1

R. Flensberg, Donkeys, Antelopes and Frogs

R. Flensberg , Donkeys, Antelopes and Frogs

Recently, a book, Aggadata de-Ve Rav, Machon Limud Aggadah, Ashdod, 2010, pp. 50, 176, 56, collecting various works attempting to explain the difficult and, on their face, rather odd stories (aggadot) that appear in Baba Batra (73a-74) many of which involve odd animals do odd things.  In addition to these passages, there is another odd passage in Bechorot (7b) which also involves an animal, a donkey also engaging in odd behavior. This passage was too was also the subject of many works attempting to explain it. This new book reprints four of the many works attempting to decipher the stories in Baba Batra, R. Elyakim Getz, Redfunei be-Tapuchim, R. Zev Wolfe Boskowitz, Le-Binyamin Amar, R. Eliyahu Guttmacher, Tzafnat Panach, and the fourth is Aggadot Soferim, which a collection of materials on the topic from Ritva, Gra, and R. Efrayim Lunschutz (author of Kli Yakar, among other works).  While three editions of Redfunei be-Tapuchim are available on Hebrewbooks (here, here and hereLe-Binyamin Amar and Tzafnat Panach are not. The book also provides biographical details about these authors (56 pp.).  Additionally, a list of others books devoted to the Baba Batra stories which are not reprinted herein are included.  The list provides over 25 such works devoted to the stories in Baba Batra.  Regarding the donkey of Bechorot there are almost as many books on that topic.  We have found 23 such works.  One of those discussing the donkey of Berchorot is an important, little-known and recently reprinted book on that topic.  Specifically, R. Hayyim Yirmiyahu Flensberg’s Nezer ha-Nitzhon, Vilna, 1883 (reprinted Machon Mishnas Rabbi Aaron, Israel, 2001).*  Amongst the many who praised Flensberg’s book, was his teacher, the Netziv.  And, it was not only the Netziv, but Flensberg received a request from his alma mater, Volozhin, that his book was so popular could he please send ten additional copies. Thus, in light of this book discussing, what is arguable similar aggadot, we provide background on this little-known Lithuanian rabbi, his works and children.


Flensberg was born in 1842.  And, as many great rabbis, there are both miraculous stories told of his conception and birth as well as how bright he was.  Indeed, it is said that he knew 300 pages of Talmud, with Tosefot, at his bar-mitzvah.  While those stories are not unusual, what is unusual was the bar-mitzvah gift he received from his rebbi, R. Ya’akov Tuvia Goldberg, a copy of Avraham Mapu‘s Ahavat Tzion, perhaps the first Hebrew novel.  As his rebbi saw that Flensberg expressed an interest in studying Hebrew, his rebbi decided this book would be appropriate.  Apparently, this gift was so important, that in the biography of Flensberg, written by his son Yitzhak Yeshayahu Flensberg, some seventy years later, records this.  It is worth noting that, although this biography appears at the beginning of the second volume of Flensberg’s Torah commentary which was reprinted in 2000 by the Lakewood publisher, Machon Mishnas Rabbi Aaron, this fact remains in this edition.

It should also be noted that, while on its face, it is questionable how much one can read into a single bar-mitzvah gift, Shaul Stampfer views this gift as highly significant.  Stampfer writes, that although the policy of the Volozhin rabbinic administration was to prohibit haskalah literature, Flensberg is used as an example to prove that “not all the students viewed reading haskalah literature as conflicting with torah study.”  Shaul Stampfer, The Lithuanian Yeshiva, Jerusalem, 2005, 171.  Stampfer cites the story of the bar-mitzvah gift and notes that although Flensberg received this gift “he still went to study in Volozhin.”  Id. at 172.  Indeed, it is even more questionable to use the bar-mitzvah gift to understand the Volozhin students’ views on haskalah literature when one considers the timing.  Flensberg didn’t go to Volozhin immediately after his bar-mitzvah, rather it would be over a year and a half before he went to Volozhin. [1] During that time, Flensberg stopped studying with R. Goldberg, the bar-mitzvah gift, giver and began studying with R. Leib Charif (eventual Chief-Rabbi of Tytvenai and Rietavas Lithuania).  (Also relevant for our purposes is that R. Leib  authored a book on the donkey Gemara in

Bechorot called Eizot Yehoshua.) Thus, there are two significant factors that may sever any ties between Flensberg’s bar-mitzvah gift and his ultimate decision to go to Volozhin.  


In all events, Flensberg thrived at Volozhin.  He studied in the Netziv’s group and was close to the Netziv.  Additionally, he was selected for the highly prestigious position at the Volozhin Yeshiva as the Purim Rav of Volozhin.  His appointment to this position took place sometime before he left Volozhin in 1859, making this the earliest, and perhaps one of the only, recorded mention of this custom from Volozhin.[2] In fact, there are those who doubt the existence of the custom of Purim Rav at Volozhin.[3] This appears to undermine that position.  Additionally, the description of the Purim Rav position is of interest.  According to Flensberg, the position was fairly innocuous.  For the two days of Purim, the Netziv would cede his position to the best student. The student would wear the Netziv’s hat and use the Netziv’s walking stick.  All the students would give the Purim Rav great deference.  They would also pepper him with questions both about Purim and more comical questions.  The Purim Rav would answer in the Purim spirit.  Nowhere is there any mention of lack of respect or, seemingly anything that is objectionable. 

After leaving Volozhin, he married Itta, whose father was R. Mendel Katz, who would eventually become a rabbi in Radin.  After his marriage he went to study in a bet midrash in Kovno.  Although some refer to this place as “the Kovno Kollel,” it cannot be referring to the famous Kovno Kollel as that did not begin until 1877 long after R. Flensberg left Kovno and entered the rabbinate.  During his time in Kovno Flensberg became friendly with R. Yitzhak Elchonon Spektor. After leaving Kovno in 1869 to his first rabbinic position, and, in 1889, after a few other employment changes, Flensberg ended up in Shaki as the chief rabbi. 

Flensberg found the rabbinate a good fit and focused on derash and philosophy.  But, before publishing any of his books, he penned a number of important articles in various newspapers including Ha-Levonon, Ha-Melitz, and Ha-Maggid.  In general, he took a rather novel views towards newspapers.  At the time, many viewed newspapers as a threat to Orthodox Judaism as it exposed people to different views that they otherwise wouldn’t be exposed to.  Thus, many took the position that reading a newspaper was prohibited.  Flensberg, however, recognized that merely ignoring the problem is ineffective.  Instead, he proposed that the Orthodox start their own newspaper so that their views will be available to all. This view echos that of R. Yaakov Ettlinger, who started the Orthodox journal Shomer Tzion ha-Ne’eman. (And, it appears, the same debate is happening, again, today with regard to the internet and related technologies.) In addition, Flensberg also penned a series titled Moreh Neukei ha-Zeman he-Hadash, which some view an indirect attack against Nachman Krochmal‘s similarly titled work. Flensberg wrote this essay during a time that he was suffering from headache and prohibited from Torah study.  Thus, turned his focused to producing essays for newspapers.  


After his wife died in 1882, he published his first work, Nezer ha-Nitzhon.  As mentioned above, this book contains a lengthy explanation of the talmudic story regarding the famous donkey.  Additionally, he includes two derashot at the end.  In the introduction, he credits his wife for the publication and explains that this book is in her memory. In 1897, he published his next books, She’alot Hayyim, Divrei Yirmiyahu in Vilna.  The first titled portion is comprised of responsa and the second titled portion is comprised of dershot.  The second part also contains a lengthy introduction regarding Flensberg’s view on derush, and a eulogy for R. Yitzhak Elchonon Spektor and the Godol of Minsk.  

It appears that not everyone, including those who normally are very well-read, were familiar with R. Flensberg’s works.  Katzman explains that R. Zevin, in Ishim ve-Shetot (p. 71), confuses R. Hayyim Flensberg with another R. Hayyim – R. Hayyim Soloveitchik.  The statement R. Zevin attributes to a child R. Hayyim Soloveitchik, and which R. Zevin himself doubts it comports with what we know about R. Hayyim Soloveitchik’s manner of deciding law, actually appears in R. Hayyim Flensberg’s She’alot Hayyim, no. 14.[4] 

In 1905,[5] he published his commentary on Hasdai Cerscas’ Ohr Adonay.[6]  This is one of the very few commentaries on this very difficult work.  Flensberg prefaces the book with an in-depth introduction regarding the work and its author.  R. Yehiel Yaakov Weinberg wrote a glowing review of the book.  Weinberg expressed surprise that no one else, with one exception, had seen fit to review such a worthy book.  Weinberg notes that to write such a commentary requires not only “an ish ma’adai” but also one must be a “rav ve-goan talmudi.”[7] Flensberg includes a few pages of comments on Moreh Nevukim at the end of the book, and there are two letters one from Abraham Harkavey and the other from R. Dr. Abraham Berliner, at times, taking issue with some of Flensberg’s conclusions.  This was intended to be the first part of two of Flensberg’s commentary on Crescas.  According to Flensberg’s son, in 1909 the second portion was published but languished at the printer. And, after World War I broke out in 1914, the Flensberg’s were under the impression all the copies were lost.  In 1925, they learned that Ester Rubinstein, Flensberg’s daughter, had saved the plates as well as other manuscripts.  It is unclear if the second portion was ever actually reprinted.  The JNUL appears to only have a few leaves from the second volume.

In 1910, Flensberg published his commentary on Shir ha-Shirim, Merkevot Ami. And, that same year, he also published his first volume of commentary on the Torah, Divrei Yirmiyahu, covering Genesis. 

In 1914, Flensberg died, his full epitaph is included in his son’s biography which appeared in the second volume of Flensberg’s Torah commentary which was published posthumously in 1927. This version of the epitaph is the only complete one as the one on his headstone accidentally left out a line “for some [unnamed] reason.” 

He was survived by his son, Yitzhak Yishayahu, and his daughter, [Haaya] Ester Rubinstein.  Yitzhak Yishayhu lived in Pilwishki the town where R. Yehiel Yaakov Weinberg served as Rabbi.  When Weinberg describes the learned people in Pilwishki, one of the ones he singles out is Yitzhak Yishayahu.[8] Flensberg’s daughter, however, was more well-known than his son.  She married Yitzhak Rubinstein, who subsequently became Chief Rabbi of Vilna – the first in over 200 years – and she was heavily involved in Vilna community affairs and was an ardent Zionist.  This is in contrast to her father who compared Zionists to “the Berlin group . . . of maskilim.”[9] She was also very learned and R. Weinberg provides that when her father couldn’t remember a source, he would ask Ester who could always provide it.

