1

A Forgotten Work on Chanukah: חנוכת הבית

Rabbi Eliezer Brodt of Jerusalem has authored articles in the journals Ohr Yisrael and Yeshurun, both familiar to many readers of the Seforim blog, and is contributing what is hoped to be the first of many guest-posts.

While learning הלכות חנוכה, I noticed that the very first מגן אברהם quotes a sefer called חנוכת הבית. I had never heard of the sefer before, and I was curious about it. I asked several people about the sefer until I found someone who was familiar with it. He was kind enough to purchase it for me. I started reading through the sefer last week, and I completed it over shabbos. It was a fascinating read.

In the introduction, the author begins with a list of questions about the נוסח of הנרות הללו. He then proceeds to answer his questions with the interesting concept that almost all of the הלכות חנוכה are hidden in the text of הנרות הללו. I believe that this is a virtually unknown idea, as I have yet to see this concept quoted in any sefer about חנוכה — including the outstanding sefer חזון עובדיה by ר’ עובדיה יוסף. Even the generally exhaustive מפתח על שבתי פרנקל on מסכת בבא קמא in the גמרא relating to חנוכה he makes no mention of his piece on this גמרא!

Not much is known about ר’ שאול בן ר’ דוד, the author of חנוכת הבית. His date of birth appears to have been around the year 1570. We do know that he learned from the מהרש”ל השני and ר’ הירש שור, the father of the תורת חיים. He was a ראש ישיבה in Russia. ר’ שאול wrote a few seforim, the most well known being טל אורות on the ל”ט מלאכות of שבת. The טל אורות received many very חשוב הסכמות, including הסכמות from the מהרש”א, the כלי יקר and the של”ה. It’s quoted by the מגן אברהם and מרכבת המשנה many times. A beautiful edition was reprinted in ירושלים in 1996. Another sefer by this author is תפלת הדרך which was printed by his son in 1641 [this book includes an unusual illustration of a ship at sea on the last page]. The sefer חנוכת הבית was first printed in פראג in 1616. It was not reprinted until in 1981 in a photo offset version. It was reprinted a year later, and in 2002, a very nice edition with notes was printed.

חנוכת הבית seems to be almost completely unknown to many bibliographers. The חיד”א makes no mention of it in his שם הגדולים although he has two entries on the author. The bibliographer יצחק בן יעקב has two separate entries on the sefer, one of which says “this might be the sefer that the מגן אברהם quotes a few times,” but he doesn’t write any details about it. Then two entries later he talks about our sefer showing he never saw it – because it’s the same one that the מגן אברהם mentions.

As previously mentioned, חנוכת הבית starts with the concept that almost all of הלכות חנוכה are hidden in הנרות הללו. There are three additional parts to the sefer. The first is a song which contains many of the halachos of חנוכה in the lyrics. Another part is מליצות based on הלכות חנוכה containing clever גמטריות and kabbalistic ideas about חנוכה. The third part is a דרשה connecting פרשת תצוה to חנוכה in many ways. The author was fond of writing in song. He also wrote similar kinds of songs in his work ט”ל אורות. In his introduction to ט”ל אורות, he writes that he likes this method because it’s a great memory tool. We have other songs he composed, such as a song in the שלשלת הקבלה, which was a הספד on his רבי, the מהרש”ל השני. Another song he wrote could be found in one of the manuscript’s of סידור שבתי סופר, which was written by his nephew.

חנוכת הבית discusses almost all the important topics related to חנוכה and makes many interesting points. The author goes through many of the גמרות in מסכת שבת about חנוכה at great length. He deals with topics such as the famous question of the בית יוסף. (See סקווירא תשסג p. 33), why חנוכה isn’t nine days because of ספיקא דיומא (Idem at p. 50), why the מנורה wasn’t טמא etc (Idem at p. 36). He takes sides on some of the big halachick questions in the פוסקים such as whether to light נר שבת or נר חנוכה first (Idem at p. 58), whether to make הבדלה before נר חנוכה on מוציא שבת or not (Idem at p. 60), and many other topics. The author also takes a stance in the big controversy about the נוסח of the ברכות. Like the מהרש”ל, he says that the correct way is to say שלחנוכה as one word (Idem at p. 32). The sefer mentions that the מהר”י סגל lit נרות in the place where he gave his שיעור (Idem at p. 120). Also mentioned is the reason for the מנהג to eat milchigs on חנוכה (Idem at p. 136). חנוכת הבית is also the earliest known source for giving gifts on חנוכה. In his song, the author uses the words “לחלק מתנות.” In the הלכה part of the sefer, he writes that one should give צדקה, especially to the children who are learning תורה (Idem at p. 72, 83). It is this statement the מגן אברהם quotes when he quotes from the חנוכת הבית. The חנוכת הבית is quoted another time by the מגן אברהם in הלכות פסח.

