1

Book Announcements: Five recent works

Book Announcements: Five recent works

By Eliezer Brodt

This post serves a dual purpose; first, to describe some new, very interesting seforim and thereby making the Seforim Blog readership aware of their recent publication. Second, to make these works available for purchase for those interested.

Part of the proceeds will be going to support the efforts of the Seforim Blog.

Contact me at Eliezerbrodt@gmail.com for more information about purchasing or for sample pages of these new works.

The first work I would like to mention is:

מאיר רפלד, המהרשל וספרו ים של שלמה, 288 עמודים

Dr. Meir Raffeld z”l authored a PhD on the Marshal and his work Yam Shel Shlomo in the Talmud Department of Bar Ilan University which was approved in 1991. Over the years, the work was quoted very often as it is the most comprehensive work on the Yam Shel Shlomo. The Yam Shel Shlomo is one of the most important Halachic works of the 16th century. Recently the Raffeld Family decided to print the PhD as a book. With the tremendous help of Dr. Aharon Ahrend, the work was just published. This work has in it the original PhD along with updates and corrections that Raffeld wrote over the years. It also has a thorough index and references to his articles related to the Marshal published in his work Netiv Meir.

Here is a ToC of the work:

The second work I would like to mention is

חסדי אבות, פירוש מסכת אבות לרבי דוד פרווינצאלו, (פעל סביב לשנת ש), מבוא 58 עמודים, תלד עמודים, מכתב יד, כולל מבוא מראה מקומות והערות על ידי פיעקב שמואל שפיגל

This volume was just published by Professor Yaakov Shmuel Spiegel, of Bar-Ilan University’s Talmud department, for the first time from manuscript on Massekhes Avos. This is the fifth work that Speigel has published on Avos from manuscript.

As I have written about him in the past:

Professor Spiegel is one of the most prolific writers on the Jewish academic scene, authoring of over 160 articles and 18 books (16 of those are publications for the first time of works which remained in manuscript). Many suspect that he knows the secrets of Hashba’st Hakulmos (automatic writing) (about which see here).

His articles cover an incredibly wide range of subjects related to many areas of Jewish Studies, including history of Rishonim, piyutim authored by Rishonim, bibliography and minhaghim, to name but a few. His uniqueness lies not only in the topics but also that his work has appeared in all types of publications running the gamut from academic journals such as Kiryat SeferTarbizSidraAlei Sefer, Assufot, TeudahKovetz Al Yad and also in many prominent Charedi rabbinic journals such as MechiltahYeshurunYerushasenuChitzei Giborim, Moriah, Sinai and Or Yisroel. It is hard to define his area of expertise, as in every area he writes about he appears to be an expert!

Worth noting that recently thanks to the hard work of a dear friend of mine, all of his published articles are available for free download here.

He has edited and printed from manuscript many works of Rishonim and Achronim on Massekhes Avos and the Haggadah Shel Pesach (and IYH some more are on the way)…

Another point of interest about Speigel is although he is an Academic and from the Mizrachi world, he is on very good terms with various Charedei scholars. Thus in some of his recent works he thanks Rabbi Shaul Alter, Rosh Yeshiva of Ger who has started reading and commenting about his material. This volume was also read by R’ Alter.

Reviews of other works of his on the Seforim Blog can be found here herehere, here, here and here.

Email me for a PDF of a sample of this new work.

The third work I would like to mention is:

רמשה הלל, חזון טברימון, תעודות מזויפות מבית היוצר של האחים טולידאנו מטבריה, 696 עמודים

A few weeks ago, the very prolific Rabbi Moshe Hillel [Son of Rabbi Yakov Hillel] released a PDF of his latest volume in his recent series of works dealing with exposing forgers and their forgeries titled חזון טברימון.

This volume is devoted to R’ Yakov Moshe Toldedano (1880-1960) and deals with various historical documents that he “discovered” and demonstrates that they are fake. This work is also a biography of Rabbi Toledano and explores various incidents in his life and possible motivations behind some of these forgeries. Similar to previous works in this series, this volume too is an incredible read, 696 pages! Bibliographers and people interested in the world of manuscripts will be sure to enjoy it.