Ester was also involved in woman’s issues.  She started a girls school in Vilna and wrote why woman’s suffrage is allowed under Jewish law.[10]

Ester died young, at age 43, in 1924.  A Sefer Zikhron was published in her honor and, among others, R. Weinberg wrote a beautiful article describing Ester in the most honorific terms. An English translation was published by Dr. Leiman. Additionally, a memorial service was held in the Great Synagogue of Vilna, according to Leiman, “this was the only woman ever accorded this honor.”

Yitzhak, after Ester died, was involved in a bitter fight for the Vilna rabbinate that pitted him against R. Hayyim Ozer Grodzenski, and the Mizrachi versus the Agudah.  In the end, Rubinstein was elected by a majority of the vote.  This was viewed as untenable, and the chief rabbi position was split between the halakhic and administrative, giving both Rubinstein and Grodzenski positions.[11] This controversy was memorialized by Chaim Grade in his Rabbis and Wives, where he “resurrects” the dead Ester and imagines her as the driving force in her husband’s push for the Rabbinate.  This part is untrue. However, Grade’s story of how Rubinstein was almost shouted down during his first speech (and his supporters forcibly ejected the shouters) after his election is true.

Two Broadsides Attacking Rubinstein and Urging Voters to Pick Number 18, R. Hayyim Ozer’s Number
These may have been penned by the Hazon Ish as he was heavily involved in the campaign to elect Grodzenski.

From a private collection.


Yitzhak would leave Europe to the United States to teach in Yeshiva University in 1941. On May 23, 1944, the day Belkin is inaugurated president of Yeshiva University, Rubinstein received an honorary doctorate of divinity from Yeshiva University. See also, N.Y. Times, May 23, 1944 p. 21.  Rubinstein died on Oct. 30, 1945 [23 Marchesvan 5706] and is buried in Mt. Carmel cemetery in Queens.
In conclusion, R. Flensberg’s books from the one, Nezer ha-Nizhon, on the odd donkey passage to his more run of the mill responsa to his philosophy and derush are all of interest. Additionally, his children were no slouches either.

Notes

[1] Katzman asserts that Flensberg didn’t go to Volozhin until he was 16 or 17, which makes any connection between a bar-mitzvah gift and Flensberg’s entrance into Volozhin even more tenuous.  See Eliezer Katzman, “A Biography of the Rav from Shaki – The Goan Rabbi Hayyim Yirmiyahu Flensberg ZT”L,” in Hayyim Yirmiayahu Flensberg, She’elot Haayim, Machon Mishnas Rabbi Aaron, Israel, 2001, 1.  Katzman, however, provides no citation in support of his dates.  We rely upon Flensberg’s son’s biography for our chronology.  See Yitzhak Flensberg, “In Place of an Introduction,” in Hayyim Yirmiyahu Flensberg, Divrei Yermiyahu al ha-Torah, Vilna, 1927, vol. 2, V-VI. 
[2] This has been noted by Katzman, “Biography” p. 2 n.2. It is odd that in Stampfer’s discussion of the Purim Rav in Volozhin, he fails to note Flensberg’s importance in establishing the existence of this custom even though the source is the same biography that contains the bar-mitzvah gift story.  Cf. The Lithuanian Yeshiva at 165-68.  Indeed, it is on the very next page after the bar-mitzvah gift.  See “In Place of an Introduction” at VI. 
[3] See this excellent article by Yehoshua Mondshein which demonstrates that the most well-known story regarding the institution of Purim Rav is likely more legend than fact.  Additionally, Mondshein collects those who doubt the existence of the Purim Rav custom. But see Stampfer, at 168 where he provides that the Purim Rav custom was abolished at Volozhin because of the Netziv’s second marriage after his first wife died.  At the time of the marriage the Netziv was in his sixties, and his new wife was in her twenties.
(The exact age difference is unclear, Stampfer’s source, Meir Berlin, Rabban shel Yisrael, pp. 124-31 states that the Netziv was 50 and that there was “only” a thirty year age difference and not forty.) She was a divorcee who had divorced her first husband because she felt he wasn’t a world class “lamdan.”  And, she was extremely protective of her husband’s honor. It appears that she or the Netziv or both became the butt of jokes and she insisted that the Purim Rav custom end. Based upon her insistence, the custom died. For additional sources regarding the Purim Rav, see Mondshein’s article cited above and Eliezer’s post in note 23. See also R. Nosson Kamenetsky, Making of a Godol, Jerusalem, 2002, vol. 2, p. 1062 regarding Netziv and Purim Rav.   
[4] See Katzman, “Biography” at 3 regarding Flensberg’s plea for an Orthodox newspaper and id. at 5 regarding R. Zevin. Regarding R. Ettlinger’s journal see Judith Bleich, Jacob Ettlinger his Life & Works, unpublished doctoral dissertation, NYU, 1974, 291-321.
[5] It should be noted that there is some confusion regarding the publication date.  According to the title page that appears on the soft outer cover, the book was published in Elul 5,667 [Sept./Oct. 1906], according to the two virtually similar title pages that follow the soft cover, the book was published in 5665 [1904/1905]. In Weinberg’s review, he first refers to a 1901 publishing date which appears to be a typographical error and then, later, mentions that he was writing his review over four years after Flensberg’s commentary was published.  Weinberg’s review was written in 1912 and if he was being exact, that would give it a publication date of 1908. We have used the 1905 date as it is the date given by Flensberg’s son in his biography.  It is clear, that whichever year it was published, Flensberg’s commentary was not composed that year as Flensberg had been working on this commentary for some twenty years.  See “In Place of an Introduction” at VII-VIII. 
[6] Regarding the propriety of using of god’s name in titles see R. Hezkiyah Medini, Be’ari ba-Sadeh in his Sedei Hemed. Medeni was forced to defend the title of his magnum opus, Sedei Hemed, even though he didn’t use god’s name, only a word, that in this context refers to god only if read incorrectly. See also Ya’akov Shmuel Spegiel, Amudim be-Toldot Sefer ha-Ivri: Ketivah ve-Hatakah, Bar Ilan Univ. Ramat Gan, 2007, pp. 608-10; R. Moshe Hagiz, Halachot Ketanot, Jerusalem, 1981, no. 314 (sedi). 
[7] The review originally appeared in Ha-Ivri, Jan. 26, 1912, p. 47 and is reprinted in Collected Writings of Rabbi Yehiel Yaakov Weinberg, Marc B. Shapiro, ed., vol. II, Scranton, 2003, 115-18.
[8] See Yehiel Yaakov Weinberg, “Introduction,” in R. Abraham Abba Resnick, Keli She’aret, Netanya, 1957 reprinted in Shapiro, Collected Writings, vol. II, pp. 388-402. For an overview of Weinberg’s time in Pilwishki see Marc B. Shapiro, Between the Yeshiva World & Modern Orthodoxy, Littman Library, 1999, 18-50.
[9] Kaztman, “Biography” at 3. 
[10] See Leiman, n. 4.
[11] See Gershon Bacon, “Rubinstein vs. Grodzinski: The Dispute Over the Vilnius Rabbinate and the Religious Realignment of Vilnius Jewry. 1928-1932,” in The Goan of Vilnius and the Annals of Jewish Culture, Izraelis Lempertas, ed., Vilnius Univ., 1998, 295-304; see also the end of Menachem’s very comprehensive post, for additional sources regarding the election. 

*
In 2001, Machon Mishnas Rabbi Aaron republished all of R. Flensberg’s works with the exception of R. Flensberg’s commentary on Crescas.



