a few years ago in Budapest where I became friendly with a visiting American hasid. When I asked him which group he was part of, he replied, “independent.”
Here was a man who looked like a hasid, who considered himself a hasid, who valued the hasidic way of life, and yet he did not have a rebbe. Since then I have met other “independent hasidim,” and their story is pretty much the same. They grew up as hasidim and love Hasidut, but they do not find any of the rebbes appealing. Some of them have also seen things that caused them to be disillusioned with the contemporary rebbes. They do not deny the value of a rebbe, and believe that great rebbes existed in the past. It is just that today they do not see such figures.
I would love to see an article dealing with the phenomenon of the independent hasidim. Is this something that can continue in a family over generations, or is it a one generation event, with the children brought up in such a family generally joining a hasidic group or linking up with the yeshiva world? Interestingly, Wodzinski notes the existence of independent hasidim around the time of World War I, and I wonder when they first appeared. In Wodzinski’s words: “During the war and after it, shtiblekh sprang up, gathering the half-rejects and half-deserts from the Hasidic world, shtiblekh unaffiliated with any court.”[17]
The independent hasidim should be distinguished from what Wodzinski has termed “à la carte Hasidism.” This is a phenomenon that also existed in the early twentieth century, and consisted of “young Hasidim who sampled different courts, picking various festivals with different tsaddikim depending on individual taste or indeed on the way different tsaddikim enacted different elements of Hasidic ritual.”[18]
Another point of interest which has not yet been analyzed is the position of the rebbe when he was still a child and teenager. Heilman’s book discusses this with regard to the current Munkácser Rebbe, but when he was young there was not yet an expectation that he would become the rebbe. What about those who knew that they would become rebbe. What type of childhood did they have? Did they have friends like other children, or were they regarded as too special to mix with the masses? And how about when they were teenagers and realized the significance of their fathers, who served as rebbes? It would be fascinating to hear from current rebbes about how they experienced childhood and young adulthood. People often forget that even the most important figures were once young and enjoyed the same sort of fun that all young people do. I actually have a photo of a young Shlomo Halberstam (1907-2000) in his bathing suit having fun in a lake. Heilman discusses in detail his experiences during the war and how after the war he rebuilt the Bobov dynasty, a task that fell to him as his father, R. Ben Zion, was murdered by the Nazis.[19] Yet the photo I just mentioned reminds us that even future rebbes were able to enjoy themselves like everyone else.
* * * * * *
Since this post deals with Hasidism, it is a good place to call attention to an unfortunate example of censorship in the writings of the Hatam Sofer. Here is the title page of volume 2 of the Derashot of the Hatam Sofer, first published by R. Joseph Naphtali Stern in 1929. R. Stern’s edition is based on the Hatam Sofer’s own manuscripts.

Beginning on p. 371a one can find the eulogy for the Hatam Sofer’s teacher, R. Nathan Adler. On p. 373a, in speaking of the great piety of R. Adler, the Hatam Sofer writes: ולא כחסידי הזמן ח”ו.


Now take a look at the Pressburg 1881 edition of Torat Moshe, Va-Yikra, p. 41b. You can see that the words ולא כחסידי הזמן ח”ו do not appear. It is not known if the publisher was responsible for this censorship, as he informs us in the introduction to volume 1 that some of what appears in the book was copied from the Hatam Sofer’s manuscripts and sent to him.

And while on the topic of censorship, here is another example dealing with a leading student of the Hatam Sofer, R. Moses Schick. Here is Derashot Maharam Schick, p. 30b, published in Cluj around 1936.[20]

You can see that he mentions Wessely’s Yein Levanon. Now take a look at the Derashot Maharam Schick published in Jerusalem, 2003.

As you can see, the reference to Yein Levanon has been removed. R. Moses Schick believed that Yein Levanon was a fine book, worthy of being quoted. However, the publisher thought differently. Ironically, the new edition was published by Makhon Maharam Schick. Here is the title page

So we have a publishing institute named after R. Moses Schick, and the people who run it would no doubt insist that they have the greatest respect for R. Schick. Yet this respect does not include respecting the sanctity of what he actually wrote.