Besides being released as a PDF, the volume was published in an extremely small limited editionFor a very short time, while supplies last, a few copies are available for purchase exclusively through me.

If you are just interested in a copy of the PDF of the work email me to send you a link.

Here is the ToC of the work:

The fourth work I would like to mention is

גיליונות הירושלמי של רבי שאול ליברמן, ג’ חלקים, 2564 עמודים, בעריכת פר’ משה עסיס

No words are really necessary to describe Rabbi Saul Lieberman to readers of the blog, but just in case, I will include one page from the classic article ‘Hamoreh’ written about him by the great Eliezer Shimshon Rosenthal:

This new work publishes for the first time Lieberman’s glosses written on the margins of six different editions of the Yerushalmi found in Lieberman’s library. The glosses were carefully collected and edited for publication by Professor Asis (himself one of the leading experts on the Yerushalmi).

A pdf of some Sample pages is available upon request.

The fifth volume I would like to mention is

  מעגל טוב, יומן מסע של החידא, חלק א, מהדיר: ראסף רביב, כולל הקדמה, 37 עמודים, + 275 עמודים  + נספח בענין החידא ומחבין ריעקב עמדין וריהונתן אייבשיץ, בעריכת ראסף רביב

On a personal note (for whatever that is worth) this work that has a special place in my heart as I have to date authored five articles about Maagal Tov and hope to IYH publish more.

A beautiful new edition was just published. The Sha’ar describes it as follows:

כולל המון תמונות, של מפות, אנשים, מקומות, כתבי ידות, יותר מאלף הערות שוליים, חלק אחד בשם ‘פלס מעגל’, הכולל ידיעות חשובות על האישים אשר עמם נפגש הרב, המאורעות השונים אשר פגש בדרכו, כתבי היד אשר ראה ועוד ועוד. וחלק שני בשם ‘המליץ בינותם’, יבאר את סגנונו של המליצי של הרב, ומראה מקומות לכל מטבעות לשונו במרחבי התנ”ך וספרות חז”ל

A brand-new annotated edition of the Chida’s famous Travel Diary, Volume one, 37 pp. intro, 275 pp. text, and an Appendix. It is a tall volume format, glossy paper, full of Illustrations, maps, pictures of people, places, and numerous images of manuscripts throughout the volume. It looks beautiful. The editor has two sections of notes. One section is devoted to deciphering all of the Chida’s Melitzos מליצות. The second section deals with the people whom he met, what he saw and much more.

The author is hard at work on the second part of the Travels.

Some readers of the blog will be familiar with a previous work of R’ Aviv, the fascinating Maaseh Tzadikim of R’ Avraham Kalfon (friend of the Chida) which he published for the first time from manuscript in 2009.

Just to note, an additional edition of the Chida’s Travels came out a few days later from Mechon Hame’or (800 pp.). This is volume fifty of the Mechon’s set of the Chida’s works that they have been publishing in the past few years.

This new edition is very useful; it does not have full Illustrations etc. like the previous one. However, I think that true seforim “addicts” need to own both. The Hamaor edition includes all the travels in one volume. It has useful notes (not as good as the first one). In addition, it has a lot of material related to the Chida, such as his listing of Hanhaghot, numerous stories he collected and seforim he owned. Some of this material was published here for the first time. It also has a section about the Chida and his seforim. 

Sample pages of both are available upon request.

To add to this earlier this year another volume was published called Kuntres Masaos (243 pp.) This material is also from manuscript and is dated and is Torah of his that he saw or discussed while traveling. Some of this was incorporated into his published seforim (some copies are still available for purchase).




Daf Yomi: Seforim on Chagigah

Daf Yomi: Seforim on Chagigah

By Eliezer Brodt

Daf Yomi just began learning Masseches Chagigah. Earlier this week I had a conversation with Rabbi Moshe Schwed of All Daf.

The purpose of the conversation was to briefly highlight some of the rishonim and acharonim “out there” on this messechtah, adding some tidbits of interest about them. We recorded it and it’s available for viewing here and here.