Some Assorted Comments and a Selection from my Memoir. part 1

Some Assorted Comments and a Selection from my Memoir, part 1
By  Marc B. Shapiro
1. Fifty years ago R. Jehiel Jacob Weinberg spoke about the fraudulence that was found in the Orthodox world. Unfortunately, matters have gotten much worse since his time. I am not referring to the phony pesakim in the names of great rabbis that appear plastered all over Jerusalem, and from there to the internet. Often the damage has been done before the news comes out that the supposed pesak was not actually approved by the rav, but was instead put up by an “askan” or by a member of the rabbi’s “court”. I am also not referring to the fraudulent stories that routinely appear in the hagiographies published by Artscroll and the like, and were also a feature in the late Jewish Observer. These are pretty harmless, and it is hard to imagine anyone with sophistication being taken in. Finally, I am also not referring to the falsehoods that constantly appear in the Yated Neeman. I think everyone knows that this newspaper is full of lies and in its despicable fashion thinks nothing of attempting to destroy people’s reputations, all because their outlooks are not in accord with whatever Daas Torah Yated is pushing that week.[1]
I am referring to something much more pernicious, because the falsehoods are directed towards the intellectuals of the community, and are intended to mislead them. There was a time when in the haredi world a distinction was made between the masses, whom it was permitted to mislead with falsehoods, and the intellectuals who knew the truth and who were part of the “club” that didn’t have to bother with the censorship that is ubiquitous in haredi world.
Yet I have recently seen many examples that show that even in the world of the intellectuals, fraudulence has begun to surface. Let me note an example that was recently called to my attention by Rabbi Yitzchak Oratz, and it is most distressing precisely because it is a son who is responsible for the lie. In an issue of the popular journal Or Yisrael, R. Yehudah Heller from London mentioned that the late R. Yerucham Gorelik, a well-known student of R. Velvel of Brisk, had taught Talmud at Yeshiva University.[2] Heller used this example to show that one can teach Torah in an institution even if the students’ devotion to Torah study leaves something to be desired.
 In the latest issue of Or Yisrael (Tishrei, 5770), p. 255, Heller publishes a letter in which he corrects what he had earlier written. He was contacted by Gorelik’s son, R. Mordechai Leib Gorelik. The only thing I know about the younger Gorelik is that he appears to be quite extreme. He published an essay in Or Yisrael attacking the Artscroll Talmud and his reason was simply incredible. He claimed that anything that tries to make the study of Talmud easier is to be condemned. He also argued that Talmud study is not for the masses, but only for the elite. Obviously, the latter don’t need translations. According to Gorelik, if the masses want to study Torah, they can study halakhah or Aggadah and Mussar. If they want to study Talmud, then they must do it the way it used to be studied, with sweat, but they have no place in the beit midrash with their Artscroll crutches.[3]
Apparently it bothers Gorelik that his colleagues might think that his father actually taught Talmud at YU. So he told Heller the following, and this is what appears in Or Yisrael: R. Yerucham Gorelik never taught Talmud at YU, and on the contrary, he thought that there was a severe prohibition (issur hamur) in both studying and teaching Talmud at this institution, even on a temporary basis, and even in order “to save” the young people in attendance there. The only subject he ever taught at YU was “hashkafah”.
The Sages tell us that “people are not presumed to tell a lie which is likely to be found out” (Bekhorot 36b). I don’t think that they would have made this statement if they knew the era we currently live in.[4] Here you have a case where literally thousands of people can testify as to how R. Gorelik served as a Rosh Yeshiva at YU for forty years, where you can go back to the old issues of the YU newspapers, the yearbooks, Torah journals etc. and see the truth. Yet because of how this will look in certain extremist circles, especially with regard to people who are far removed from New York and are thus gullible in this matter, R. Gorelik’s son decides to create a fiction.
I understand that in his circle the younger Gorelik is embarrassed that his father taught Talmud at YU. I also assume that he found a good heter to lie in this case. After all, it is kavod ha-Torah and the honor of his father’s memory, because God forbid that it be known that R. Gorelik was a Rosh Yeshiva at YU. However, I would only ask, what happened to hakarat ha-tov? YU gave R. Gorelik the opportunity to teach Torah at a high level. It also offered him a parnasah. Without this he, like so many of his colleagues, would have been forced into the hashgachah business, and when this wasn’t enough, to schnorr for money, all in order to put food on the table.
This denial of any connection to YU is part of a larger pattern. In my last post I mentioned how R. Poleyeff’s association with the school was erased. Another example is how R. Soloveitchik appears on the title page of one sefer as “Av Beit Din of Boston.” And now R. Gorelik’s biography is outrageously distorted.[5] Yet in the end, it is distressing to realize that the rewriting of history might actually work. In fifty years, when there are no more eyewitnesses alive to testify to R. Gorelik’s shiurim, how many people will deny that he ever taught at YU? Any written record will be rejected as a YU-Haskalah forgery, or something that God miraculously created to test our faith, all in order to avoid the conclusion that an authentic Torah scholar taught at YU.[6] I have no doubt that the editor of Or Yisrael, coming from a world far removed from YU, is unaware of the facts and that is why he permitted this letter to appear. I am certain that he would not knowingly permit a blatant falsehood like this to sully his fine journal.
2. Since I spoke so much about R. Hayyim Soloveitchik in the last two posts, let me add the following: The anonymous Halikhot ha-Grah (Jerusalem, [1996]), p. 4, mentions the famous story recorded by R. Zevin, that in a difficult case of Agunah R. Hayyim asked R. Yitzhak Elhanan’s opinion, but all he wanted was a yes or no answer. As R. Zevin explained, quoting those who were close to R. Hayyim, if R. Yitzhak Elhanan gave his reasoning then R. Hayyim would certainly have found things with which he disagreed, but he knew that in terms of practical halakhah he could rely on R. Yitzhak Elhanan.[7] Halikhot ha-Grah rejects R. Zevin’s explanation. Yet the same story, and explanation, were repeated by R. Joseph B. Soloveitchik.[8] In addition, a similar story, this time involving R. Hayyim and R. Simcha Zelig, is found in Uvdot ve-Hangagot le-Veit Brisk, vol. 4, pp. 35-36. Thus, there is no reason to doubt what R. Zevin reports.[9] Mention of Halikhot ha-Grah would not be complete without noting that it takes a good deal of material, without acknowledgment and sometimes word for word, from R. Schachter’s Nefesh ha-Raf. Of course, this too is done in the name of kavod ha-Torah.
3. Many posts on this blog have discussed how we now have entire books on topics concerning which until recent years a few lines sufficed. Haym Soloveitchik also made this point in “Rupture and Reconstruction.” Here is another example, the book Birkat Eitan by R. Eitan Shoshan.

 

This is a 648 page (!) book devoted to the blessing Asher Yatzar, recited after going to the bathroom. Shoshan has an even larger book devoted to the Shema recited before going to sleep.
4. In a previous post[10] I mentioned that R. Moshe Bick’s brother was the Judaic scholar and communist Abraham Bick (Shauli). Before writing this I confirmed the information, but as we all know, oftentimes such “confirmations” are themselves incorrect. I thank R. Ezra Bick for providing me with the correct information, and the original post has been corrected.
R. Moshe and Abraham were actually somewhat distant cousins.[11] Abraham was the son of R. Shaul Bick (and hence the hebraicized last name, Shauli), who was the son of R. Yitzchak Bick, who was the chief rabbi of Providence, RI, in the early 1930’s. R. Yitzchak was the son of R. Simcha Bick, who was rav in Mohiliv, Podolia. R. Simcha Bick had a brother, R. Zvi Aryeh Bick, who was rav in Medzhibush. His son was R. Hayyim Yechiel Mikhel Bick, was also rav in Medzhibush (d. 1889). His son was also named Hayyim Yechiel Mikhel Bick (born a few months after his father’s premature death), and he was rav in Medzhibush from 1910 until 1925, when he came to America. His son was R. Moshe Bick.
R. Ezra Bick also reports that after the Second World War, when Abraham Bick was in the U.S. working as an organizer for communist front organizations, he was more or less cut off by his Orthodox cousins in Brooklyn.
R. Moshe Bick’s brother, Yeshayah (R. Ezra’s father), was a well-known Mizrachi figure. In his obituary for R. Hayyim Yechiel Mikhel Bick, R. Meir Amsel, the editor of Ha-Maor, mentioned how Yeshayah caused his father much heartache with his Zionist activities.[12] This article greatly hurt R. Moshe Bick and he insisted that Amsel never again mention him or his family in Ha-Maor. In fact, as R. Ezra Bick has pointed out to me, rather than causing his father heartache, R. Hayyim Yechiel actually encouraged Yeshayah in his Zionist activities.

 

R. Bick’s letter is actually quite fascinating and I give the Amsel family a lot of credit for including it in a recent volume dedicated to R. Meir Amsel. I have never seen this sort of letter included in a memorial volume, as all the material in such works is supposed to honor the subject of the volume. Yet here is a letter that blasts Amsel, and they still included it.[13] They also included a letter from R. Jehiel Jacob Weinberg in which he too criticizes Amsel for allowing personal attacks to be published in his journal. It takes a lot of strength for children to publish such letters and they have earned my admiration for doing so.
When I first mentioned R. Moshe Bick, I also noted that he was opposed to young people getting married too quickly. He therefore urged that boys and girls go out on a number of dates before deciding to get engaged. Needless to say, the haredi world was furious at this advice. R. Dovid Solomon reported to me the following anecdote: When the Klausenberger Rebbe told R. Bick how opposed he was to the latter’s advice, R. Bick responded: “That’s because you are mesader kidushin at all the marriages. But I am the one who is mesader all the gittin!”
5. In previous postings I gave three examples of errors in R. Charles B. Chavel’s notes to his edition of Nahmanides’ writings. For each of these examples my points were challenged and Chavel was defended. Here is one more example that I don’t think anyone will dispute. In Kitvei ha-Ramban, vol. 1, p. 148, Nahmanides writes:

 

 ובזה אין אנו מודים לספר המדע שאמר שהבורא מנבא בני אדם.
In his note Chavel explains ספר המדע to mean:
לדבר הידוע, יעללינעק מגיה פה שצ”ל: לרב הידוע.
Yet the meaning is obvious that Nahmanides is referring to Maimonides’ Sefer ha-Mada, where he explains the nature of prophecy.[14]
5. In 2008 a Torah commentary from R. Joshua Leib Diskin was published. Here is the title page.

The book even comes with a super-commentary of sorts. This is completely unnecessary but shows how greatly the editor/publisher values the work. Diskin is a legendary figure and was identified with the more extreme elements of the Jerusalem Ashkenazic community. For this reason he often did not see eye to eye with R. Samuel Salant.
Here is a page from this new commentary.

In his comment to Num. 23:22-23, Diskin quotes a book called Ha-Korem. This is a commentary on the Torah and some other books of the Bible by Naphtali Herz Homberg, a leading Maskil who worked for the Austrian government as superintendent of Jewish schools and censor of Jewish books. This is what the Encyclopedia Judaica says about him:

Homberg threatened the rabbis that if they did not adapt themselves to his principles the government would force them to do so. . . . Homberg was ruthless in denouncing to the authorities religious Jews who refused to comply with his requirements, and in applying pressure against them. In his official memoranda he blamed both the rabbis and the Talmud for preventing Jews from fulfilling their civic duties toward the Christian state. . . . Homberg recommended to the authorities that they disband most traditional educational institutions, prohibit use of the Hebrew language, and force the communal bodies to employ only modern teachers. . . In his book Homberg denied the belief in Israel as the chosen people, the Messiah, and the return to Zion, and tried to show the existence of an essential identity between Judaism and Christianity. . . . Homberg incurred the nearly universal hatred of his Jewish contemporaries.
Incredibly, it is from his commentary that Diskin quoted. The editor didn’t know what Ha-Korem was, but almost immediately after publication someone let him in on the secret. All copies in Israeli seforim stores were then recalled in order that the offending page be “corrected”. I am told that the first printing is now impossible to find in Israel. When I was informed of this story by R. Moshe Tsuriel, I contacted Biegeleisen who fortunately had just received a shipment from Israel, sent out before the books were embargoed. Presumably, my copy will one day be a collector’s item.
The one positive thing to be said about Homberg is that he wrote a very good Haskalah Hebrew. I was therefore surprised when I saw the following in David Nimmer’s otherwise fantastic article in Hakirah 8 (2009): “We begin with Herz Homberg, a minor functionary who wrote in German since his Hebrew skills were poor” (p. 73). Since German was the last language Homberg learnt, I was curious as to how Nimmer was misled. He references Wilma Abeles Iggers, The Jews of Bohemia and Moravia (Detroit, 1992), p. 14. Yet Nimmer misunderstood this source. Iggers writes as follows, in speaking of the mid-eighteenth century: “Use of Hebrew steadily decreased, even in learned discussions. Naftali Herz Homberg, for example, asked his friend Moses Mendelssohn to correspond with him in German rather than in Hebrew.” All that this means is that Homberg wanted to practice his German, and become a “cultured” member of Mendelssohn’s circle, and that is why he wanted to correspond in this language. In this he is little different than so many others like him who arrived in Berlin knowing only Hebrew and Yiddish. Each one of them had a different story as to how they learnt German. According to the Encyclopedia Judaica, in 1767, when he was nineteen years old, Homberg “began to learn German secretly.”
6. In a previous post I noted the yeshiva joke that R. Menasheh Klein’s books should be called Meshaneh Halakhot, instead of Mishneh Halakhot. Strangely enough, if you google “meshaneh halakhot” you will find that the books are actually referred to this way by a few different people, including, in what are apparently Freudian slips, B. Barry Levy and Daniel Sperber. In fact, Klein’s books are not the first to be referred to in this sort of way. In his polemic against Maimonides, R. Meir Abulafia writes (Kitab al Rasail [Paris, 1871), p. 13):
הוא הספר הנקרא משנה תורה, ואיני יודע אם יש אם למסורת ואם יש אם למקרא.