R. Moses Schick refers to Wessely’s comment to Avot 1:1. In the new edition of Yein Levanon (Rishon le-Tzion, 2003), p. 44, the editor points out that R. Samson Raphael Hirsch, in his commentary to Avot 1:1, also cites Wessely by name. While this comment appears uncensored in the English translation of Hirsch’s commentary, in the Hebrew translation Wessely’s name has been replaced by “one of the commentators.” The editor adds: “The translators think that they are wiser  and more understanding than R. Samson Raphael Hirsch.”

* * * * * *
In Changing the Immutable, p. 211, I write that R. Hayyim Vital “records” and “mentions” certain negative information about Israel Najara. Yitzy Weinberg commented to me that I neglected to state a very important point, namely, the source of R Vital’s information. Weinberg feels, and others probably do as well, that knowing the source is important, since if R. Vital recorded information that he had personal knowledge of it would have more significance than if it came from another source.

Before coming to this point, I must note from a modern perspective, it is hard not to conclude that R. Vital was overly credulous. He was ready to believe the most far-fetched tales of angels, demons, magic, spirit possession, and exorcisms, and has no reticence in describing personal experiences with some of these things. He himself was even possessed by a powerful evil spirit. Morris M. Faierstein has recently discussed this episode and reaches the following striking conclusion: “Within the universe of Lurianic Kabbalah and the stories found in Vital’s mystical diary, the Book of Visions [Sefer Hezyonot], it can only be Jesus of Nazareth who was the evil spirit that possessed Hayyim Vital.”[21] 

Knowing all this, I do not believe that the information about Najara quoted by R. Vital should be accepted at face value,[22] especially when the charges made (homosexual behavior and sexual relations with a non-Jewish woman) are so serious. I would say this even if the ultimate source of this information was R. Vital himself.[23] 
Nevertheless, I agree that I should have mentioned that the information recorded by R. Vital came from a spirit that had entered a woman (a phenomenon that only after R. Vital’s time came to be known as a dybbuk[24]). Furthermore, in the book I noted: “Because of this, Vital wrote that ‘the hymns that he has composed are themselves good, but whoever speaks to him and whatever leaves his mouth is forbidden, because he always used foul languages and was a drunkard his whole life.’” This too is a statement from the spirit.
Among the information revealed by the spirit was that “between the fast days,” Najara “prepared a meal at that hour at the house of Jacob Monides, put his hat on the ground, sang songs in a loud voice, ate meat, drank wine, and even became drunk.”[25] R. Vital writes that Najara admitted that this incident occurred, meaning that in this case R. Vital wants us to know that the spirit spoke the truth. R. Vital does not record asking Najara about the spirit’s more serious accusations, and he would have told us if he had.[26]
Despite what I have just written, some seem to assume that everything that appears in R. Vital’s Sefer ha-Hezyonot must be attributed to himself, even if he attributes it to a spirit. Thus, Lawrence Fine writes: “In his dream diary, Vital alleges that Israel Najara engaged in homosexual behavior in his drunkenness, and contends, in connection with Damascus, that ‘there is much homosexuality . . . in this land.’”[27] As you can see, Fine does not mention the spirit but states that “Vital alleges.”
Another example is that Israel Zinberg writes that “Vital declares,” and then cites the passage I quoted in my book, which first appeared in Shivhei R. Hayyim Vital.[28] “The hymns that he has composed are themselves good, but whoever speaks to him and whatever leaves his mouth is forbidden, because he always used foul language and was a drunkard his whole life.” Zinberg does not mention the spirit.
Avraham Amazleg writes as follows (emphasis added)[29]:
שם רח”ו גם בפי הרוח דברי גנאי וביקורת על נג’ארה. רח”ו או הרוח אמנם מודים שהפזמונים שהוא חיבר הם טובים, אבל אסור לאומרם או לדבר עם המחבר, כי פיו דובר נבלה, וממילא הוא שיכור כל ימיו.
Almog Behar writes[30]:
המקובל רבי חיים ויטאל, תלמיד האר”י, בן תקופתו, כתב עליו ב”ספר החזיונות” שלו.
I could bring a number of additional examples where the words of the spirit are attributed to R. Vital, but I think readers get the point.
Although in all texts of Shivhei R. Hayyim Vital Najara’s name was deleted – it first appeared in the 1954 edition of R. Vital’s Sefer ha-Hezyonot – it was not too difficult for Zinberg and others to figure out who was being referred to. R. Moses Sofer appears to have also been aware of the passage in Shivhei R. Hayyim Vital, or perhaps there even was an oral tradition about the more serious charges against Najara that only appeared in print in 1954. I say this because when asked by his son why he did not sing Najara’s spiritually moving Y-ah Ribon, the Hatam Sofer replied: “Rather than telling you why I do not sing it, it is better to sing it.” From that point on he sang Y-ah Ribon.[31]
* * * * * *
R. Yechiel Goldhaber is well known as an outstanding scholar, whose many publications are always enlightening.[32] Not many know that he also offers tours of the Old City of Jerusalem. Having had the pleasure of participating in one of his tours, I highly recommend it to all who are interested in the history of Jerusalem (which I believe includes all Seforim Blog readers).
My own Torah in Motion tours to Europe in summer 2018 have also been announced. You can read about them here.

