1

Initial Bibliography of Important Haggadah Literature

Initial Bibliography of Important Haggadah Literature
by Eliezer Brodt

All are aware of the proliferation of Haggadahs. Every year more and more are published thus making it difficult to know which versions are worthwhile. Thus, in this post I intend to focus on a listing a small bibliographical list of seforim relating to the Haggadah that are, in my mind, some of the most important ones.

In light of the fact I am going to select a few Haggadahs from the many, a caveat of sorts is in order. When discussing the “best” books it is good to keep in mind the comments of R. Eliyahu ben Avrohom Shlomo HaKohen (d. 1729) in his Shevet Mussar (ch. 28) who writes the following regarding affinities towards particular seforim:

ותראה בני אדם שלומדים ענין אחד מדרוש או ממוסר בספר אחד ואין טועמים ממנו ואין נרשם הדבר בשכלם. והענין או דברי המוסר בעצמו לומדים אותו בספר אחר הבא בשינו לשון ובמלות שונות וטועמים ממנו ונרשם הענין בדעתם ומגדלים ומשבחים אותו ענין. ובהפך אם אחד למד ענין בספר שלמד זה וטעם הוא אינו טועם כטעם הספר שלא טעם חבירו. טעמו של דבר שכל הטועם מענין הספר שלמד יש לו איזה שורש לנשמתו בנשמת מחבר הספר כיון שהם משורש אחד לכן טועם לשונו ונרשמים הדברים בליבו. לא כן מספר שלמד ולא טעם אף על פי שהענין אחד משום שאין לנשמתו שום קורבה ואחיזה בנשמת המחבר אותו ספר.

Basically, according each persons taste of a sefer could be different and the reason has to do with some sort of connection with the author of the sefer. Further, when it comes to the Haggadah and specifically the importance of the Haggadah the comments of the Sefer Hamaskil are instructive (p. 70):

מה טוב ומה נעים לעיין תמיד דבר בעתו בכל שבוע ושבוע בפירוש חומש ומחזיר וסליחות… ואגדת פסח

His basic point being that one should try to prepare before each occasion the tefilos we specific to that occasion – and for Pesach that is the Haggadah. (For more information regarding the Sefer Hamaskil see the excellent article from Rabbi M. Honig in Yerushcanu vol. 1).

One final point regarding the study of the Haggadah. The seder is at most two nights and thus some complain that they have no time to discuss or learn all the torah written about the seder in such a limited time. Many years ago I came across a interesting Netziv who writes that one should discuss Yetzis Mitzrim all Pesach not just the seder night [Hemaek Davar shimos 13:8]. Therefore, according the the Netziv, there is plenty of time to delve into the Haggadah and the seder.

As I have written before there is no other sefer which has more written on it than the Haggadah Shel Pesach. This year, on top of all the Haggadahs printed, Chaim Rosenberg has just added to his website of hebrew books 1000 more Haggadahs ! Moreover, the JNUL also has many rare Haggadahs online as well. Below are some of my recommendations of some good works on the Haggadah with some small points about them. I really should have a individual post about each one of these seforim but due to lack of time this should suffice for now.

Haggadahs discussing the historical development of the Haggadah & the Seder:

Many volumes have been written and will continue to be written about the Haggadah and its development. In 1954, R. Menachem M. Kasher had R. Shmuel Askenazi put together a Haggadah, Haggadah Shelama. [Virtually all of the work was done by R. Ashkenazi not by R. Kasher.] This Haggadah has an excellent introduction of forty chapters comprising 224 pages that discuss all aspects relating to the seder including much about the development of the Haggadah as we have it. As is the case with all R. Ashkenazi’s works, this work is very well written and organized. It’s based on a very wide range of sources including manuscripts and genizah fragments. These introductory chapters have formed the bases for virtually all good Haggadahs printed since then. The second half of the Haggadah has an excellent collection of pirishim from many of the classic commentaries. This work has been reprinted many times, and is currently in print.

Another important Haggadah was edition by Professor D. Goldschmidt. This is a critical edition of the Haggadah [this is a updated version of previous editions that he had written] it also has much useful information on the development of the Haggadah and is a bit more scientific than Haggadah Shelama. But it is not nearly extensive as the Haggadah Shelama in what topics and information that it covers.

Another interesting work on the Haggada is called Haggadah and History by Professor Yosef Yerushalmi. This work contains 494 pages printed beautifully, describing five centuries of the Haggadah through facsimilie plates. Yerushalmi deals with many points of the particular Haggadahs. He also shows how the Haggadah is a mirror of Jewish history in general.