Abulafia is mocking Maimonides’ greatest work, and wondering if perhaps it should be called Meshaneh Torah! As for Klein, there is a good deal that can be said about his prolific writings, and they await a comprehensive analysis. When thinking about Meshaneh Halakhot, I often recall following responsum, which appears in Mishneh Halakhot, vol. 5, no. 141, and which I am too embarrassed to translate.

A well-known talmid hakham pointed out to me something very interesting. Normally we understand hillul ha-shem to mean that a non-Jew will see how Jews behave and draw the wrong conclusions of what Torah teachings are all about. However, in this responsum we see the exact opposite. The hillul ha-shem is that the non-Jew will draw the right conclusion! Yet the truth is that this understanding of hillul ha-shem is also very popular and is used by R. Moses Isserles, as we will soon see..
Here is another responsum that will blow you off your seats, from Mishneh Halakhot, New Series, vol. 12, Hoshen Mishpat no. 445.

 

 

If you want to understand why three hasidic kids are sitting in a Japanese jail, this responsum provides all you need to know. Can anyone deny that it is this mentality that explains so much of the illegal activity we have seen in recent year? Will Agudat Israel, which has publicly called for adherence to high ethical standards in such matters, condemn Klein? Will they declare a ban on R Yaakov Yeshayah Blau’s popular Pithei Hoshen, which explains all the halakhically permissible ways one can cheat non-Jews? You can’t have it both ways. You can’t declare that members of your community strive for the ethical high ground while at the same time regard Mishneh Halakhot, Pithei Hoshen, and similar books as valid texts, since these works offer justifications for all sorts of unethical monetary behavior. The average Orthodox Jew has no idea what is found in these works and how dangerous they are. Do I need to start quoting chapter and verse of contemporary halakhic texts that state explicitly that there is no prohibition to cheat on one’s taxes?[15] Pray tell, Agudah, are we supposed to regard these authors as legitimate halakhic authorities?
I have no doubt that there was a time that the approach found here was acceptable. In an era when Jews were being terribly persecuted and their money was being taken, the non-Jewish world was regarded as the enemy, and rightfully so. Yet the fact that pesakim reflecting this mindset are published today is simply incredible. Also incredible is that R. David Zvi Hoffmann’s Der Schulchan-Aruch und die Rabbinen über das Verhältniss der Juden zu Andersgläubigen, a classic text designed to show that Jewish law does not discriminate monetarily against contemporary Gentiles, has not yet been translated. Hoffmann’s approach was shared by all other poskim in Germany, who believed that any discriminatory laws were simply no longer applicable.[16] R. Jehiel Jacob Weinberg stated that we must formally declare that this is what we believe. Can Agudah in good conscience make such a declaration, and mean it?
The truth is that there is an interesting sociological divide on these matters between the Modern Orthodox and the haredi world. Here is an example that will illustrate this. If a Modern Orthodox rabbi would advocate the following halakhah, quoted by R. Moses Isserles, Hoshen Mishpat 348:2,[17] he would be fired.[18]
טעות עכו”ם כגון להטעותו בחשבון או להפקיע הלואתו מותר ובלבד שלא יודע לו דליכא חילול השם.
If I am wrong about this, please let me know, but I don’t believe that any Modern Orthodox synagogue in the country would keep a rabbi who publicly advocated this position.[19] Indeed, R. Moses Rivkes in his Be’er ha-Golah on this halakhah wants people to know that they shouldn’t follow this ruling.[20] See also Rivkes, Be’er ha-Golah, Hoshen Mishpat 266:1, 383:1, and his strong words in Hoshen Mishpat 388:12 where he states that the communal leaders would let the non-Jews know if any Jews were intent on cheating them. Today, people would call Rivkes a moser.
I believe that if people in the Modern Orthodox world were convinced that Rama’s ruling is what Jewish ethics is about, very few of them would remain in Orthodoxy. In line with what Rivkes states, this halakhah has been rejected by Modern Orthodoxy and its sages, as have similar halakhot. As mentioned, Hoffmann’s Der Schulchan-Aruch is the most important work in this area. Yet today, most people will simply cite the Meiri who takes care of all of these issues, by distinguishing between the wicked Gentiles of old and the good Gentiles among whom we live. Thus, whoever feels that he is living in a tolerant environment can adopt the Meiri’s position and confidently assert that Rama is not referring to the contemporary world.
Yet what is the position of the American haredi world? If they accept Rama’s ruling, and don’t temper it with Meiri, then in what sense can the Agudah claim that they are educating their people to behave ethically in money matters? Would they claim that Rama’s halakhah satisfies what we mean by “ethical” in the year 2009? Will they say, as they do in so many other cases, that halakhah cannot be compared to the man-made laws of society and cannot be judged by humans? If that is their position, I can understand it, but then let Aish Hatorah and Ohr Sameach try explaining this to the potential baalei teshuvah and see how many people join the fold. If this is their position, then all the gatherings and talks about how one needs to follow dina de-malchuta are meaningless, for reasons I need not elaborate on. Furthermore, isn’t all the stress on following dina de-malchuta revealing? Why can’t people simply be told to do the right thing because it is the right thing? Why does it have to be anchored in halakhah, and especially in dina de-malchuta? Once this sort of thing becomes a requirement because of halakhah, instead of arising from basic ethics, then there are 101 loopholes that people can find, and all sorts of heterim as we saw in Klein’s responsum. I would even argue that the fact that one needs to point to a halakhic text to show that it is wrong to steal is itself a sign of our society’s moral bankruptcy.[21]
7. In Studies in Maimonides and His Interpreters I stated that Maimonides nowhere explicitly denies the existence of demons, yet this denial is clearly implied throughout his writings. It was because Maimonides never explicitly denied them that so many great sages refused to accept this, and assumed that Maimonides really did believe in demons. (In my book I cited many who held this position.) I first asserted that Maimonides never explicitly denied demons in my 2000 article on Maimonides and superstition, of which the second chapter in my new book is an expanded treatment. While working on the original article I was convinced that Maimonides indeed denied demons in his Commentary to Avodah Zarah 4:7. However, I had a problem in that so many who knew this text did not see it as an explicit rejection. In fact, I was unaware of anyone actually citing this text to prove that Maimonides denied the existence of demons. (Only a couple of months ago did R. Chaim Rapoport call my attention to R. Eliezer Simhah Rabinowitz, She’elot u-Teshuvot ve-Hiddushei Rabbi Eliezer Simhah [Jerusalem, 1998], no. 11, who does cite this text as an explicit rejection of the existence of demons. I also recently found that R. Avraham Noah Klein, et. el., Daf al ha-Daf [Jerusalem, 2006), Pesahim 110a, quotes the work Nofet Tzufim as saying the same thing. Unfortunately, as far as I can tell, Klein doesn’t have a list of sources, so I don’t know who the author of this work is.)
Seeing that R. Zvi Yehudah Kook was quite adamant that Maimonides believed in demons,[22] I turned to R. Shlomo Aviner, who published R. Zvi Yehudah’s work, and asked him about Maimonides’ words in his Commentary to Avodah Zarah. Aviner convinced me that Maimonides should be understood as only denying that occult communication with demons is impossible, not the existence of demons per se. He wrote to me as follows:
הרמב”ם לא כתב שם בפירוש שאין שדים, אלא ששאלה בשדים היא הבל, וכך אנו רואים מן ההקשר שהוא מגנה שיטת שונות להשיג דברים או ידיעות, כגון “כשוף וההשבעות והמזלות הרוחניות, ודבר הכובכים והשדים והגדת עתידות ומעונן ומנחש על רוב מיניהם ושאלת המתים.”

 

I was still not 100 percent sure, but the fact that so many great scholars who knew the Commentary to Avodah Zarah assumed that Maimonides indeed believed in demons gave me confidence that Aviner was correct.[23] Even R. Kafih, in speaking of Maimonides denial of demons, does not cite the Commentary,[24] and this sealed the matter for me. I therefore assumed that all Maimonides was denying in his Commentary to Avodah Zarah 4:7 was the possibility of conversation with demons, and not demons per se. (R. Aviner doesn’t speak of simple conversation, but this was my assumption.)
Following publication of the article in 2000 no one contacted me to tell me that I was incorrect in my view of Maimonides and demons. So once again I was strengthened in my assumption, and repeated my assertion in Studies in Maimonides. Not too long ago I received an e-mail from Dr. Dror Fixler. Fixler is one of the people from Yeshivat Birkat Moshe in Maaleh Adumim who is working on new editions of Maimonides’ Commentary on the Mishnah. I will return to his work in a future post when I deal with the newly published translation of the Commentary. For now, suffice it to say that he knows Arabic very well, and he asserts that there is no doubt whatsoever that in the Commentary to Avodah Zarah 4:7 Maimonides is denying the existence of demons. So this brings me back to my original assumption many years ago, that Maimonides indeed is explicit in his denial. If there are any Arabists who choose to disagree, I would love to hear it.
8. I recently sent a copy of the reprint of Kitvei R. Yehiel Yaakov Weinberg (2 vols.) to a famous and outstanding Rosh Yeshiva. In my letter to him I mentioned that the books were a donation to the yeshiva library. He wrote back to me as follows:
מאשר בתודה קבלת כתבי הגאון רבי יחיאל יעקב וויינברג זצ”ל בשני כרכים. מלאים חכמה ודעת בקיאות וחריפות ישרה, ולפעמים “הליכה בין הטיפות” מתוך חכמת חיים רבה. אולם בכרך השני יש דברים שקשה לעכל אותם, כגון לימוד זכות על מתבוללים ממש (הרצל ואחה”ע [אחד העם] בגרון ועוד) למצוא בהם “ניצוצות קדושה”. ומי שיראה יחשוב כי מותר לומר לרשע צדיק אתה. לכן כרך ב’ נשאר אצלי וכרך א’ לעיון התלמידים הי”ו.