The young scholars R. Yisachar Dov Hoffman and R. Ovadiah Hoffman are known to many Seforim Blog readers. R. Yisachar has authored Avodat Ovadiah which focuses on practices of R. Ovadiah Yosef. R. Ovadiah Hoffman is a Seforim Blog contributor, and both of them have published three volumes of Ha-Mashbir, dedicated to studies on R. Ovadiah Yosef. I think readers will be interested to know about an event they are organizing to commemorate the yahrzeit of R. Ovadiah Yosef. It is to take place on Sunday, October 22, 2017, from 6:25pm-9pm (refreshments available), followed by maariv. It will be an evening of shiurim dealing with contemporary halakhic issues and reflections on the legacy of R. Ovadiah Yosef. It will be held at Beis Midrash Kerem Shlomo, 1880 East 27th Street (between Ave. R and S), in Brooklyn. The scheduled speakers are R. Herschel Schachter, R. Aryeh Ralbag, R. Yitzchok Yisraeli, and R. Betzalel Rudinsky. It promises to be a fascinating evening.

[1] See Heilman, Who Will Lead Us, p. 193, where he mentions that in 1984, under the leadership of R. Moshe Teitelbaum, the Satmar were officially designated by the government as a “disadvantaged minority, which allowed them access to various government benefits.”
[2] R. Hayyim Halberstam, Divrei Hayyim,vol. 2,  Hoshen Mishpat. no. 32, writes against the practice of family succession when it comes to the Rebbe, and contrasts this with the position of town rav where there is such a concept:
ועל דבר ירושת הכבוד הנה במח”ת כ”ת הבוררים הרבנים וכי רבני החסידים שליטתם בתורת משרה כמו רב שבנו קודם הלא ידוע שהקדוש ר”א ואביו הק’ זלה”ה לא היו רבנים ורק מחמת גודל קדושתם ויראתם נשמעו דבריהם לכל הגליל וינהו אחריהם ללמוד תורה ויראה מהם גם נתנו להם נדבות לכבד יראי השם כמותם ירבו בישראל ושאלו עצות כאשר ישאל איש בדבר אלקים כי היו בעלי רוח הקודש ותפלתם ודיבורם בקדושה עשו פרי ומה נעשה אם הבאים אחריהם אין בהם קדושה זו. מה ירשו לשאול עצה דעת אין בהם. אם להתפלל מי יודע העולה למעלה לא ידעתי שום צד ירושה בזה. והנה מצינו למופת כגון הרב הקדוש איש אלקים רשכבה”ג מו”ה דוב בער זלה”ה ממעזריטש השאיר הגדולה לתלמידיו הרב הק’ מברדישטוב ומאור עינים ואור המאיר זלה”ה, וכן רבו הבעש”ט הניח המשרה זו לתלמידיו לא לבנו שהי’ קדוש ה’ וכן רבינו הקדוש בעהמ”ח נועם אלימלך הניח המשרה לתלמידיו לא לבנו הגם שהיו קדושים למאד כידוע לכן אין בזה שום ירושה ורק מעשיו יקרבוהו ומעשיו ירחקוהו.
[3] In R. Zvi Yehudah Kook’s recently published Sihot R. Zvi Yehudah: Emunah, ed. S. Aviner (Jerusalem, 2017), p. 200, Berdyczewski is quoted explaining what led him to abandon traditional Judaism. In short, it was seeing how his learned grandfather had to humble himself before a young rebbe. While Hasidism and attachment to a (worthy) rebbe are wonderful things, one should always remember what R. Kook states in Orot, p. 146, about the possible dangers:

הדבקות בצדיקים, כדי שיתערב כח המציאות שבנשמתם עם הנשמה הבלתי-נשלמת, היא דבר נכבד מאד במהלך התפתחות הנפשות, אבל צריך שמירה גדולה, שאם יטעה בצדיק אחד, וידבק בו דבקות פנימים הויתית, וידבק ג”כ בחסרונותיו, הם יפעלו לפעמים על הדבק במדה גרועה הרבה ממה שהם פועלים על האיש המקורי. אשריהם ישראל שהם דבקים בנשמת האומה, שהיא טוב מוחלט, לשאוב על ידה אור ד’ הטוב

[4] Heilman never mentions a rebbe by name as his source, but on p. 53, in quoting the recollections of an unnamed family member, it is the Munkácser Rebbe who is being quoted. There were only two family members who were present at the event discussed, the Rebbe (R. Moshe Leib) and his brother, Chaim Elazar. Since Chaim Elazar spoke on the record and on numerous occasions is mentioned by name as the source for information, the “unnamed family member” must be the Rebbe himself. The Rebbe must also be the source for the information on pp. 57-58, where Heilman records what R. Baruch told the young Moshe Leib, including his recommendation that Moshe Leib attend university. Heilman also mentions what Moshe Leib told his father: “Today, if someone puts a college diploma on his wall, his rebistve is finished.”
[5] The picture comes from this article. For a bar mitzvah video made by one of R. Baruch’s grandsons, see here.
[6] See Yitzhak Alfasi, Ha-Hasidut ve-Eretz Yisrael (Jerusalem, 2010), pp. 175-176; Menachem Keren-Kratz, “The Politics of Jewish Orthodoxy: The Case of Hungary 1868-1918,” Modern Judaism 36 (October 2016), 8pp. 232-233.
[7] As part of his battle against the Agudah, he also took on Daf Yomi which in his mind was simply ridiculous:

טפשות וצחוק מכאיב
“For how can one learn a page every day when the pages almost always end in the middle of a subject.” Divrei Torah (Brooklyn, 1998), vol. 6, no. 82. Elsewhere he explained that the great danger in joining a Daf Yomi group is that one might be led to adopt the Agudat Israel ideology, “and Heaven forbid to join with them.” Iggerot Shapirin (Brooklyn, 1983), p. 319. He also accused the Agudah of initiating the Daf Yomi in order to have at its disposal ready-made groups that could be used to colonize the Land of Israel. See Sha’ar Yisaschar (Brooklyn, 1992), p. 382.
For other examples of rabbinic opposition to Daf Yomi, due to its association with Agudat Israel, see Tikun Olam (Munkács, 1936), p. 106; Aharon Rosenberg, ed., Mishkenot ha-Ro’im (New York, 1987), vol. 3, pp. 901-902; Nitzotzei Or 3 (Elul, 5758), pp. 33-41. While I do not think that R. Joseph B. Soloveitchik can be called an opponent of Daf Yomi, I was present at a shiur in the summer of 1985 where he expressed his dismay that due to the growing popularity of Daf Yomi, people were no longer studying all six orders of the Mishnah, much of which has no Talmud and is thus not included in the Daf Yomi cycle. (For reasons that are unclear, Middot and Kinnim are the only tractates of Mishnah included in Daf Yomi.)
[8] See Yeshayahu A. Jelinek, The Carpathian Diaspora: The Jews of Subcarpathian Rus’ and Mukavchevo, 1848-1948 (New York, 2007), p. 172; Shmuel ha-Kohen Weingarten, “Pulmus Munkács-Belz,” in Yehudah Erez, ed., Entziklopedyah shel Galuyot: Karpatoros (Jerusalem-Tel Aviv, 1959), p. 230; and my Changing the Immutable (Oxford, 2015), p. 229.
[9] See Weingarten, “Pulmus Munkács-Belz,” p. 230.
[10] Not surprisingly, this dispute led to violence. The topic of violence, which has been a part of certain hasidic courts, is worthy of a study. Let me offer a few relevant sources. There is a report of hasidim murdering a mitnaged. See Mordechai Wilensky, Hasidim u-Mitnagdim (Jerusalem, 1970), vol. 2, p. 178. This report, contained in the early anti-hasidic text Shever Posh’im, includes names and places and was written not long after the event described. Nevertheless, I would not accept the story as historically accurate without confirmation from other sources, which as far as I know has not been found. See also S.’s post here which discusses another alleged murder by hasidim. (I do not believe there is any truth to this story.)
There are, unfortunately, hasidic stories that present violence as an acceptable option to settle disputes. It is safe to assume that such teachings have an impact on some impressionable minds (think New Square). For example, in Sippurei Niflaot mi-Gedolei Yisrael (Tel Aviv, 1969), p. 279, it reports that R. Menahem Mendel of Kotzk thought that R. Shmelke of Nikolsburg made a mistake when he forced his “enlightened” opponents to leave the city. What he should have done, according to the Kotzker, is have them killed.
Some relevant material is found in the book Zikhron Asher (1980) by R. Asher Edelstein. This book is not found on Otzar ha-Chochmah or hebrewbooks.org. I learnt about it from R. Nahum Abraham, Darkhei ha-Ma’amarim (n.p., 2017), section Peti Ya’amin le-Khol Davar, pp. 113-114 (who cites the stories I mention). Here is the title page.
Here is pp. 14-15 where we are told that the Kosover Rebbe tried to drown the follower of another rebbe. Following this it mentions how each of the rebbes discussed would bring punishments upon the followers of the other rebbe.
