1

Chofetz Hayyim His Death, the New York Times and Research Tools

I have gotten multiple emails (and now S. has posted it on English Hebraica) in the past couple of days regarding an obituary which appeared in the New York Times for the Chofetz Hayyim. The email explains that after hearing someone mentioning the Times covered the Chofetz Hayyim’s death the person couldn’t believe it and decided to investigate the matter. He then went to the New York Public Library and poured over microfiche to finally locate the story on the Chofetz Hayyim’s death. The story, which did indeed appear in the Times, is merely a republication of a Jewish Telegraphic Association article.

There are two points I would like to mention about this whole email and story surrounding it. First, I am at a loss to understand why this person had to go the New York Public Library. While I am all for libraries, for this research he could have done it from the comfort of his home in under 5 seconds. All he had to do was go the New York Times website and search using the words Chofetz Chaim. He would have found the article he located as well as another one, this second one actually written by the Times describing the memorial services held in Brooklyn. This second article discusses the various eulogies held at Tifereth Israel and had Rabbis Simha Solovetchick, Israel Dushowitz and M. Somanowits in attendance and participating in various degrees. Anyone who has a Times Select subscription (if you subscribe it is free) can download the articles.

Second, according to both articles the Chofetz Hayyim was 105 years old when he died. His actual age, however, is in dispute. Some place him at a mere 94 when he died. R. Nathan Kamenetsky, in his Making of a Godol, attempts to prove how old the Chofetz Hayyim actually was. He does so in a rather ingenious manner. First, he attempts to figure out how old the Chofetz Hayyim was when his father father died during the cholera epidemic. Also, at age 70 there was a birthday celebration that R. Kahanneman (Ponivezher Rav) attended in Radin. R. Kahanneman was in Radin in 1909 thus putting the Chofetz Hayyim’s birthday in 1839. Finally, R. Kamenetsky points to the recently published request of the Chofetz Hayyim’s to emigrate to Israel and the birth dates used there. In the end, R. Kamenetsky concludes that in fact the Chofetz Hayyim was a spring chicken of 94 when he died. (See Making of a Godol, pp. 1106-1108).

It is also worth mentioning that America was not the only other country (outside of Radin or Europe) where there were eulogies for the Chofetz Hayyim. R. Elchonon Wasserman was in England when the Chofetz Hayyim died and participated in a service for the Chofetz Hayyim where Rabbi I. J. Unterman gave a eulogy. London Jewish Chronicle, October 6, 1933, p. 8. (Thanks to Menachem of AJHistory fame.)




The Ban on the book HaGaon

Now, as the Yiddish newspaper Der Yid has gotten around to commenting on the book HaGaon, I thought it would be worthwhile flesh out the entire controversy surrounding this book. Interestingly, R. Kamentsky in Making of a Godol actually discusses this very topic, although not in the context of HaGaon.

HaGaon written by R. Dov Eliakh in three volumes discusses everything and anything having to do with the Vilna Gaon. Most of the book is not controversial at all, instead, in painstaking detail R. Eliakh chronicles what we know about the Gra and the times he lived in. However, the third volume was the one that many took issue with. That volume, which discusses the controversy between the hassidim and the non-hassdim, also includes most of the primary literature on the topic. That means, R. Eliakh quotes extensively from many of the early anti-hassidic tracts which were published. Some of these contain scathing critiques of the hassidim and accuse them of rather disturbing acts.

However, as many are aware this was not the first time these were published. All of these, and more, have been published by Mordecai Wilensky, in his Hasidim u-Mitnagdim (which is now available again). In fact, much of this has even been translated into English in Elijah Schochet’s The Hasidic Movement and the Vilna Gaon. But, for some who are unaware of these, Eliakh’s book was highly disturbing.

The main complaints came, as is not a surprise, from hasidic circles. For instance, in the magazine Olam haHasidut, has three issues devoted to the book. On the cover of two of those issues, the book HaGoan appears in flames. Needless to say they were not fans of the book. The title reads אוי לדור שכך עלתה בימיו (how unfortunate we are to have this happen in our time). Among the major complaints about the book is that it is “written in the style of the maskilim (enlightenment).” I assume that means that as Eliakh documented everything he wrote that is in the style of the maskilim.

Additionally, they complain that as this controversy is no longer applicable (as the hasidim of today don’t do what they did back then), it serves no purpose in relating this again.

Now, here is where Making of a Godol comes in. R. Nathan Kamenetsky records what his father, R. Yaakov’s opinion on whether to discuss the history of the controversy between the hasidim and the non-hasidim. “My father [R. Yaakov] approved of snubbing of ‘a book on the Goan of Vilna by an outstanding author’ because ‘the author had purposely omitted chapters dealing with the Gaon’s opposition to Hasiduth and that he [R. Yaakov] said, ‘It is prohibited to conceal substantive and important issues such as these. Such distortion is tantamount to falsehood.'” R. Nathan Kamentsky goes on to relate that the book in question was R. Landau’s biography of the Gra and that his father [Rav Yaakov Kamenetsky] actually confronted R. Landau and accused him of “falsifying the image of the Gaon.” See Making of a Godol vol. 1 pp. xxvii (available here).