 

I don’t think that any Rosh Yeshiva in a Hesder yeshiva would say that we should shield the students from the words of a great Torah scholar, but maybe I am wrong. I would be curious to hear reactions. In response to his letter, I sent this Rosh Yeshiva R. Abraham Elijah Kaplan’s essay on Herzl, to show him that Weinberg’s views in this regard were not unique.
Interestingly, in his letter to me the Rosh Yeshiva also wrote:

 

מה מאד נפלא מ”ש בסוף עמוד ריט על שיטת הגר”ח מבריסק לעומת שיטת הגר”א. מבחינה זו אנו לומדים בישיבה בשיטת הגר”א.

 

He was referring to this amazing letter from Weinberg:
קראתי את מאמרו של הגרי”ד סולובייציק על דודו הגרי”ז זצ”ל. השפה היא נהדרה ונאדרה והסגנון הוא מקסים. אבל התוכן הוא מוגזם ומופרז מאד. כך כותבים אנשים בעלי כת, כמו אנשי חב”ד ובעלי המוסר. מתוך מאמרו מתקבל הרושם כאלו התורה לא נתנה ע”י מרע”ה חלילה כי אם ע”י ר’ חיים מבריסק זצ”ל. אמת הדברים כי ר’ חיים הזרים זרם חדש של פלפול ע”ד ההגיון לישיבות. בהגיון יש לכל אדם חלק, ולפיכך יכולים כל בני הישיבה לחדש חידושים בסגנון זה, משא”כ בדרך הש”ך ורעק”א צריך להיות בקי גדול בשביל להיות קצת חריף ולכן משכל אנשי הישיבות מתאוים להיות “מחדשים” הם מעדיפים את ר’ חיים על כל הגאונים שקדמו לו. שאלתי פעם אחת את הגרי”ד בהיותו בברלין: מי גדול ממי: הגר”א מווילנא או ר’ חיים מבריסק? והוא ענני: כי בנוגע להבנה ר’ חיים גדול אף מהגר”א. אבל לא כן הדבר. הגר”א מבקש את האמת הפשוטה לאמתתה, ולא כן ר’ חיים. הגיונו וסברותי’ אינם משתלבים לא בלשון הגמ’ ולא בלשון הרמב”ם. ר’ חיים הי’ לכשלעצמו רמב”ם חדש אבל לא מפרש הרמב”ם. כך אמרתי להגאון ר’ משה ז”ל אבי’ של הגר”יד שליט”א.

 

9. My last two posts focused on R. Hayyim Dov Ber Gulevsky. With that in mind, I want to call everyone’s attention to a lecture by R. Aharon Rakefet in which he tells a great story that he himself witnessed, of how students in the Lakewood yeshiva were so angry at Gulevsky that they actually planned to cut his beard off. It is found here  [25] beginning at 65 minutes. The clip has an added treat as we get to hear the Indefatigable One, who mentions travelling to Brooklyn together with a certain “Maylech” in order to visit Gulevsky.
10. And finally, apropos of nothing, here is a picture that I think everyone will get a kick out of. The bride is Gladys Reiss. It shows the Rav in his hasidic side. (Thanks to David Eisen and R. Aharon Rakefet for providing the picture.)

[1] Some of the lies of this paper have been dealt with by R. Moshe Alharar, Li-Khvodah shel Torah (Jerusalem, 1988). Here are two condemnations of Yated printed in Alharar’s book.

 

For examples of the paper’s most recent outrages, take a look at two articles from the issue that appeared during the Ten Days of Penitence (!). The articles are available here and here.

 

The first is a vicious attack on the Shas MK R. Hayyim Amsellem for his authorship of a halakhic study arguing that those non-Jews who serve in the Israeli army should be converted using a less strict approach than is currently in practice. Amsellem, who is a student of R. Meir Mazuz and an outstanding talmid hakham, wrote this piece and sent it to some leading poskim to get their opinions. Amselem also discussed his approach in an interview.

 

What did Yated do? It attacked the “nonsensical, heretical remarks” of Amsellem, knowing full well that his article was not a practical halakhic ruling, but a work of Torah scholarship sent out for comment. And why is what he wrote “nonsensical” and “heretical”? Because it contradicts the viewpoint of “Maranan ve-Rabbanan Gedolei Yisrael,” the papacy that Yated has created.  As with every papacy, no one is permitted to have a different viewpoint. We see that clearly in the next article I linked to. Here the paper deals with the great sages who have permitted brain death. Obviously, Yated has started to believe its own papal rhetoric, since rather than offer any substantive comments, all it can do is refer to R. Elyashiv and unnamed former and current gedolei Yisrael. From Yated’s papal perspective, this is supposed to silence all debate, as if Judaism is a religious dictatorship. Yet it is not, and although Yated will never admit it, there are also former and current gedolei Yisrael who do accept brain death.
[2] “Be-Inyan ha-Gemarot ha-Mevuarot ha-Hadashim,” Or Yisrael 50 (Tevet, 5768), p. 42.
[3] “Be-Inyan Hadpasat ha-Gemara im Targumim u-Ferushim Hadashim,” Or Yisrael 50 (Tevet, 5768), pp. 39-40. Gorelik even claims that the only reason the Hafetz Hayyim agreed to support the Daf Yomi program was as a defense against the Haskalah and Reform. R. Chaim Rapoport responded to Gorelik, ibid., pp. 57ff.
[4] For the Lubavitcher Rebbe’s take on this, see here beginning at 8 minutes (called to my attention by a friend who wishes to remain anonymous). The Rebbe’s words are very strong: Since we know that “people” do not tell a lie that is likely to be found out, it must be that the liars are not in the category of “people” i.e., human beings!
[5] The phenomenon of children distorting their father’s legacy is also something that deserves a post of its own. One thinks of the efforts of the children and grandchildren of R. Gedaliah Nadel and R. Eliezer Waldenberg in opposition to the publication of Be-Torato shel R. Gedaliah and the reprinting of Hilkhot ha-Medinah. R. Nadel’s children were even successful in having Be-Torato removed from Hebrewbooks.org. There are many other such examples, some of which relate to the Rabbinical Seminary of Berlin, which like Yeshiva University was sometimes a place to be forgotten after one left the world of German Orthodoxy. For example, see R. Shmuel Munk’s biographical introduction to the work of his father, R. Shaul Munk, Bigdei Shesh (Jerusalem, 1973). There is no mention that R. Shaul studied at the Rabbinical Seminary. If that wasn’t enough, R. Shmuel, in the introduction, p 19, even attacks the German Orthodox practice of reading German poetry, going so far as to say that no one [!] has permitted this. As with the Yated, “no one” means “no one we regard as significant.” For an earlier post that deals with a posthumous removal of the Rabbinical Seminary from one graduate’s biography, see here.

 

None of the obituaries of R. Shlomo Wolbe mentioned that he studied at the Rabbinical Seminary of Berlin for a short while, but in this case I assume that the writers were unaware of this. The entry on Wolbe in Wikipedia does mention it, and I was the source for this information. My source is Weinberg’s letter to Samuel Atlas, dated June 10, 1965:

 

 

כך סיפר בן אחיו של וולפסון, מר אביעזר וולפסון, תלמיד מונטרה לפנים, ואח”כ תלמיד ישיבת באר יעקב, שבה משמש המנהל רוחני מר וולבה, יליד ברלין, בנו של סופר חילוני וכופר גמור. למד בכתות הנמוכות של בית מדרשנו, ואח”כ הלך לישיבת מיר ונעשה לחניכו של ר’ ירוחם ז”ל, המשפיע המוסרי הגדול.

 

 

The point mentioned by Weinberg, that Wolbe was raised in a non-Orthodox home, was never a secret. Some additional details of his turn to Orthodoxy were related by Anne Ruth Cohn, Dayan Grunfeld’s daughter. See here

 

Yet, as we have come to expect, the Yated cannot be honest with its readers. Thus, in its obituary here. It writes: “Shlomo Wolbe was born in Berlin to R’ Moshe in Tammuz 5674,” making it seem that he was from an Orthodox home. The obituary continues with more falsehoods: “As a child he studied in his home city and at a young age was sent to Yeshivas Frankfurt.” Needless to say, there is also no mention of Wolbe’s university studies.

 

Another example worth mentioning is the following: Those who read Making of a Godol will recall the description of R. Aaron Kotler’s irreligious sister who tried to convince him to leave the world of the yeshiva. Yet in Yitzchok Dershowitz’ hagiography of R. Aaron, The Legacy of Maran Rav Aharon Kotler (Lakewood, 2005), p. 63, this communist sister is described as “religious, but ‘secular education’ oriented.” See Zev Lev, “Al ‘Gidulo shel Gadol,’” Ha-Ma’ayan 50 (Tishrei, 5770), p. 104.

 

The absolute best example of this phenomenon relates to the Lubavitcher Rebbe’s brother, Yisrael Aryeh Leib. He was completely irreligious. There are people alive today who can testify to his public Sabbath violation. He even kept his store open on Shabbat. See Shaul Shimon Deutsch, Larger than Life (New York, 1997), vol. 2, ch. 7. Deutsch was even able to speak to his widow. Yisrael Aryeh Leib also has a daughter who presumably would be willing to describe what her father’s attitude towards religion was, if anyone is really interested in knowing the truth. I think it is very nice that Chabad in England commemorates his yahrzeit, see here, and this is very much in line with Chabad’s ideology that every Jew is precious. Yet what is one to make of this “institute”?