It is only 32 minutes long. Many aspects could have been discussed at much greater length but R. Schwed had mercy on potential listeners!

If you are interested in a PDF of the article I quoted from my friend R’ Stahl about the origins of a famous story related to Chagigah send me an Email at eliezerbrodt@gmail

IYH there will be a Part two to Masseches Chagigah which will exclusively about R’ Eliyahu Gutmacher.

This is an experiment which we are trying on the Seforim Blog and we hope to have other presentations from others over time. Feedback or comments of any sort are appreciated.

This is the ninth such conversation I have had with him of this kind this year (earlier we discussed Yerushalmi Shekalim [here], Yoma [here], Rosh Hashanah [here] Taanis [here] Megillah [here] and Moed Koton part one [here], part two here and part three here).




Daf Yomi: Seforim on Moed Katan, Part Two and Three

Daf Yomi: Seforim on Moed Katan, Part Two and Three

By Eliezer Brodt

Daf Yomi is in middle of learning Masseches Moed Katan. This week I had two conversations with Rabbi Moshe Schwed of All Daf. The purpose of these conversation were for me to trace the concerns for the fear some had to learn this Masechtah, especially the section devoted to Avelius as it deals with topics related to death.

Part two deals with tracing the sources about this from the Sefer Chasdim, Yosef Ometz and the Chasam Sofer. Some other Mesechtas were added to the list by various sources. I than traced the learning of this topic until the end of the Rishonim period, including a close examination of the significance of the Toras HaAdam of the Ramban.

Part three picks up with the Achronim period. Looking more closely at the Curriculum in Lita, and Volozhin. I continued on with some more contemporary Poskim’s views about learning this subject and conclude with a short bibliography of various seforim on Aveilus.

We recorded them and they are available for viewing: part two is here and here. Part three is here and here.

Part two is forty- seven minutes, which is much longer than most of the previous ones. I apologize for the length in advance, luckily both links have options for one to listen on fast speed! Part three is only 23 minutes long. Many aspects could have been discussed at much greater length but R. Schwed had mercy on potential listeners!

This is an experiment which we are trying on the Seforim Blog and we hope to have other presentations from others over time. Feedback or comments of any sort are appreciated.

This is the seventh and eighth such conversation I have had with him of this kind this year (earlier we discussed Yerushalmi Shekalim [here], Yoma [here], Rosh Hashanah [here] Taanis [here] Megillah [here] and Moed Koton part one [here]).




Daf Yomi: Seforim on Moed Katan, Part one

Daf Yomi: Seforim on Moed Katan, Part one
By Eliezer Brodt

Daf Yomi just started learning Masseches Moed Katan. Earlier today I had a conversation with Rabbi Moshe Schwed of All Daf.  The purpose of the conversation was for me to briefly highlight some of the Rishonim and Achronim “out there” on this masechtah, adding some tidbits of interest about them.

A nice amount of the conversation was devoted to discussing if Rashi on Moed Katan was written by Rashi and some time was spent talking about Mechon Harry Fishel. I also included a short bibliography of works related to Shemitah.

We recorded it and it’s available for viewing here and here. An audio version is available here.

It’s forty- five minutes, which is much longer than previous ones. I apologize for the length in advance, luckily both links have options for one to listen on fast speed! Many aspects could have been discussed at even greater length but R. Schwed had mercy on potential listeners! IYH Next week we will record part two which will deal with the issue of Learning the Mesechtah and Hilchos Aveilus as many avoided learning it as it relates to death.

This is an experiment which we are trying on the Seforim Blog and we hope to have other presentations from others over time. Feedback or comments of any sort are appreciated.

This is the sixth such conversation I have had with him of this kind this year (earlier we discussed Yerushalmi Shekalim [here], Yoma [here], Rosh Hashanah [here] Taanis [here] and Megillah [here]).




Daf Yomi: Seforim on Masseches Taanis

Daf Yomi: Seforim on Masseches Taanis
By Eliezer Brodt

Daf Yomi just started learning Masseches Taanis this week.  Earlier today I had a conversation with Rabbi Moshe Schwed of All Daf.  The purpose of the conversation was for me to briefly highlight some of the Rishonim and Achronim “out there” on this masechtah, adding some tidbits of interest about them. A nice amount of the conversation was devoted to discussing if Rashi on Taanis is by Rashi or not.