Another important volume was printed in 1998 by professors [father & son] Shemuel & Zev Safrai, Haggadah’s Chazal. This Haggadah is excellent. In the past fifty years, since the printing of Haggadah Shelama, many more manuscripts and genizah fragments have come to light. The Safrai Haggadah makes prodigious use of this new information. It is well written and very user friendly. The Safrais deal with each part of the seder discussing at length the development of the Haggadah from times of Beis Hamikdash onwards. They also go through the entire text discussing various readings, sources, etc. In all, it is more scientific Haggadah then the Haggadah Shelama but less comprehensive. In the U.S. it is available here.

Another excellent work on the seder is Pessach Doros by R. Yosef Tabory published by Kibitz Hameuchad. This work focuses on many aspects of the seder and Haggadah. But this work does not only focus on the Pesach seder instead it discusses and provides sources for everything remotely touching on the seder – including, among others, the development of kiddish, lechem mishna, nitlas yadm on vegetables, and drinking wine in general this work to has a wealth of information on all these topics.

Turning now to non-scientific works on the seder. The first such work is Vayaged Moshe by R. M. Katz. This sefer is full of valuable information and is one of the first collections of all the halachah aspects of the seder. But since its printing there have been many more and better works written.

One such work written a few years back is R. Weingarten’s three volume Seder Ha-aruch. The first volume is all about the halachaic aspects relating to the seder. The second volume discusses the aggadic parts relating to the seder. And the third volume is an excelent edition of the Haggadah. This third volume is based on many of the Haggdahs and includes all kinds of torah. It focuses on peshat based on rishonim and includes many other styles of learning as well including chassidius and kabalah. It is very easy to use and if one is leading a seder and has no time to prepare he will certainly find what to say. In general, this work it is very well researched and organized. It basically became a classic. A few works have come out since than I have not seen one done as well.

Another work on the seder is R. Ovadiah Yosef’s Chazon Ovadiah. Many years back he printed two volumes under the same title but that was merely a bunch of articles on random topics. More recently, he printed a new edition of the Chazon Ovadiah where he goes through all the halachas of peasach in his encyclopedic style.

A Few Works on the Haggadah:

A few years back Mossad Harav Kook printed a beautiful edition of the Haggadah, Toras Chaim. This Haggadah contains 12 different prisushim of rishonim on the Haggadah based on manuscripts and contains many excellent notes on the texts. It is well worth one’s time to study these commentaries which provide the Haggadahs simple peshat. It does, however, take much time and patience (and is confusing) to go through them all at the same time. Instead, it may be easier to divide it up pick one or two commentaries each year. These peshatim are very important as these are the main rishonim and how they understand each part of the Haggdah. They deal with many of the questions one has on the Haggadah but they are not full of sharp crowd catching stuff if one is trying to get the whole seder table into it. That is, when one learns the Haggadah there are many questions he will have as he has when learning any chazal these rishonim deal with many of those problems but they stick straight to peshat not dealing with fancy things or mussar points that people enjoy saying over to the crowd but they are extremely important to learn and in helping one understand the whole Haggadah.

Two minor complaints I have with this edition. Although the print is beautiful the layout is not. I find it a little annoying to use as when one is reading a particular pirish he has to keep on turning pages which is understandable but they are not all in the same place on each page which makes it kind of confusing. For example, some times the Ritvah you are in middle of you have to turn two pages etc. The best would have been to divide the sefer in half and make six pirushim per section making it much easier to use and easier to follow the notes. Another complaint is they should have printed a separate section of the halachos of the seder of these rishonim. This would make an excellent idea for a future work on Pesach and to include all the halchaic works of the rishonim on Pesach already printed by R. S. Stern.

The next Haggdah well worth ones time is the Abarbnel’s Zevach Pesach. This Haggadah was the first printed in 1505 and is the first Haggadah printed with a commentary. Since then this Haggadah has been printed well over hundred times including in English. Last year Mossad Rav Kook printed a beautiful edition of this Haggadah.

This Haggadah provides excellent peshat in the well-known Abarbenel style. He begins by asking 100 questions on the Haggadah and than proceeds to answer each one in his clear manner. This Haggadah was and still is one of the most famous and most quoted in the various seforim. The Me’am Loaz Haggadah is heavily based on this Haggadah.