 

Here Yisrael Aryeh Leib, “the youngest brother of the Rebbe, Melech HaMoshiach, who lives forever,” is turned into a rabbi and devoted chasid. I actually contacted the person who runs the “institute” and asked him how he can so blatantly distort the historical record. Communicating with him was one of the most depressing experiences I have had in a long time. It is one thing for a person to believe foolish things, but here was a guy who had drunk an extra dose of the Kool Aid, and with whom normal modes of conversation were impossible. This is actually a good limud zekhut for him: unlike many other cases where the people distorting the historical record are intentionally creating falsehoods, in this case the distorter really believes what he is saying.
[6] R. Mark Urkowitz, who was a student of R. Gorelik, told me that at the end of his life Gorelik commented to him that he was very happy he taught at YU, since this was the only yeshiva whose graduates were bringing Torah to all corners of the United States. When Urkowitz later told this story to another of Gorelik’s son, he denied that his father could ever have said this. Urkowitz and one other person recalled to me how at Gorelik’s funeral YU was never mentioned in any of the eulogies. It was as if the major part of Gorelik’s life for forty years had never existed.
[7] Ishim ve-Shitot (Tel Aviv, 1952), pp. 58-59.
[8] Aaron Rakeffet-Rothkoff, The Rav, vol. 1, p. 227.
[9] This is Zevin’s preface to the story (translation in Louis Jacobs, A Tree of Life [London, 2000], pp. 54-55, n. 49):

 

Why did R. Hayyim refuse to write responsa? Some think that his remoteness from the area of practical decisions stemmed from the fact that he belonged to the ranks of “those who fear to render decision,” being afraid of the responsibility that it entails. But this is not so. The real reason was a different one. R. Hayyim was aware that he was incapable of simply following convention and that he would be obliged, consequently, to render decisions contrary to the norm and the traditionally accepted whenever his clear intellect and fine mind would show him that the law was really otherwise than as formulated by the great codifiers. The pure conscience of a truthful man would not allow him to ignore his own opinions and submit, but he would have felt himself bound to override their decisions and this he could not bring himself to do.
[10] See here.
[11] For more on Abraham Bick the communist, and his relationship with R. Moshe Bick, see here for the following report:

 

אברהם ביק הכרתי בפעם הראשונה כהרה”ר של רוסי’ בא לבקר לארה”ב בשנת תשכ”ח ביזמת הרב טייץ מאליזאבעט נוא דזשערזי. וכבוד גדול עשו לו וכל גדולי ארצינו באו לבקר אותו ולחלוק לו כבוד — הוא למד בסלאבאדקא והי’ ממלא מקומו של הרב שלייפער, וניהל בחכמה ובתבונה את רבנתו ועמד על משמרתו הוא בא ביחד עם החזושל לענינגראד -השומר- בבארא-פארק עשו פאראד גדול וכל הישיבות והבית-יעקב יצאו לרחובה של עיר לחוק כבוד להעומד על משמרת היהדות ברוסי’ משם נסעו לישיבת תורה-ודעת שכל הגדולים דברו וחיזקו את הרב לעווין .משם נסעו לאליזאבעט מקום הרב טייץ — שחלקו רב בענייני יהדות רוסי’ —  וגם שם הי’ פאראד גדול. והרב לעווין הי’ מאוד מרוגש .ודמעות נזלו מעיניו. נחזור לביק-הוא הי’ קאמאניסט. והי’ מכונה הרב של הקאמאניסטים. הוא כתב מאמרים בשבועון שלהם ותמיד המליץ טוב על הקאמאניסטים שהם לא רודפים את הדת. וכשהרב לעווין הי’ כאן הוא הי’ מראשי המחותנים שם. ואז דברתי איתו בפעם הראשונה. אח”כ הוא עלה לארה”ק ועבד במוסד הרב קוק ומצאתיו שם אך לא רציתי להכאיבו ולא דברנו על העבר. אז נתן לי שני ספרים א] זהרי-חמה הגהות על הזוה”ק מהיעב”ץ. ועוד ספר למוסרו לש”ב הרה”ג רמצ”א זצ”ל ביק — הוא פשוט רצה להתפייס איתו כי הם לא היו שוה בשוה-וכשהבאתי את הספרים להרב ביק דברתי איתו על אברהם ביק ואביו הרה”ג שהי’ חתן המשמרת שלום מקאדינאוו, והי’ בעל הוראה מובהק. בקיצור לאחר זמן חזר לארה”ב בגין אישתו וביתו שלא היו בקו הבריאות — הוא הי’ דמות טראגית — אביו שלחו מארה”ב ללמוד לארה”ק. אך הי’ תמיד שומר תורה ומצוות הי’ אידאליסט ולא הי’ בן יחיד במחשבתו שהקאמאניזום יציל את האנושות והיהדות .הוא לא עשה זאת מטעם כסף .הוא לא הי’ מאטראליסט. והשם הטוב יכפר בעדו.

 

[12] Ha-Maor, Tamuz 5726, p. 18.
[13] Ha-Gaon ha-Rav Meir Amsel (Monsey, 2008), p. 262.
[14] See R. Yaakov Hayyim Sofer in Moriah, Nisan 5769, p. 150.
[15] R. Chaim Rapoport provides some of these sources in his article in Or Yisrael, Tishrei 5770.
[16] For R. Abraham Elijah Kaplan’s view, see his Mivhar Ketavim (Jerusalem, 2006), pp. 287-288.
[17] After quoting this halakhah, Rama cites an opposing view, but this is cited as יש אומרים, meaning that the first ruling is the one Rama accepts. Even this view is not something that would go over well in the Modern Orthodox world: וי”א דאסור להטעותו אלא אם טעה מעצמו שרי
[18] Although he might not be fired, any Modern Orthodox rabbi who stated as follows would also be in hot water, as the congregation would be outraged: “One is not allowed to admire gentiles or praise them.” The writer of these words goes on to say that collecting baseball cards is also forbidden. “While it may be that some people trade them only for financial gain, the reason for collecting the cards is more likely because of an appreciation and admiration for the personalities depicted on them. This is forbidden.” Quite apart from the terrible lack of judgment in putting the first sentence (“One is not allowed to admire gentiles or praise them”) into an English language book (for obvious reasons), should we be surprised that a halakhist who thinks baseball cards are forbidden is one of the poskim of the formerly Modern Orthodox OU? See R. Yisrael Belsky, Shulchan Halevi (Kiryat Sefer, 2008), pp. 132, 133. (For another ruling against baseball cards, see R. Yitzhak Abadi, Or Yitzhak, Yoreh Deah no. 26.) In discussing the issue of praising Gentiles and the prohibition of le tehanem, Meiri writes as follows, in words that have become basic to the Modern Orthodox ethos (Beit ha-Behirah: Avodah Zarah 20a):

 

כל שהוא מן האומות הגדורות בדרכי הדתות ושמודות בא-להות אין ספק שאף בשאין מכירו מותר וראוי.

 

[19] Samuel Cohon discusses Rama’s ruling in Faithfully Yours (Jersey City, 2008), pp. 87-88.
[20] See similarly R. Shneur Zalman of Lyady, Shulhan Arukh, Hilkhot Ona’ah, no. 11.
[21] Along these lines, see here for a recent article by R Binyamin Lau dealing with a husband who wanted to know if he was halakhically permitted to hit his wife.
[22] Sihot ha-Rav Tzvi Yehudah: Bereishit, ed. Aviner (Jerusalem, 1993), pp. 295-297, 310-312.
[23] In Studies in Maimonides I cite numerous examples. Here is one more to add to the list. R. Tzefanyah Arusi, “’Lo ba-Shamayim Hi’ be-Mishnat ha-Rambam,” Mesorah le-Yosef 6 (2009), p. 396:

 

מה שהשיג הגר”א בעניין השדים והכשפים, יש להשיב על כל דבריו: וכי מניין לו שלדברי רבנו אין מציאות לשדים ולמכשפים וכיו”ב.

 

[24] See his Ketavim (Jerusalem, 1989),  vol. 2, pp. 600-601.
[25] “The Bracha for Kidush Ha-Shem,” Sep. 21, 2008.