We recorded it and it’s available for viewing here and here.

It’s only a half hour long. Many aspects could have been discussed at greater length but R. Schwed had mercy on potential listeners!

This is an experiment which we are trying on the Seforim Blog and we hope to have other presentations from others over time. Feedback or comments of any sort are appreciated.

This is the fourth such conversation I have had with him of this kind this year (earlier we discussed Yerushalmi Shekalim [here], Yoma [here], and Rosh Hashanah here).

 




Interview with Rabbi Moshe Maimon About his Edition of R. Avraham b. HaRambam’s Peirush on Chumash

Interview with Rabbi Moshe Maimon About his Edition of R. Avraham b. HaRambam’s Peirush on Chumash

By Eliezer Brodt

Last year I wrote:

The second volume of R. Avraham b. HaRambam’s peirush on Chumash Shemot was released (832 pp.). This new edition was edited by Rabbi Moshe Maimon and was published in a beautiful edition by Machon Aleh Zayis. Last year, Rabbi Maimon published the first volume (678 pp.) I hope to publish very shortly, on the Seforim Blog, an interview with the author where he describes in greater depth his work on R. Avraham b. HaRambam, and his new edition of the Peirush.

The following interview with Rabbi Maimon is the fulfillment of the that promise.  I would like to note that from time to time, I hope to include interviews of this nature with authors and publishers of books on the Seforim Blog.

A few weeks ago, the second slightly updated version of R. Avraham b. HaRambam’s Peirush on Chumash Bereishis was published. [If you want a PDF of the updates, email me at Eliezerbrodt@gmail.co]

Eliezer: Rabbi Maimon, can you briefly tell us a bit about yourself?

Rabbi Maimon : I was born in Monsey to a rabbinic family with Turkish-Sephardic roots that claims ancestry to the Rambam. After marriage to my wife Dena (nee Elbaz) of Cleveland OH, I settled in Lakewood where I learned and taught in BMG for many years. I currently reside with my wife and children in Jackson NJ, which may be the fastest growing Jewish community outside of Lakewood. I’m employed as the eleventh grade Rebbi in Yeshiva High School of Monsey, NY.  Being a lifelong bibliophile drew me into professions such as teaching Holocaust and Jewish history classes in different yeshivahs, and consulting auction houses on antique sefarim and manuscripts. I also spend many hours a week editing and publishing various of works of Torah scholarship.

Eliezer: Can you give readers a brief profile of R. Avraham b. HaRambam?

Rabbi Maimon: Rabbenu Avraham was the Rambam’s only son, and the Rambam took great pride in him, extolling his virtues and predicting that one day R. Avraham would take his place among the Torah greats of the nation. R. Avraham was only 19 years old when his father passed away, yet his father’s careful tutelage had already prepared him to assume the Rambam’s mantle of leadership. He was immediately recognized as his father’s able successor in every endeavor – including holding the position of senior physician to the Sultan. By the time of his untimely passing at the age of 51, R. Avraham had left behind a number of original works, as well as various works dedicated to elucidating his father’s legacy.

Eliezer: What makes this peirush unique?

Rabbi Maimon: The Rambam wrote many works, covering all aspects of Torah sheba’al peh. Yet, he never wrote on Torah shebichtav (the work attributed to him on Megillat Esther is more than likely spurious; it is reminiscent of other Judeo-Arabic Midrashic compendiums that were popularly, if falsely, attributed to the Rambam’s school). True, his voluminous writings contain many rich insights from which various commentarial compendiums have been culled. But scholars have long recognized the dearth of a systematic exposition of the Chumash according to the Geonic pshat system informed by the Rambam’s sparkling ethical and philosophical system. Rabbenu Avraham’s peirush, hewn from the almost forgotten Geonic and Andalusian sources and permeated entirely with the spirit of the Rambam’s original thought, fills this void perfectly.

Eliezer:  What was his Relationship with His father, the Rambam?