Here is pp. 31-32 where it records that the Kosover Rebbe was angry that one of his hasidim went to the Belzer Rebbe, and this anger caused the man’s factory to burn down. It also tells a story of violence that took place at the wedding of one of the Ruzhiner Rebbe’s sons. This story ends with the death of the man who during the wedding had stabbed the Kosover Rebbe with a needle. 
Here is pp. 63-64 where it describes how the rebbe R. Yissoschar Berish Eichenstein once removed a fly from his plate on Shabbat, in violation of the halakhah. When this was mentioned to him by R. Menahem Mendel Stern, the rav of Sighet, R. Eichenstein replied that a man had been reincarnated in this fly, and he had to be metaken it. R. Stern replied that he does not seen any tikunim but only regular Shabbat violation. The story ends that R. Eichenstein’s brother cursed R. Stern and R. Stern returned the curse, leading to the brother’s early death and R. Stern not having any “nachas” from his descendants. 
None of the pages I have reproduced are found in the 2004 edition of Zikhron Asher. Here is the title page.
Yitzhak Even, Mahloket Sanz ve-Sadegura (New York, 1916), has a lot to see about violence between the Sanzer and Sadegura hasidim. On p. 68, he tells how some Sanzer hasidim murdered a Sadegura hasid. On pp. 79-80, he discusses the stabbing of a Sanzer hasid and further violence against Sanzer hasidim. He also mentions a report that in response to being attacked, the Sanzers murdered an elderly Sadegura hasid. See also pp. 83, 86-87. I do not know how reliable Even’s information is.
[11] See here. This action led to R. Shapira issuing the following statement in 1929, declaring that the Belz community is to be regarded as no different than the Reform community:
הן כבר הודענו כי אותן שמחזיקים בבית התפלה של הנעאלאגים דפה – דינם כמו שאר הנעאלאגים האוכלים נבילות וטריפות – ופשוט שאין להם נאמנות וחזקת כשרות כלל.
See Weingarten, “Pulmus Munkács-Belz,” col. 230 n. 2. See also ibid., col. 232, that originally the Belzers wished to be recognized as a Status Quo community. Only when the government did not agree to this, did they then request, and receive, government recognition as a Neolog community. Weingarten’s father was the secretary of the Munkács community. See Weingarten, “Ha-Admor Mi- Munkács, Rabbi Hayyim Eleazar Shapira,” Shanah be-Shanah (1980), p. 447. Even though Weingarten was a Zionist, he still had a very good relationship with R. Shapira. See Weingarten, Perurim mi-Shulhanam shel Gedolei Yisrael (Jerusalem, 2004), pp. 17-37.
[12] Regarding this, see Binat Nevonim.
[13] On p. 216, Heilman mentions that already the Tzemach Tzedek sent out shluchim to the wider Jewish world. Apropos of this, I know that some have wondered why Chabad calls its emissaries שלוחים and not  ,שליחי which any Hebrew dictionary will tell you is the plural of שליח. Yet as R. Meir Mazuz points out, in rabbinic Hebrew the plural is indeed שלוחים. Thus, we find in Rosh ha-Shanah 18a: על ששה חדשים השלוחין יוצאים. Also, Maimonides has a section in the Mishneh Torah that is called הלכות שלוחין ושותפין. See R. Mazuz’s note to Hannah Peretz, Patish he-Hazak (Bnei Brak, 2013), vol. 2, p. 384 n. 26, and his recently published Mi-Gedolei ha-Dor, vol. 3, p. 129 n. 2. R. Mazuz thinks that the term שליחים originates in Christian circles, and that it was perhaps because of this that Jews used the term שלוחים. Yet as far as I know there is no evidence that Christians used the term שליחים in the days of the Mishnah. 