 

Sources:

שלשלת הקבלה עמוד קנ; מגן אברהם סימן תפט סעיף ז ובהלכות חנוכה ריש סימן תרע; אוצר הספרים אות ח מספר 732 ו734; והמבוא של הטל אורות באריכות שיצא לאור בירושלים תשנ”ו

Appendix:
Title Page from Chanukat Ha-Bayit (Prague, 1616)

Ship Illustration from Shaul ben David’s Tefilat Ha-Derekh (Prague, 1641)




Chanukah Customs and sources

While the only mandated mitzvot for Chanukah consist of lighting candles and saying the full hallel, there are numerous other customs that have come to be associated with Chanukah.

The custom to play driedel on Chanukah is steeped in mystical allusions. From the letters which appear on the driedel to the way the driedel spins, people have offered explanations to link this to Chanukah. The Beni Yisscar, R. Tzvi Elimelch says that the reason the dreidel is spun from the top and the gragger on Purim is turned from the bottom has to do with how each holiday’s miracles were effected. On Chanukah the miracle came from above, directly from God. However, on Purim, the miracles were directly brought about by the actions of Ester, Mordechi and the Jewish people. Thus, the dreidel is spun from the top showing the miracle came from above, and the gragger from the bottom showing the miracle came from below. Others explain the symbolism of the letters that appear on the dreidel, נ, ג, ה, ש. According to one explanation these hint to the mitzvot that we have on Chanukah, נרות שמונה (candles all eight nights) and הלל גמר (the complete hallel). Others note the gematria (numerical value) of the letters which correspond to the same gematria as משיח (the Messiah). Others still, link the letters with גשנה the city Yosef secured for his family in Egypt.

According to at least one source, the custom of playing dreidel was actually started in the time of the Maccabis. They say that in an effort to circumvent the Greek decree against studying the Torah, children and their teacher would have a dreidel handy to start playing in case the Greeks came upon them studying the Torah. They would claim they were not studying instead they were just playing dreidel.

Despite all of these explanations, in truth, dreidel is not Jewish in origin. Rather, driedel is really the rather old game of teetotum. Teetotum, which uses a top with four sides and four letters is one and the same with dreidel. The letters that appear on the dreidel are really just the Hebrew letters that appear on a German or Yiddish teetotum, G, H, N, S. G= ganz (all), H halb (half), N nischt (nothing) and S schict (put). Teetotum dates back to at least the 16th century long before we have any Jewish allusions to dreidel(it was originally totum or top, but became TEEtotum due to the use of T for take all, on the top). The well-known depiction of children’s games done by Brueghel in 16th century includes Teetotum(see here and here for the complete painting). The earliest Jewish mention of dreidel or the significance of it dates to the late 18th century.

The story connecting dreidel to the ruse of the Maccabis was first published in the book Minhagi Yeshurun, which was first published in 1890 (the name was changed to Otzar Kol Minhagi Yeshurin in the third edition, which is available online here from Hebrewbooks.org . The author included a nice picture of himself at the beginning, although he was a Rabbi in Pittsburgh at the turn of the twentieth century, he is holding a quill pen.) His source is a contemporary of his. [As an aside, although his explanation of dreidel is well-known he offers a similar explanation for playing cards on Chanukah, i.e. that the Maccabi did so. However, that one is not nearly as well know.]

The custom of Chanukah Gelt appears to have changed over time. The earliest sources that mention money on Chanukah connect it with either collecting money for the poor (presumably for money to purchase the necessary implements for the Chanukah lights)(Sefer Mataamim) or giving money to ones children’s teachers. (Hemdat Yamim, Chapter 3 Chanukah early 18th century, anonymous author, some claim was Nathan of Gaza, Shabbtai Tzvi’s “prophet” others just a student of the Ari).

Again, especially amongst the Hassidic commentators, the custom took on a life of its own, both in its scope to include giving money to children and in its significance. There was also a special emphasis on giving their respective Rebbi money as well. R. Chaim Palache (Pellagi) (1788-1869) is the first to mention giving children money. He offers a kabbalistic reason “as children are representative of נצח והוד (eternity and glory). Something I don’t profess to have any idea what that means.

Another custom, again somewhat late in origin, is the custom to not study Torah on Christmas eve. Menachem Butler has a post here on some sources, however, one should add that there is now a full length sefer devoted to this topic, Yisrael Barukh Mestinger, Nitel U’Meorosav, 2000. As well as a pamphlet, Hefaru Toresecha, maamar maktif mminhag avotanu bi-yadun (sic) odot lel ha-ofel nitel nacht, u-minhag yisrael l’vatel ma-asek ha-torah, 2004. Additionally, R. Gavreil Zinner, devotes a section of his work, Neta Gavreil on Chanukah to Nitel.

For more on the various customs associated with Chanukah, see Neta Gavreil Chanukah; Pardes Eliezer Chanukah 2 vol.; R. Yitzhak Tessler, HaDreidel (Sivvivon) B’Chanukah: Mikoroteha, Tameha, u’Minhageha, in Ohr Yisrael 50-62, vol. 14 (Tevat תשנ”ט).