Rabbi Maimon: The Rambam’s influence on the Peirush is readily apparent from even a cursory acquaintance with it. Besides for the various peirushim that R. Avraham cites in his father’s name, and the many references to his father’s works, numerous individual peirushim are presented in obvious accordance with the Rambam’s shittah (such as the assertion that Yaakov’s encounter with the malach occurred in a dream). Yet, a closer look at the Peirush reveals that the Rambam’s influence on the Peirush is actually all encompassing. It is present in the way R. Avraham references various pesukim in Tanach, in his penchant for citing ma’amarei Chazal, his usage of Hebrew, as well as Judeo-Arabic phrases, and even his distinctive spelling of various words (such as ירושלם). Throughout R. Avraham’s works, the influence of his father is always present.

Eliezer: Any favorite pieces or themes to which you would like to draw readers’ attention?

Rabbi Maimon: One of the very unique features of R. Avraham peirush, which has almost no parallel in the writings of Rishonim, and was only popularized in recent generation through the Alter of Slabodka, is the view that the various individuals in Tanach whom we view as evil in accordance with their depiction in Midrashim, were actually not entirely wicked. According to this opinion, Eisav, Yishmael, Lot, Lavan, and even Korach and his cadre, all possessed higher spiritual capacities and inclinations that at times straddled the boundaries between good and evil. In line with this approach, R. Avraham asserts that the generation that left Egypt, with all their seeming lapses in the midbar, was a generation of tzadikim, whose spiritual level we can hardly conceive of. They alone are referred to as tzivot Hashem by the Torah; no other generation was ever given this appellation, no other compares to them.

In addition, Rabbenu Avraham’s sefarim opened a window for me to a fascinating but little-known world. I found them to be both illuminating and inspirational, full of his original insights and interpretations, and packed with penetrating mussar and exhortations to embrace a rational, yet mystical, form of chassidus.

Rabbenu Avraham’s oeuvre is also a thoroughly Maimonidean work, and through him one can gain a deep and comprehensive appreciation for the Rambam’s weltanschauung.

Eliezer: Are there any Halacha pieces in this work?

Rabbi Maimon: Many insights into R. Avraham’s halachic approach can be gleaned from the peirush, and this is even true of peirushim on the non-legal aspects of Chumash. Parshat Mishpatim in particular is replete with examples of R. Avraham’s pshat-based understanding of the Halacha, whereby he insists that the simple reading of a passuk be understood as binding to the extent that the rabbinic interpretation can accommodate it. As such, R. Avraham understands that the verse, “thou shall stay far away from falsehood,” is not merely an injunction about perjury in court, as it has been codified by the basic commentators, but also contains a basic admonition for anyone not to lie. There are many examples of this unique approach; I have expanded on this topic in the introduction to volume one.

Eliezer: As is evident from your work and notes, you compared him to other Rishonim, so how would you characterize R. Avraham’s peirush in terms of his comparison to other mefarshim?

Rabbi Maimon: In many respects, R. Avraham is certainly from the rodfei hapshat, to use a term the Ramban coined for the likes of the Ibn Ezra who always prefer the pshat of passuk over the allegorical commentaries proffered by midrashim and preferred by Rashi. Yet, R. Avraham also places a strong emphasis on the underlying intent of Torah’s narrative sections that teach moral and ethical imperatives, as well as the underlying intent of the legalistic sections, often couched in the rational basis for these sections (more on this introduction to the current volume). This synthesis can be found to some extent among other mefarshim like the Ralbag, and even the Ramban on some level, though the commentary of Radak to Bereshit is probably the most similar to that of R. Avraham.

Eliezer: Would you call him a mechadesh? What makes him unique?

Rabbi Maimon: Rabbenu Avraham’s close read and extreme common sense leads him to ask many original questions, and to offer many original interpretations. In some cases he anticipated explanations only offered centuries later by the acharonim, such as the Malbim and the Netziv, and in some cases he is the only source for his original explanations. A good sample of his original interpretations can be found in R. Sholom Spitz’ index of original peirushim appended at the end of each volume.