Consequently, R. Yaakov felt that leaving out such a seminal fact in a biography was equivalent to lying. However, as we see, the publishers of Olam haHassidut appear to disagree. They are not the only ones. R. Yaakov Perlow, the Novominsker Rebbi, wrote a long article where he also takes issue with Eliakh’s book. He also claims that R. Eliakh should have left out the details of the controversy.

It would appear that there is a fundamental controversy as to whether or not one should lie regarding history. In fact, in the journal Ohr Yisrael, there was an article addressing this very point – whether one should lie to tell stories that create yirat shamyim. The author concludes “if the teacher is telling stories which are not true, but is doing so leshem shamyim, so long as he doesn’t make a habit out of it, there is a place to be lenient in this matter, however, one should try to minimize this.”

Interestingly, in the next volume the Admor from Slonim has a stinging rebuttal of the article. He starts by saying, “Our tradition is based upon truth . . . how terrible it is to inject lies into our tradition.” He then explains such a view undermines our entire religion “whomever permits [one to lie] it is as if he is creating uncertainty in the truth of our entire tradition, which is based upon the passing from generation to generation. My teachers have taught that one should only accept truthful stories.”

So it would appear that there is an ongoing controversy, one which implicated the book HaGaon, with some arguing lying or covering up fundamental historical facts, is ok. While others claim this is totally unconscionable.

Sources: Olam haHassidut no. 88, Shevat 2002; 89, Adar 2002; 90, Nissan, 2002. Rabbi H. Oberlander, “HaIm Mutar l’Saper Ma’siyot shaninom amitim kedi l’orrer al yedi zeh l’Torah v’lyerat shaymim, Ohr Yisrael, 29 p. 121-123; R. Avrohom Weinberg (Admor M’Slonim Beni Brak), Letter, Ohr Yisrael, 30, 244. See also, Ari Zivotofsky, Perspectives on Truthfulness in the Jewish Tradition, Judaism 42:3 (Summer, 1993): 267-288. R. Yaakov Perlow, Yeshurun vol. 10 starting on page 831. Der Yid, Talumat Seftei Sheker haDovrot al Tzadik Atik, March 17, 2006. See also here for a discussion of the book. There are others that discuss this as well, and in R. Nathan Kamenetsky’s introduction he quotes them. Further, as a helpful reader/movie buff has noted, I should have included R. Dr. Jacob J. Schacter’s article on this topic available here.




Dei’ah veDibur on the MOAG Ban

Not that this is surprising, as Dei’ah veDibur is the English version of the Yated Neeman, but they have also posted the article and the new ban from below on their site in English.



Latest MOAG Ban Runs Counter to an Agreement with R. Eliyashiv

A reader has sent me the following letter from R. Kamenstky discussing the possiblity of a ban on the improved edition of MOAG. The letter says “if people will come to complain to R. Eliasiv about the new edition and say such and such is written there, he will not listen to them until he first calls me, and I will need to present when they translate my book for him.”

Additionally, I have received the following relevant information.

“The letter quotes Rav Elyashiv as saying that the request that the author should be called and given a fair chance to defend himself is just. This was repeated by a number of meetings that the author had with R’ Elyashiv. Before the letter was sent out it was shown to Aryeh Elyashiv – the grandson in charge of all the appointments and present in the room during all meetings to assist his grandfather – and he stated that the quote was correct and it conveys faithfully his grandfather’s say on the matter.

The letter was delivered to the following Rabbis:
Steinman
Sheinberg
Karelitz
Kanyevsky
Markowitz
Auerbach
It was not sent to Rabbi Shapiro because he already apologized for the first time that he signed against the book, and had already said that he will not have anything more to do with this affair. Sure enough he kept his word now and didn’t sign.
R’ Wolbe was omitted because he’s not alive.
R’ Elyashiv didn’t have to receive this letter because he was the subject of the letter.
R’ Lefkowitz was not sent this letter because he was very vicious the time before, and could not be expected to be fair.

The author has made it his habit to daven in the morning in R’ Elyashiv’s minyan from time to time, so that if anything arises he can be informed of immediately.

This last Friday and Sunday he was at the minyan and no one (including Yisroel Elyashiv – another grandson) said anything when asked if everything is fine. It was only after he came home that he found out about the ad and article in Yated Neeman.”




Text of the New Ban on Making of a Godol

A helpful reader has scanned the Yated with the latest ban against Making of a Godol (“MOAG”). It is notable that R. Eliashiv has signed again as have others who were part of the original ban. Also, as you can see this appeared on the top of the front page as well as a separate article. Those who signed claim that this edition of MOAG although ostensibly “fixed” the “problems” it was unsuccessful and they state “the second edition is the same as the first.” Addtionally, the orignal ban is reprinted with a note that it is still in force. You can click on the scans for a larger view. For some of the differences between MOAG I and MOAG II see here, here and here.



Making of a Godol Banned – Again

An astute reader emailed me that it appears the new and improved edition of Making of a Godol has been banned. Although this edition attempted to “fix” some of the “problems” of the first, it appears that it has not satisfied it detractors. See here. I hope to get a copy of the letter referenced in the article, when I do I will post it.