As far as other works of rishonim on the Haggadah, in the past few years, many have been printed by Professor Yakov Speigel. Speigel’s editions are based on manuscripts and providedin critical editions. Recently Rabbi David Holzer printed a collection of rishonim from manuscript some of which had been printed by Professor Speigel and some never printed before.

Another work of rishonim printed is called Haggadahs Balei haTosfos also based on manuscripts of the Balei haTosofos on the Haggadah. This year a critical edition based on manuscripts was R. Yosef Gikatilla’s Haggadah including many parts never printed before.

This year Mechon Yerushalim issued a new Haggadah, Otzar Mefrshi Haggadah. This collection is beautiful, well done and well organized. It has loads of information on the Haggadah. The style is the same as their Otzar Mifarshei Hatalmud. The editors write in the introduction that they intend to focus on peshat which they do a great job of it. They write they do not intend to bring down everything good as that would fill volumes but they are trying to put together what they could in a usable fashion. They use many hagdas of rishonim and achronim and they are not embarrassed to quote who they use – many times they quote from Seder Haruch etc. Although I think they did a great job and it is worth the money but I think if not for their time dead line the yarzheit of R. Buxbaum. It could have even been better (this is my opinon one can argue of course). For more on this see here.




Elliott Horowitz responds to David Kaufmann on Bugs Bunny

In response to the recent article by Dr. David Kaufmann in The Forward questioning Bugs Bunny’s purported Jewish identity, Bar Ilan University professor and Jewish Studies Quarterly (new series) co-editor Dr. Elliott Horowitz has written a letter to The Forward, available below to readers of the Seforim blog. (It has not yet appeared in The Forward.)

As noted in the letter below, Prof. Elliott Horowitz has written two articles on the very question that Kaufmann discusses. See his “Odd Couples: The Eagle and the Hare, the Lion and the Unicorn” Jewish Studies Quarterly 11:3 (August 2004): 243-258, and “The People of the Image,” The New Republic 223:13 (September 25, 2000): 41-49.

This is Prof. Horowitz’s first contribution to the Seforim blog. We hope that you enjoy.

Dear Sirs:

The subtitle of David Kaufmann’s entertaining essay (“Carrot and Shtick,” Aug, 10, 2007) provocatively asks: “Can we claim Bugs Bunny as Jewish?” I would like to point out that I have already made that claim more than once; first in a review essay in The New Republic (“The People of the Image,” Sept. 25, 2000), and more recently, fortified with footnotes, in the Jewish Studies Quarterly (vol. 11, 2004). In both essays I sought to trace the Bugs vs. Elmer rivalry, reminiscent of that in the Bible between wily Jacob and Esau the hunter, visually back to the hares pursued by hounds in sixteenth-century Ashkenazi illustrated Hagadot, such as those of Prague and Augsburg.

Kaufmann is correct to stress that “the ‘Looney Tunes’ shorts in which Bugs appears are always structured around extinction and endurance, the two great poles of Jewish thought and dream,” but he might have done a bit more with the Holocaust and post-Holocaust context of Bugs Bunny, who premiered in the 1940 animated film Wild Hare. Five years later Warner Brothers released Herr Meets Hare, in which “Buggsenheimer Rabbit” is pitted against Herr Hermann Goering, and in 1946 they brought out Hare Remover (my personal favorite), in which Elmer Fudd is cast as a chemist seeking (unsuccessfully) to perform scientific experiments on Bugs. Soon afterwards, like other American survivors, Bugs began to speak more candidly about his origins and childhood. In a Hare Grows in Manhattan (1947), he returned to his childhood on the Lower East Side, where constant hounding by the neighborhood dogs sharpened his survival instincts, and in What’s Up, Doc (1950), he talked about the piano and music lessons he took as a youngster, and the bit parts he played on Broadway until he was discovered by Warner Brothers.

As Kaufmann points out, neither Chuck Jones nor Tex Avery or any of the other writers or directors who created the Bugs Bunny cartoons were themselves Jewish, but as their contemporary Claude Levi-Strauss, who himself only narrowly escaped the fate of Buggsenheimer Rabbit, might have said, Jews were “good to think with.” Not only was the rabbit’s voice assigned to Mel Blanc, who combined, as he later explained, equal parts of Brooklyn and the Bronx, but by making Bugs a New York native who toiled in obscurity until he was discovered by the Warner Brothers, those sly gentiles may have poked fun at their famously self-hating employers, who had earlier rejected George Jessel for the lead role in The Jazz Singer (1927) on the grounds that he was “too Jewish.”