It must also be noted that the peirush is an invaluable repository for interpretations from his predecessors that would otherwise be lost to posterity. These include many peirushim from R. Saadia and R. Shmuel b. Chofni Gaon and a good number of peirushim quoted by R. Avraham in the name of his Grandfather, R. Maimon ha-Dayyan.

Eliezer: In light of your extensive seven plus years “immersed” in the world of RABH, do you have any thoughts or comments on his famous essay on Aggadah, especially in regard to his views about Chazal and science. More specifically, do you think that it’s a forgery as some have claimed, at the height of some controversies a few years back? Or you think the views expressed in this essay on Aggadah are consistent with his work on Torah?

Rabbi Maimon: In my separate work on that Essay on Aggadah, I endeavored to demonstrate conclusively that Rabbenu Avraham’s statements in the Essay are perfectly in line with the views of the Geonic-Andalasuian Beit Medrash. This is the school of thought espoused by R. Saadia Gaon and his followers through the era of the Kadmonim, who thrived in Muslim Spain until the middle of the 12th century when the Rambam and his family were force to flee. Rabbenu Avraham is a prominent example of this school of thought, and we find ample expression in the works of the Rambam and R. Saadia Gaon among others as well. The claim that some of these statements constitute a Maskilic forgery is ill-informed in my opinion. It is based on the notion that the ideas expressed in the essay are controversial and were created by Maskilim. However, once we realize that these ideas were the accepted norm in the Beit Medrash in which R. Avraham was reared, it becomes quite clear that there is nothing particularly controversial in R. Avraham’s presentation.

The decline of the Judeo-Arabic world caused much of the important works of the Geonic-Andalusian school to go lost. Additionally, the spread of Kabbalah and the influence of the Arizal were very influential in giving rise to a perspective contrary to the one expressed by R. Avraham, with the result that many people today are not aware that R. Avraham’s viewpoint ever held sway.

Yet, even if today we follow a different perspective, that should not mean that we must deny that previously it was Rabbenu Avraham’s perspective that ruled the day. I feel, and this is how I was taught by my rebbis, that our awe of the Rishonim and our fealty to them requires that we study their words and endeavor to understand them, even if we do not subscribe to aspects of their particular viewpoints. As my father writes in his beautiful introduction to the volume on Shemot, this was the way of Beit Hillel who would ponder the opposing views of Beis Shammai before declaring their own, and in fact, this is the very reason why we follow Beit Hillel.

The views in the essay are evident in the Peirush as well, even if they are not prominently featured due to the different nature of the work. For example, in Bereishit, R. Avraham speaks of the sciences as a body of accumulated knowledge, amassed over the generations. This fits well with his stated view in the Essay that the scientific knowledge of Chazal was of the sort that was available to savants at that time, and was not a separate branch of wisdom received by oral tradition from on High.

More importantly, throughout the Peirush, it is clear that R. Avraham’s approach to Aggadah is consistent with his statements in the Essay that Aggadic statements of individual members of Chazal were their own stated opinions and were not part of the authoritative oral tradition of Torah shebaal peh.

Eliezer: How long ago did you begin working on this project?

Rabbi Maimon: Already as a teenager, I was drawn to the Peirush of Rabbenu Avraham and began studying it then to the best of my abilities, though many times I found the Peirush too much to handle and I could not make much sense of it. The impetus to undertake the project of re-issuing it in a new edition came during a moment of inspiration one Rosh Hashanah, about seven years ago.

Eliezer: How did you, a Yeshivish-trained scholar get into this field of study in the first place?

Rabbi Maimon: At first, I thought I would just re-issue the Peirush, newly typeset and punctuated with little intrusion into the text and accompanied only by small marginal commentary. Yet, the more I got into the project, the more invested I became, and each subsequent recension saw the Peirush growing exponentially in terms of elucidation of the text in the notes, and also in terms of improving the translation, where I felt that doing so would enhance readability and comprehensibility.

Eliezer: Were you able to use Friedberg genizah in the course of your work?