A Preliminary Bibliography of Recent Works on Birkat ha-Chamah

A Preliminary Bibliography of the Recent Works on Birkat ha-Chamah by Eliezer Brodt & Ish Sefer There are many works and articles on this topic and, as such, this is merely a preliminary attempt to deal with this burgeoning area of Jewish literature. [See also here]. For a great bibliographic note on the development of Seder Birkat ha-Chamah, including publications relating to birkat ha-chamah, see R. J. D. Bleich, Birkat ha-Chamah, pp.128-133. JNUL has put up a many of the editions of relating to subject here, here, here, here, here, here, here, here, here, here, here, here, here, here, here, here, here, here, and here. That's right, the JNUL has 19 editions (!) of the Birkat ha-Chamah starting with the first in 1785 through 1981 Edah Haredit edition.  These editions come from such disparate places as Egypt, Tunis, India, and Iraq.   But, now, turning to the editions currently in print.Boker Yizrach from R. Meldola was reprinted again and it includes a later edition with a Pirush Sharei Mizrach from R. Yekusiel Kamelhar (about him in general see this book).Tekufos ha-Chamah u-Berckoseh of R. Yechiel Michel Tukuchensky was reprinted again. A new work on this topic is called Otzar ha-Zemanim by R. A. Brisk. This work is 336 pages is beautifully type-set, well organized, very strong in halacha and it has a bit on the astronomical aspects of birkat ha-chamah.Another work on this topic is by R. M.M. Gerlitz called Birkat ha-Chamah ke-Hilkhoto. On the prior edition, R. J. D. Bleich writes that Gerlitz's book is the most comprehensive work on the topic. This work is an expanded version of its earlier edition, and is now 558 pages. This work is strong in both astronomy, devoting 190 pages to the topic, and strong in the halacaha aspects. It also has many responsum relating to this topic and includes dershot that were said at prior birkat ha-chama by various Gedolim. In addition, this new edition has many letters to R. Chaim Kanievsky on the topic (a recent "minhag" of all works on halacha). To just mention one interesting discussion which R. M.M. Gerlitz deals with is the Ozstrosver's now famous statement that it is extra special if Birkat ha-Chamah falls out on Erev Pesach (pp.115-18). Another nice addition to R. Gerlitz's revised edition is R. Yakov Emden's comments (pp.479-94) all about birkat ha-chamah. These comments were originally printed in the back of the 1757 edition of Megilat Tannit and were omitted from later editions of Megilat Tannit. As such, R. Emden's comments escaped the notice of many of the people learning this topic. Aside from R. Emden's discussion about birkat ha-chamah, he also deals with the Frankist movement and states that one can inform on them to the government (he also deals with Christianity). However,  R. Gerlitz cuts out a page of this – where R. Emden listed some of the Frankists sins – Gerlitz argues that there is no need  to print this today. Today with the amazing web data base of free seforim at Hebrew books one can see this rare edition here and the pages on birkat ha-chamah here and the edited pages here. One thing lacking from this otherwise excellent edition is a proper index of topics discussed.Another work is called Birkat ha-Chamah be-Tekufoseah by R. Genot. This work is 748 pages and is very strong in the astronomy aspects but weaker in the halacha aspects. On the bibliographical front, it reproduces many different editions of Birkat ha-Chamah. He also includes the comments of R. Emden but in a much more abbreviated form than R. Gerlitz. One interesting thing (p.276) a quote from a manuscript from 745 years ago of how the beracha was recited by the Chazan after Ma'ariv! One big mistake in this work when dealing with the famous question of if the calendar according to Shmuel is off so why do we follow Shmuel's opinion,  R. Genot prints a photocopy of the original Halevonon article of R. Alexander Moshe Lapides he then writes: בעוד שהקושיא בת מאות השנים על אמיתות תקופת שמואל נידונה בספרי האחרונים נתפרסמו מאמרים אחדים גם בכתבי עת, שלא עלו על שולחנם של שלומי אמוני ישראל. הבאונם אך כקוריוז משלים לנושא רחב זה , ואם יש בהם משפטים הנוגדים את מסורתנו, הרי הם דברים שאין בה ממש (עמ' 424). He obviously does not know who R. Alexander Moshe Lapides was – a talmid  chaver of R. Yisroel Salanter and one of leading Litvish Gedolim of his time. As an aside this piece was recently reprinted in the excellent edition of Torat ha-Goan R. Alexander Moshe pp.6-8. Another work is from R. Zvi Cohen called Birkat ha-Chamah, 383 pages. This sefer is like all his others, full of excellent information from a very wide range of sources. This work is expanded from earlier edition and is strong in halacha aspects but not as strong in astronomy. Another work on the topic is called Seder Bircas Kiddish Hachamah by R. Strohli, 203 pages.Of great interest to me in the works of R. Brisk, R. Gerlitz, R. Genot, R. Cohen and R. Strohli [a version of this appeared in the recent Journal Etz Chaim volume 8] is how they list sources of Gedolim throughout the ages how they each did this beracha.  In doing so, these works quote many rare sources although, at times, they overlap each other (next time around someone just has to take all the works on the topic and put it together into one volume). One source which escaped them (except for The Sun Cycle p. 23) is found in a autobiography from the early 1600's where the author describes as follows:  כט אדר שעז בהיותי בק' ורנקבורט נתחדש החמה כי כן נעשה כל כח שנה מחזור החמה ולא נעשה כזאת עוד עד ער"ח ניסין ארבע מאות וחמשה אשרי המחכה ויגיע לימים אלו והלכו כל הקהל בשעה ג' על היום על בית הקברות ויום מעונן היה ועמדתי בתוכם ואמרנו פה אחד ברוך עושה מעשה בראשית (ר' אשר ב"ר אליעזר הלוי, ספר זכרונות, עמ' 7).  Another interesting thing we see from this account is the strange minhag to say birkat ha-chamah in the cemetery or near it. This strange minhag is only mentioned briefly by R. Genot in Birkat ha-Chamah be-Tekufoseah (p. 290) and discussed at greater length by R. Gerlitz in Birkat ha-Chamah ke-Hilkhoto (pp. 231-233) (otherwise I have seen no mention of this strange custom). It seems this was the minhag in Frankfurt according to the Yosef Ometz but R. Chaim Rapoport in Birkat ha-Chamah Al Pei Minhag Chabad (p. 80-81) cites the Alei Tamar who argues that this is an incorrect reading of Yosef Ometz and they did not say the beracha at the cemetery. However from this account we see that they indeed did say it at the cemetery. [See also E. Prins comments on this Yosef Ometz in Parnos le-Dorot, p. 292.]Another work is called Birkat ha-Chamah Al Pei Minhag Chabad, from R. Chaim Rapoport 167 pages. This edition includes a section of the halachot in English. Of special interest in this work of R. Rapoport and that of R. Strohli is their sections dealing with women and this beracha. In English, there is  R. J. D. Bleich, Birkat ha-Chamah, 243 pages. This work is extremely well written, as R. Bleich excels at making extremely complicated things sound easy.  It deals with astronomy and halacha aspects very comprehensively for scholar and layman alike. Just to mention one interesting source, not only related  to birkat ha-chamah, is that when discussing aleinu and the censorship of the statement  שהם משתחוים להבל וריק ומתפללים אל אל לא יושיע that the Mahril Diskin held one has to be careful to say it because of משנה ממטבע שטבעו חכמים בברכות. R. Bleich writes that he saw in the siddur of R. Reven Grozovsky that this phrase was written in the siddur. Just one complaint with this particular edition is it is very annoying the way the pages are set up as a Hebrew book even though it is written in English making the pages confusing going from one page to the next. Additionally, one thing lacking from this otherwise excellent edition is a proper index of topics discussed. Another work also in English is from R. Yehuda Hershkowitz, The Sun Cycle, 213 pages printed by Tuvia's. The strength of this work lies in its uniqueness not to merely retread the same ground the above works deal with.  R. Hershkowitz, notes in the introduction that he does not see any point in replicating the seforim already out there on the topic. Instead, he chose to deal with the deeper meaning of the prayers and the beracha in general. He has extensive comments on the tefilos (according to kabbalah and machasvah). He also includes an excellent in depth chapter about the astronomical aspects of this topic. Most of the book is in English but he includes all the tefilos in Hebrew with a translation, notes and an in-depth scholarly chapter on the sugyah in Berkhot, regarding birkat ha-chamah, discussing the Bavli, Yershalmi and Tosefta. One thing lacking from this otherwise excellent edition is a proper index of topics discussed.
One interesting aspect in this work is as mentioned most of these works provide (just some better than others) accounts showing different birkat ha-chamah accounts through out history. Hershkowitz shows that the earliest possible source is from about 1300 years ago in various early paytanim (see The Sun Cycle p.15). Another interesting discussion which he deals with is the definition of the word סלה that it might mean refrain meaning repeat, which means it was intended for the choir to repeat it (see The Sun Cycle pp.68-70).

One interesting point regarding birkat ha-chamah is that although we hold that one makes the beracha with shem u-malchut, the Maharal did not. An explanation for the Mahral's practice appears in R. Moshe Kunitz's Ben Yochai:ומהאי טעמא נראה שהגאון האדיר אבי זקני מהר"ל מפראג ז"ל היה מברך ברכת קידוש החמה בלא שם ומלכות, לפי שבערוך (ערך חמה) כ' ב' פירושים אהא דתני ברכות נט רע"ב הרואה חמה בתקופתה מברכין וכו' ולפי הב' אשתמיט מאמר אביי שם בש"ס ישינם לכן נראה דברכה קבועה כל כח שנין איתקין אחר חתימת התלמוד ומש"ה לא בירך בשם ומלכות (בן יוחאי, שער שבעי סי' רפא, דף קמא ע"א).  
What is even more interesting is this account is referenced by R. Akiva Eiger who quotes it in his notes to Shulcahn Orach O.C. 229:2. The reason why this is interesting is because of who R. Kunitz was.  In particular, he had very strong Haskala leanings and was even linked with R. Aaron Chorin a leading figure of the early Reform movement. R. Moshe Sofer referred to Chorin as Acher as a play on Chorin's name and, in R. Sofer's view, Chorin's opinions.  In part, Kunitz's connection to the Reform movement is based on a letter that appears in Nogah TzedekNogah Tzedek, printed Dessau, 1818, is written to justify various changes such as the using the Sefadic pronunciation, doing away with the silent Shemoneh Esreh, and the inclusion of musical instruments, such as the organ, even on Shabbat.  At the end of this volume, pp. 27-28, Kunitz's letter addressing these issues appears.  On the first issue, the Sefardic pronunciation, Kunitz says this is fine, and notes that R. Nathan Adler (R. Sofer's Rebbi) used the Sefardic pronunciation. Regarding abolishing the silent amidah, he is against this. Regarding the final issue, the use of music, Kunitz again takes a permissive view and allows for musical accompaniment, although he doesn't discuss Shabbat. 
The "Traditional" response to Nogeh Tzedek (and its related works) was not short in coming. The traditionalists banded together sending out letters and collected the responses in a single volume, Eleh Divrei ha-Brit, Altona, 1819. On this aspect see M. Samet, Ha-Chadash Assur min ha-Torah pp.241-42 (and index) and this thread, this thread, and this thread.Returning to Kunitz's work, Ben Yochai, one of the aspects of this work is explaining why some time Rashbi is referred to as ר' שמעון and others as ר' שמעון בר יוחאי. His basic theory is that before he went into cave he is referred to as ר' שמעון and only after the cave is he called בר יוחאי. Indeed, on the title page of the book there is an illustration of the "cave."  In truth, however, this theory is a mistake as Yechosei Tannim Vamorim the Rebbe of the Rochach writes just the opposite:  וכן דברי ר' שמעון בן יוחי ורוב פעמים דברי ר' שמעון אלא כולן בבחרותן קודם שהובהקו לרבים ולכשנעשו ראשי ישיבות הוזכרו סתם (יחוסי תנאים אומוראים, מהדורת מימון, עמ' שצא). Another large part of Ben Yochai deals with R. Yakov Emden's comments on the Zohar in Mitpachas Seforim.  R. Kunitz answers each one of R. Emden's 280 comments. A more recent attempt to deal with R. Emden's criticisms of the Zohar was mounted by  R. Reuven Margolis in his notes to his edition of the Zohar, Nitzotei Zohar. See R. Zevin excellent review on Margolis's Zohar in his Soferim Ve-Sefarim, (Midrash ve-zohar …, pp.31-32).  Yet at the same time, R. Margolis writes in Arshet 2, pp. 336-337 that one has to check carefully into each thing which Kunitz says. It is not only R. Margolis that question Kunitz's work.  Rosenthal in his excellent bibliography, Yodeah Sefer, comments on the Ben Yochai: ואתה הקורא בראותך את ספר הגדול למראה הזה עם כל אורך לשונו ובקיאותו לעור עין כל קורא, אל תבטחבו ואל תשע אל דבריו. לך נא וקרא בדברי המחברים אשר באו אחריו כמו בספרי כרם חמד, תעודה בישראל, בית יהודה, ושרשי לבנון והוא מחברת הראשונה מבית האוצר, ופרחי צפון, וכלם יענו ויאמרו כי כל דבריו הבל ואין בהם מועיל, וכל דבריו הטובים אשר נמצאו בספרו, אשר בהם התראה לעין הקורא כבקי בכל ספרי העברים, גנב מספר סדר הדורות.
On this work of Kunitz in general see Boaz Huss, Ke-Zohar ha-Rokiyah, pp. 321, 333, 343-44.