Elliott Horowitz
New York




Haggadah and the Mingling of the Sexes

I have previously attempted to highlight some of the intricacies and history of illustration in haggadahs. While many of the illustrations which appear in the haggadah are directly related to the text of the haggadah, some also pre-date the haggadah and seder service. That is, although searching for hametz (leaven) happens the night prior to the seder service many times an illustration of cleaning out the hametz and, in turn, searching for it, appears in many haggadahs. Another such illustration is that of the matzo making. There are five basic steps in this process, mixing the flour and water, kneading the dough, rolling out the dough, putting little holes in the dough, and then actually baking it. In the Mantau, 1560 haggadah, an illustration presenting all these steps appears. As you can see, to the far left the process begins with the mixing of the flour and water. This continues through the far right, where the matzo is being put (taken out?) of the oven. An interesting facet of this illustration is the combination of the sexes. That is, both men and women are involved in this process. If one looks closely, (you can click on any of the pages below for a larger image) at the baking stage, a man and a woman are actually jointly operating the oven.Mantua, 1560
This mixing of the sexes was actually highlighted in the next edition which used this illustrations. In the Mantau, 1568 haggadah the same illustration appears. In this edition, however, there is one addition which does not appear in the original. On top of the illustration appears a legend. It says, “צורת אנשים המסרקים ונשים עשות חלות זקנים עם נערים בחורים גם בתולות” “this is an illustration of the men making holes [in the matzo] and the women rolling the dough, the old with the young, both the bachelors and the virgins [unmarried women]” Mantua, 1568
The editors of this edition felt that the inclusion of the sexes in this mitzvah, was a fulfillment of the verse from Psalms 148:12 “the old with the young, both the bachelors and the virgins.” Thus, the combination of a man and a woman at the oven may actually be by design to further highlight this point. It is worthwhile to note that in the Venice, 1609 haggadah, although the same basic illustration appears (the clothing worn is updated) there is no longer a woman at the oven. It is unclear whether this was intentional or not. Venice, 1609
It is not a minor point that the editors of the Mantau, 1568 haggadah used this verse to explain the mixing of the sexes. The interpretation of this verse and specifically the use to justify the mixing of the sexes is the subject of some controversy. R. Yosef Steinhardt [1] (1705-1776) records that soon after he became the Rabbi of a town in Alsace it was brought to his attention that it was “customary” to have mixed dancing on the Holidays. The only restriction on the mixed dancing was a government tax was required to engage in mixed dancing. R. Steinhardt, however, refused to allow for the dancing to proceed. As the government lost some of its revenue he was called to account for his actions. In an effort to convince the official of the correctness of his decision to prohibit mixed dancing, he appealed to the Bible. R. Steinhardt noted that the official was also fluent in the Bible and thus it was appropriate to use in this instance. He cited the verse in Jeremiah 31:13 “Then shall the virgin rejoice in the dance, and the young men and the old together.” He noted that it only says the young men and old engaged in dance together but not the virgin. He went on to cite other verses as well. Although he does not cite the above verse from Psalms, one can safely assume that he would explain this verse in a similar fashion to that of the verse in Jeremiah. Namely, it doesn’t state explicitly that the men and women were together only that they both took part in the praise of god. NOTE:
[1] Shu”t Zikrhon Yosef, Fuerth, 1773, O.H. no. 17, it can also be found in Mishna Berura, Biur Halacha, no. 339. This work also contains an interesting introduction. He quotes his wife, Kreindal, who offered the well-known explanation as to why Yosef lost 10 years of his life for listening to his brothers referring to his father, Ya’akov, as Yosef’s master. For each time Yosef heard this inappropriate title used, he lost a year of his life. But, in the Torah, this title only appears five times. Kreindal explained that as Yosef, to keep the charade that he did not understand his brothers, used an interpreter, Yosef heard and understood it ten times, five times from his brothers and five from the interpreter.

Additionally, the introduction to the Shu’T Zikrhon Yosef is also well known for his scathing comments about Hassidim. According to most auction catalogs, this introduction was ripped out by Hassidim. But, in every edition that I have seen, and every time it has come up for auction it always includes the introduction leading one to question whether this is merely apocryphal.