Rabbi Maimon: The Friedberg Jewish Manuscript Society (https://fjms.genizah.org/) has been an indispensable resource for me. I have made frequent use of all its resources, and I feel my work has been immeasurably enhanced as a result. The Genizah portal was key in locating as of yet unpublished fragments of Sefer Hamaspik which were useful in elucidating corresponding passages in the Peirush, and the Judeo-Arabic corpus portal was especially crucial in establishing accurate translations for many of R. Avraham’s unique usages of Judeo-Arabic phrases.

Eliezer: Did you find any new passages of the Peirush?

Rabbi Maimon: To date, no corresponding fragments to the Peirush have been found in the Genizah, which lends credence to my contention in the foreword to Volume One that the Peirush was never disseminated. It appears that a lone manuscript (likely an autograph) made its way to Aleppo with R. David Ha-Naggid II, a fifth-generation descendant of R. Avraham, where it was copied over into what is today the sole surviving manuscript of the Peirush. Yet, in two instances I have located fragments of Hamaspik which contain references to the Peirush (incidentally, this was significant on its own because it helped shed light on the ongoing editing process of Hamaspik, which I detailed in the introduction to Volume One). In one of these instances, the reference pertains to a portion of Parshat Bereshit that is missing from our manuscript. I translated this piece and appended it to my addition. Other genizah fragments that were significant are transcribed in the notes where relevant. I shared my discovery of another one of the relevant Genizah fragment from Sefer Hamaspik with Prof. Friedman who was able to use it for an article of his that was recently published (see here).

Eliezer: What challenges were involved in translating the work from Arabic?

Rabbi Maimon: First, it was mostly troubleshooting. Anytime I felt that the language was cumbersome or obscure, I would attempt to re-translate key phrases to improve the flow and make it more understandable. At the same time, I would mine the publications of key Judeo-Arabic experts such as Professors Blau Friedman and Ilan for their observations regarding R. Avraham’s use of difference phrases. As I developed an appreciation and understanding of R. Avraham’s individual “flavor” in his language and syntax, I began to highlight his consistency in the usage of various terms and phrases in specific contexts, which was sometimes lost in the original translation. In all these cases I carefully noted the correction in the notes, typically with a brief explanation for the change.

Eliezer: Can you describe in short, your goal in your comments to the work?

Rabbi Maimon: My notes focus on all the aforementioned qualities for the Peirush. Basic sources have been incorporated into the text, but where some expansion was needed, I moved the discussion to the footnotes. <The rest of this response is detailed at length in the Overview>

Eliezer: Who did you consult while working on this project?

Rabbi Maimon: In the course of my work, I reached out to talmidei chachamim and experts from across the spectrum, and I have been careful to credit them all wherever appropriate. Professors Mordechai Akiva Freidman and Nahem Ilan, both of whom have spent years of research into the writings of Rabbenu Avraham, were particularly helpful in assisting with specific issues related to various translations I was working on. Rabbis Yaakov Wincelberg of Miami and Yehuda Zevald of Bnei Braq, both talmidei chachamim with ample experience in the Judeo-Arabic writings of the Rambam and Rabbenu Avraham, were helpful in this regard as well.

Rav Sholom Spitz, Rosh Yeshivah of Sha’ar HaTorah of Queens was quite gracious in sharing his personal notes on the Peirush and elucidating them when necessary, and I have incorporated these into my own notes with proper attribution.

In general, I have consulted a wide variety of published scholarship pertaining to research into Rabbenu Avraham’s writings, and I have referenced their contribution to my work, in accordance with the Rambam’s own dictum to accept truth regardless of its source.

Readers may also find Rabbi Maimon’s interview on The Seforim Chatter Podcast (here) interesting, and a nice review of Rabbi Maimon’s edition has recently appeared in the Fall issue of Jewish Review of Books here.

Purchasing information:

Email me at Eliezerbrodt@gmail.com for parts of the introduction and some sample pages of this special new work.

Copies are available for purchase at Biegeleisen (Brooklyn), Judaica Plaza (Lakewood), Tuvia’s (Monsey) as well as through many other fine retailers.

On can also purchase it online (or in person) through Mizrahi Book Store at this link.

To purchase a copy in Eretz Yisrael, contact me at Eliezerbrodt@gmail.com