I do not believe that the term  שלוחappears in classic rabbinic literature, but we do have it with a suffix. E.g., Mishnah Berakhot 5:5: ששלוחו של אדם כמותו. See Ben Yehudah’s dictionary, s.v. שלוח, שליח. Ben Yehudah, s.v. שלוח, explains the difference between שלוח and שליח as follows:

[שלוח] זה שנשלח, בהבדל מה מן שליח, שתפקידו הקבוע הוא לשמש כנשלח בשליחות.
In s.v. שליח he writes:
ואפשר שבא שליח בעקר כצורה ארמית שליח, שליחא במק’ שלוח בעבר.
[14] The only time I have ever had contact with a Chabad group that apparently denies the Rebbe’s death was in New Delhi. Here is a picture of the sign in front of the Chabad House and the stamp that is found in its siddurim and seforim.


ללא שינוי דגניזה means that the Rebbe’s soul continues to function in his body as there was no death.
[15] R. Jacob Elimelech Panet, the rav of Dej, Hungary, was on Kasztner’s list as one of the rabbis to be saved. However, R. Panet refused to leave the Dej ghetto and was later murdered in Auschwitz. See Shlomo Spitzer, Kehilot Hungaryah (Jerusalem, 2009), p. 111.
[16] “War and Religion; or, How the First World War Changed Hasidism,” Jewish Quarterly Review 106 (Summer 2016), p. 289 n. 20.
[17] Wodzinski, “War and Religion,” p. 305.
[18] Wodzinski, “War and Religion,” p. 299.
[19] In the recently published English translation of R. Pinchas Hirschprung’s Holocaust memoir, The Vale of Tears, trans. Vivian Felsen (Toronto, 2016), pp. 152-153, he discusses the Shabbat he spent with R. Ben Zion in Lemberg shortly after the start of the war. This memoir originally appeared in Yiddish in 1944. Fortunately, it was not translated by ArtScroll or one of the other haredi publishing houses as I am certain they would have deleted some of R. Hirschprung’s wonderfully honest comments. See e.g., p. 222, where he confesses that he thought of suicide. On p. 156, he writes, “I slept well, woke up past noon and recited the morning prayers far too late.” P. 160: “I was envious of this woman’s profound belief in divine providence.” P. 166: “I stealthily took some water from the town ritual bath.” On p. 221, he writes that R. Chaim Ozer Grodzinski told him that he was not worried about Lithuania losing its independence, a view that was soon shown to be incorrect. On pp. 246-247, he writes about how R. Chaim Ozer told him that he and his yeshiva should not take the visas for Curacao that were available, but should remain in Vilna. Had R. Hirschprung and his colleagues listened to R. Chaim Ozer it would have meant their deaths. I do not think that a haredi publication would ever record such an error in Daas Torah. R. Hirschprung also mentions how a hasid who was with him argued that precisely because R. Chaim Ozer, the misnaged, said not to get the visas, that this was a sign from heaven to do the exact opposite.
Regarding R. Hirschprung, in 1985 I was present at a siyum ha-shas where R. Shlomo Goren said that R. Hirschprung was the only person alive who knew the entire Talmud by heart. I found two talmudic notes published by R. Hirschprung when he was only fourteen years old. See Or Torah )Lvov) 1 (1926), p. 18, Beit Va’ad le-Hakhamim )Satmar), Adar 5686 (1926), p. 67. See also ibid., Kislev 5687 (1927), pp. 37-38. When he was sixteen he began to edit the Cracow Torah journal Ohel Torah. Regarding R. Hirschprung’s book Peri Menahem, which was written when he was apparently only thirteen years old, see Gedulat Pinhas (Brooklyn, 1999), p. 14; Yaakov Shmuel Spiegel, Amudim be-Toldot ha-Sefer ha-Ivri: Be-Sha’arei ha-Defus (Jerusalem, 2014), p. 65.
At a future time I can discuss the rabbis who told people to remain in Europe even after World War II had begun. Since in this post I have discussed the Satmar Rebbe, I will only mention that R. Asher Anshil Yehudah Miller reports that during the Holocaust the Rebbe told his followers to remain in Hungary, which in hindsight was clearly a wrong decision. See Miller, Olamo shel Abba (Jerusalem, 1984), p. 309. R. Miller writes:
בשעה שהיהודים עמדו במבוכה ולא ידעו להחליט האם כדאי לברוח, מכיון שלא הכירו את מזימתם ואכזריותם של הגרמנים, עשו הוראותיו של האדמ”ר מסאטמער רושם עצום על כל יהודי חרדי “לא להבהל ולא להמלט, כי קרובה הישועה לבוא”. לדאבונינו לא כך היו פני הדברים – אלפי נפשות של יהודים טובים עם בני משפחותיהם הגיעו למחנות השמדה, למרות שהתגוררו בקרבות הגבול.
[20] There is no publication date on the title page, but the introduction is dated 1936.
[21] See Faierstein, “The Possession of Rabbi Hayyim Vital by Jesus of Nazareth,” Kabbalah 37 (2017), p. 36.
[22] In his introduction to Jewish Mystical Autobiographies (New York, 1999), p. 12, Morris M. Faierstein writes:
A related question is how are we to deal with Vital’s assertions when he cites the dreams and visions of others that were supposedly told to him, or when he recounts various “omens” that foretold his greatness in his childhood or youth. Similarly, when he ascribes certain thoughts or actions to others, should we assume that he is a reliable reporter or that these are his own invention? Data that cannot be verified from external sources, and this includes most of the contents of the Book of Visions, must be treated as Vital’s perception or belief. It would not be helpful to use judgmental terms like fantasy or invention or say that Vital “alleges” this or that. It is obvious that we are dealing with a “visionary” document and it should be approached from that perspective.

Regarding the larger question of how seriously we should take accusations found in written works, especially when we know that the author had negative feelings about the person he was writing about, I saw something relevant in Pawel Maciejko’s new book, Sabbatian Heresy. This is a very helpful book, which includes translations of a number of important texts. In the introduction, p. xxiv, Maciejko writes as follows:

While Sabbatians did not always display a positive or even tolerant attitude toward non-Jews, they never ignored other religions and traditions. They studied them with an intensity that sometimes bordered on obsession (according to contemporary testimony, Rabbi Jonathan Eibeschuetz developed an “uncontrolled urge to read books of the priests”). 