Rabbi Eliezer Brodt on Haggadah shel Pesach: Reflections on the Past and Present

Haggadah shel Pesach:
Reflections on the Past and Present
by Eliezer Brodt

Perhaps the topic which has engendered the most commentary in Jewish literature is the Haggadah shel Pesach. There are all kinds, in all languages, and with all types of commentary, pictures, etc. Whatever style one can think of, not one, but many Haggadahs have been written. So, whether it’s derush, kabbalah, halakha, mussar or chassidus there are plenty of Haggadahs out there. Then, there are people who specialize in collecting haggadahs although they do not regularly collect seforim. In almost every Jewish house today one can find many kinds of Haggadahs. In 1901 Shmuel Wiener, in A Bibliography of the Passover Haggadah, started to list all the different printings of the Haggadah. Later in 1960, Abraham Yaari, in his work titled A Bibliography of the Passover Haggadah, restarted the listing and reached the number 2700. After that, many bibliographers added ones which Yaari omitted. In 1997, Yitzchak Yudlov printed his bibliography on the Haggadah, entitled The Haggadah Thesaurus. This thesaurus contains a beautiful bibliography of the Pesach Haggadahs from the beginning of printing until 1960. The final number in his bibliography listing is 4715. Of course ever since 1960 there has been many more printed. Every year people print new ones; even people who had never written on the Haggadah have had a Haggadah published under their name, based on culling their other writings and collecting material on the Haggadah. When one goes to the seforim store before Pesach it has become the custom to buy at least one new Haggadah; of course one finds themselves overwhelmed not knowing which to pick!

Every year, besides for the new Haggadahs being printed, old ones are reprinted, some in photo off-set editions, others with completely retype set. One such Haggdah that has been reprinted and retype-set is the Haggadah Marbeh Lesaper. The author is R. Yididiah Tiyah Weil the son of R. Nesanel Weil, the author of the well-known commentary on the Ro”SH – the Korbon Nessanel. This Haggadah was first printed in 1791 and until 2002 it was never reprinted. See Yudolov, The Haggadah Thesaurus pg. 32 #355). Others point out an interesting bibliographical note, specifically that there is no mention of the author on the title page. There is, however, a haskamah (letter of approbation) from Reb Yididiah Weil to the sefer. However, we know that aside from giving a haskamah, he is also the author. R. Eliezer Fleckeles in his sefer Teshuva MeAhavah (vol. 2 siman 239) writes that Reb Yididiah Weil is the author. R. Fleckeles points out that in the Haggadah, the author cites from his father the Korbon Nessanel. Additionally, today we can be certain that R. Yididiah is the author as we have the original manuscript of this work in R. Yedidyah’s handwriting is sitting at the Jewish National and University Library on the Givat Ram campus of the Hebrew University of Jerusalem (Ms. Heb. 8°2744).

A bit of biographical information about R. Yedidiah. He was born in 1722 and died in 1806 at the age of 84. He was a student of both his father the Korban Nesanel, and R. Yonason Eibyshutz, and served as the Rav of Karlsruh, and as the Rosh Yeshiva. He wrote much, however, aside for this Haggadah nothing else of his was printed until 1977.[1] And, although some has been published, much of his work remains in manuscript as is apparent here.

The style of this Haggadah is not limited to peshat, rather he includes much in the style of derush and remez. It has many original and interesting explanations on the Haggadah. He also quotes a few things from his father the Korbon Nessanel. Additionally he cites to “old manuscripts” which he found as well.

I would like to give a few samples of the many interesting points I found throughout this Haggadah not specifically related to Pesach. He brings that he heard Jews have one more tooth then non-Jews, 16 on top and 16 on bottom (pg. 33). While discussing if there was the plague of lice afflicted even the Jews, as it appears from the well known Midrash that Yaakov did not want to be buried in Egypt as he didn’t want his body affected by the lice plague. R. Weil wants to suggest that in fact the lice did enter even Goshen, however, this was limited to the animals and did not affect the people themselves. (pg 58). He has an interesting explanation regarding the Midrash that says Yishai, the father of Dovid haMelech, had planned a relationship with his handmaid which supposedly should have resulted in Dovid haMelech’s birth; Dovid’s mother having switched places with the handmaid resulted in Dovid haMelech being a suspect mamzer in his father’s eyes. [2] (pg 100) He brings from an “old manuscript” that the author of Nishmas was ר’ שמעון בן כיפא . (pg 114).[3] Another point which he cites to an “old manuscript” is that Shlomo Hamelech wrote ישתבח.(pg 121).[4] He writes that on Yom tov there is a נשמה יתירה although we do not make a מיני בשמים after Yom Tov (pg 115). He also says there are two types of נשמה יתירה on shabbos, although not everyone gets them (pg 115). He brings an interesting discussion from his uncle R. Avraham Brodie about the possibility that Sarah’s pregnancy with Yitzchak lasted 12 months (pg 124- 125).[5] He says that he heard the פיוטים חד גדיא ואחד מי יודע were found on a manuscript from the Beis Medrash of the R. Elazar Rokeach (pg 140 and pg 151).[6] He writes that many do not like to say הרחמן הוא יקים לנו סוכת דוד הנופלת on Shabbos and Yom tov because the Beit Hamikdash can not be built on shabbat and Yom Tov. However he writes they are mistaken because Rashi and Tosafot both write (see Rosh Hashanah 30a) that the third Beit Hamikdash will be built by Hashem Himself, which could be even on shabbat and Yom Tov (pg 138). He poses an interesting question in regard to the minhag brought down in the Shulhan Arukh. On Pesach the custom is to use fancy flatware as well as other fancy utensils. The rest of the year, however, we refrain from doing so due to zecher le-churban. Why then, on Pesach can we ignore the concept of zecher l’churbon. He answers from his father that this is the hidden meaning behind חד גדיא, that we remember the churban of both batei mikdash. He then goes on to explain exactly how it is hidden (pg 148).

Feldheim Publishers is to be commended for their choice in investing to reprint this valuable Haggadah, and making it accessible to the Torah community. I heard the sefer has recently gone out of print; my hopes are that Feldheim will see to make the sefer available once again.

Sources:
[1] See the Introduction to R. Weil’s Hiddushe Rabbi Yedidiah Weil: Masekhet Niddah (Machon Ahvat Shalom, 2003).
[2] Yalkut Mechiri 118:28. See also Birkei Yosef O”Ch 240:4, Siddur HaYaavetz; Siddur HaShL”H to Hallel, and Pesach Einayim to Sotah 10b and Shivli hamaneuh pg 61; Sefer Kushiyot pg 115 and the notes there and Alpha Bet Kadmitah D’Shumuel Zeira from R. Shmuel Ashkenazi pg 239 and onwards.
[3] See also Elbogen, Ha-Tefillah b’Yisrael, pg 86- 87; M. Bar Ilan, Sisrei Tefilah pg 84 and onwards; Mo’adim l’Simcha volume 5 pg 206 – 209 and the Mispacha, Kulmos, issue 34.
[4] See also the Siddur Rokeach pg 233; Siddur R. Shlomo M’Germazia pg 75 and Abudraham (with pairush Tehilah l’Dovid) pg 153 who say the same thing. See the Sha’ar HaKollel (chap. 6, no. 13) and Siddur Tzlusa d’Avraham (vol 1 pg 238) who bring others that argue. However I found that R. Yitzchak Sagi Nohar (the blind) who was the son of the Raavad writes in his pamphlet titled Sod HaDlakas Neros Chanukah at the end (printed in Sefer Zicharon to Rav Yitzchak Hunter and reprinted in back of the Shvut Yitzchak on Chanukah) that Avraham Avinu was the author. See also Ha-Tefillah b’Yisrael pg. 67 and Mo’adim l’Simcha volume 5 pg 210.
[5] see also the lengthy discussion in the recently printed Sefer Amaros Tohros Chitzonis U’Pnimis from R. Yehuda Ha’Chasid in the miluim at the end of the sefer from R. Stal, #6, pg 328-332.
[6] see also R. Yosef Zechariah Stern in his Haggadah Zecher Yosef (pg 30) who writes that he did not find this piut printed before the Sefer maseo Hashem. See also the Haggadah Shelaimah ad. loc.; Assufot, vol 2 pg 201-226; Mo’adim l’Simcha volume 5 chapter 11; Y. Tabory, Pesach Doros, pg. 341-342 and the note on pg 379.




Upcoming Kestenbaum Auction and FREE sefer!

Kestenbaum & Company will be holding a auction on March 22 and their catalog is available online here.

For those interested in a free sefer, someone is offering the KeMotzei Shalal Rov for free[!], you can contact them at avadar21-at-gmail.com.




Old Haggadot for Free

Many of the haggadot that we have mentioned previously as well as many other interesting ones are available for free in there entirety at the JNUL’s site here. All you need is a printer (just make sure to switch to landscape printing for the double paged ones) and you too can have a copy of 1482 haggadah, 1526 Prague haggdah (first fully illustrated haggadah), Venice Ladino haggadah, 1833 English translation, or the 1844 haggadah printed in Calcutta, India to name but a few.