What is the source for the information about R. Eibeschuetz? None other than R. Jacob Emden, who said all sorts of negative things about R. Eibeschuetz. Thus, I do not feel it is appropriate to refer to such a source as “contemporary testimony.” 
[23] Israel Zinberg, who died before the most serious accusations against Najara were published, wrote as follows:

To be sure, Hayyim Vital is not a completely reliable witness. Apparently, he had some personal scores to settle with the poet. Furthermore, the vain and arrogant Vital envied Najara, because Isaac Luria was so enchanted by his verses. Luria used to say that even among the “family on high” Najara’s hymns are received with great enthusiasm, and that his soul is a “spark” of no less a soul than that of King David, the godly poet of the Psalms. (A History of Jewish Literature, trans. B. Martin [Cincinnati and New York, 1975], vol. 5, p. 95)
It is one thing to say that R. Vital believed in all sorts of superstitions, but Zinberg crosses the scholarly line by casting aspersions on R. Vital’s character. See also Meir Benayahu, “Rabbi Yisrael Najara,” Asupot 4 (1990), pp. 234-235, who defends Najara against the attacks on him, in particular by R. Menahem Lonzano. He writes:
ואולי דווקא משום הדרשות לתשובה שהיה ר’ ישראל נאגארה דורש ורבים חסידים וישרים נלקטו אליו בג’ובאר, שכל מעיינם היה בתיקון עצמם וקירוב זמן הגאולה, קינאו בו וטפלו עליו דברים שלא כן?
In his criticism of Najara, R. Lonzano pointed to what he regarded as the totally inappropriate erotic language used by Najara in describing the loving relationship between man and God. See Benayahu, “Rabbi Yisrael Najara,”, pp. 223ff. One example of such erotic language is found in Najara’s poem ידד שנת עיני  (Shirim, ed. Tova Beeri [Tel Aviv, 2015], pp. 126-127):
לו אהיה יונק ואתה אומני
אינק שדי יופיך צמאי אשברה
דוד נעלה חמדת מהללי . . .
לו אהיה אהל ואתה שוכני
נתעלסה אהב בגיל נתאזרה
דוד נעלה חמדת מהללי
לו אהיה לשון ואתה מעני
אשקיט יקוד חשקך בשיר ואזמרה
דוד נעלה חמדת מהללי
Here is my attempt at a translation:
If I were a suckling infant and You my wet nurse
I would suckle at Your beautiful breasts, quenching my thirst
My beloved, exalted and praiseworthy . . .
If I were a tent and You dwelled within
We would revel in love, gird ourselves in joy
My beloved, exalted and praiseworthy
If I were a tongue and You my response
I would calm my flaming desire for You with song
My beloved, exalted and praiseworthy
The first line of the last stanza is difficult. I have followed Prof. Joseph Yahalom’s suggestion. Prof. Tova Beeri in her note to the passage believes that the translation should be, “If I were a tongue and You the enabler of my speech,” based on Prov. 16:1. See also here s.v. פירוש. At this time, let me thank the incomparable Peter Cole for his e-mails to me discussing some of the problems of translations of poetry.
Najara would no doubt defend himself against R. Lonzano’s criticism by stating that he was following in the path of Song of Songs. Cf. Andreas Tietze and Joseph Yahalom, Ottoman Melodies Hebrew Hymns (Budapest, 1995), p. 19.
[24] See Encyclopaedia Judaica, s.v. Dibbuk.
[25] Faierstein, Jewish Mystical Autobiographies, p. 71.
[26] Sefer ha-Hezyonot, p. 34. Benayahu, “Rabbi Yisrael Najara,” p. 231, quotes all the bad things the spirit said about Najara and writes (emphasis added):
הרח”ו ראה בכך אשמה כבדה ולכן סיפר לנאג’ארה על כל אשר נאמר עליו, והוא כותב: “והודה לי שכן היה”.
Yet this is incorrect. As I indicated in the text, R. Vital did not speak with Najara about the more serious accusations.
[27] Physician of the Soul, Healer of the Cosmos: Isaac Luria and His Kabbalistic Fellowship (Stanford, 2003), p. 176.
[28] A History of Jewish Literature, vol. 5, p. 95.
[29] Ha-Moreshet ha-Musikalit shel Kehilot Yisrael, vols. 7-8 (Tel Aviv, 1986), p. 76.
[30] See here.
[31] Minhagei Ba’al Hatam Sofer, ch. 5:14 n. 1; Zemirot le-Shabbat Beit Soferim (London, 2015), p. 57. See also here.
[32] A recent video of a lecture of his on “Mesoros of Esrogim” can be seen here.