In the fascinating sefer (subject of its own post hopefully shortly) on Zohar called Matzav Hayashar by R. S. Z. Dober, Dober accuses Kunitz many times of plagiarism (1:2a, 7a). The only compliment R. Dober gives Kunitz is that he had a nice library (2:60) and that R. Dober is a good judge of that as he had a great library too.  Kunitz's work Ben Yochai is quoted by many just to list a few Shut Sich Yitzchak (67,116, 414, 464), Shut Afrekasta Danyah, (1:1&27) and R. Ovadiah Yosef in all his seforim. In the incredible sefer Ha-Meir Laretz he has a few comments on his Teshuvos Hamesaref (see pg 85a). Another work of Kuntz is Ma'ashe Hakhamim, Beis Rebbi, Vienna, 1805.  This work is a biography of R. Yehuda ha-Nasi, Rabbenu ha-Kodosh.  An abridged version, titled Toldot Rebbi Yehuda ha-Nasi, appears at the beginning of the Tifferet Yisrael Mishnaot.  Although, in the latest version of the Tifferet Yisrael, Zekher Hanoch edition, the Toldot have been removed.  According to the publisher, Moznayim, it was Kunitz's reputation that was cause for removal.  Ironically, in this latest edition, the publishers seem to have overlooked a much more controversial statement in their edition. There is an article titled, Ma'amar 'al Dikduk Lashon ha-Mishna that includes a footnote that argues that many parts of Kohelet were written later than the traditional dating. See p. 13b, note *. (Thanks to Dr. Marc Shapiro for calling this to my attention.)  This passage remains in the Zekher Hanoch edition. While Ma'ashe Hakamim, until recently, received widespread dissemination through the inclusion in the Mishnaot, not everyone felt it was a worthwhile sefer.  Indeed, Rosenthal, again in Yodea Sefer is very critical of this work, as well as Kunitz's other work, Sefer ha-Iyun.  See Yodeah Sefer, letter Bet, no. 224, and letter Mem, no. 1208.  The only sefer of Kunitz that escaped Rosenthal's wrath is Kunitz's Ha-Matzref, although Rosenthal doesn't have any entry for that work at all. 




Snow: A Review of Ha-Noten Sheleg

Y. Meiselman, Ha-Noten Sheleg, Be-Inyanei ha-Sheleg veha-Kerach be-Halacha, Holon, 2001, 266 pp.With winter approaching, a review of a work devoted to the topic of snow is particularly appropriate.  While everyone is familiar with R. Zevin's discussion of the halachik use of snow in his Le-Or ha-Halacha, R. Zevin only took his discussion so far. Today, we now have a work that is entirely devoted to snow and halacha.  This book, which is on Orach Hayyim and volumes on the other sections of Shulchan Orach are planned.  Indeed, the author in his introduction is aware how silly books devoted to a single topic can be and offers some justification for composing this work. This somewhat unique in so far as the author is at least willing to admit and deal with the problems with single subject works.  That is, there is no issue with writing a book on all of hilchos shabbos which incorporate something about snow.  What becomes problematic is when one takes a single subject and merely culls from other books what they have to say about it.  For example, is there any need for a book I once came across that is hundreds of pages on the "halachos" of walking in front of someone praying?  In this case, however, the author appears to have succeeded in producing a valuable work.   As one would expect with a book devoted to a singular halacha, it covers every possible aspect of snow. The first section collects every mention of snow in Tanakh and the Talmud.  Additionally, he collects stories that are centered around snow. A common theme is that many great people felt shoveling snow was not beneath their dignity.  For example, he has two stories one with R. Chaim Volozhin and the other with the Chofetz Hayyim which are similar.  In both, whenever it would snow all the paths in the morning would be cleared by these great Rabbis.  The author then ensures that his readers are actually aware of the phenomena that will be discussed so he provides the scientific definitions of snow, ice, and hail.    The book then turns to the halachik questions.  It covers the obvious ones like shoveling snow on shabbos, using snow for ritual hand washing etc. as well as some more esoteric topics like skiing on shabbos.  Additionally, as appears to be de rigueur today, the final section are questions and responses from R. Chaim Kenifsky. The author explains that many of the questions he asked R. Chaim were not novel and instead asked questions that had been discussed previously – one assumes to see if R. Chaim agreed or disagreed with the prior opinions.   Although the author claims his book is merely a collection of sources, in fact it is much more.  The author after collecting the various sources on a particular topic analysis the sources and actually is unafraid to come to his own conclusions.  This is especially surprising as so many authors are afraid of ever actually giving a conclusion for fear that someone will think it makes sense and follow it.  Rather, we typically get inane disclaimers on seforim that are devoted to halacha that in fact it is not a halachik work.  Indeed, in the case of this book, in some cases the author appears to disagree with the conclusion of R. Kenifsky.  Because of the author's willingness to actually offer opinions the book is a much more satisfying read, one not only gets a list of sources (many of which should be well-known) but also the reader can begin to see where the potential flaws are and come to their own conclusions.   Turning to the particulars, the author allows for shoveling snow on Shabbat, salting icy walkways, and even skiing (when he asked R. Chaim about skiing, R. Chaim admitted that he didn't know what it was, the author then showed him pictures of people skiing).  Many of these laws start with a discussion of the well-known pronouncement of the Mahram of Rottenberg that one can urinate on snow on Shabbat.  One area that he takes a restrictive view is not really related to winter but ice.  That is, he questions squeezing or mashing freeze pops or other frozen snacks on Shabbat due to the prohibition of mesarek.  Additionally, the author expends considerable energy on the burning question for most kids – can one make and throw snowballs on Shabbat. See 7:3 and Miluim no. 3. On this issue there is a split amongst the authorities.  The author in the additions in the back attempts to find additional support for those who allow for making and throwing snowballs on Shabbat.  He also discusses whether one can make snowmen (which he prohibits).   In all, the book is an enjoyable read that provides the starting point for an serious discussion regarding the halachot implicated by snow.  




Review of Amudim be-Toldot Sefer ha-I…

Review of Amudim be-Toldot Sefer ha-Ivri Haghot u-Maghimby Eliezer Brodt and Dan Rabinowitz
Yaakov S. Spiegel, Amudim be-Tolodot Sefer ha-Ivri Haghot u-Maghim (Chapters in the History of the Jewish Book Scholars and their Annotations), Ramat Gan, 20052, 689 pp.

In 1996, Bar Ilan Press published Amudim be-Toldot Sefer ha-Ivri Haghot u-Maghim from Professor Yaakov S. Spiegel. Shortly thereafter, this edition sold out due to its popularity. A few years later Amudim be-Toldot Sefer ha-Ivri Kitevah ve-haTakah (volume two) was published.  More recently, Amudim be-Toldot Sefer ha-Ivri Haghot u-Maghim was reprinted with over seventy five pages additional pages full of many important additions. In this new edition, Spiegel apologizes to the people who purchased the first edition of his work and would now have to buy the new one if they want the updates.  Spiegel offered that the requirement for a completely new edition rather than an addendum was out of his control.  Although the importance and quality of the book will be obvious shortly, it has not been reviewed or discussed properly in academic journals except for a short review on Hamayan (37, 3: 69-75). This post hopefully is a start in rectifying this omission.  This volume is the first of two (current) volumes discussing the History of the Jewish book – specifically the creation and alteration of the Jewish books.  That is, this volume covers annotating or editing texts.  Essentially, this work is divided into two parts, (Spiegel divides it into four parts) the first, discusses the permissibility of editing texts and the second discusses annotators and editors.  The first portion begins with the sugyah of editing texts in the time of the Mishana (sifrei torah) and moves into the topic of the prohibition of having a unedited sefer. These two chapters play an important role in the background of this topic of editing seforim.  Spiegel then moves into the era of the geonim and rishonim dealing at great length with there methods of editing or annotating texts. He discuses at great length the methods of Rabbenu Gershom, Rashi and Rabbenu Tam.  As is well known Rabbenu Tam prohibited the editing or annotating texts Spiegel discusses the complete background of Rabbenu Tam's opinion going through the myriad of sources when Rabbenu Tam's restriction applies. This discussion includes an analysis of Rabbenu Tam's work Sefer Hayashar and his famous disagreement with R Meshulem. Spiegel, as he does in each of the chapter, quotes all the previous sources on the topics and rechecks it all carefully and comes out with many new important conclusions. Spiegel then proceeds to deal with the different works of haghot in the times of rishonim and the nature of these works. Of particular interest is his sections on the Haghot Ashrei (pp. 183-90) and on the Ravad's comments on the Ramabam discussing if those comments are plain haghot or hasaghot (pp. 198-207).  The second section of the book surveys the story of Haghot u-Maghim from the beginning of the printing press, in approximately 1456, until 1840. He begins with chapters on the importance of the printing press (see also pp. 300-06) and moves in to the job of the annotators and editors and their methods. Dealing with topics such as, did Rabbenu Tam only speak to instances where one is erasing the text and substituting another but if one merely notes an alternative reading and preserves the original that is OK? Or, is it only applicable to manuscripts or does it apply to printed works as well?  The distinction being, in the case of a manuscript, that manuscript may be the only copy and, if one alters the text, the original is forever lost.  Additionally, Spiegel discusses at length the important question of whether one can correct texts based on logic or textual support. An interesting section is where he brings a bunch of sources that there is a special will from God that these mistakes happened and should remain (pg 262-269). There are chapters on the various 'editors' such as R. Betzalel Ashkenazi, R. Yoel Sirkes (Bach), Maharshal, Maharsha, Maharam, R. Jacob Emden, R. Y. Pick, Gra, Rashash, and a host of others.  For each one Spiegel discusses which version of the Talmud they were addressing their emendation and whether their emendations were based on manuscript evidence or their own determination that the text was corrupted. These questions are very important. For example, Spiegel notes that the Maharshal (p. 315) and Maharsha (p. 323) did use manuscript evidence many times whereas the Maharam (p. 325) did not use manuscript evidence frequently.   As to the Bach's emendations, Spiegel notes that weren't published until the 19th century, but the Bach's comments were addressed at earlier, different version of the Talmud.  Thus, at times, it is unclear what the Bach is changing.  Indeed, Spiegel shows how some commentaries have misunderstood the Bach's comments. Spiegel deals with at length what the Bach's goals were. Spiegel also shows that there were additions to the work after the Bach's death. As to the Bach's usage of manuscripts Spiegel shows it's still not proven that the Bach  used them as most of the changes can be found in Ein Yakkov.    Spiegel devotes a long chapter dealing with the Gra notes amongst the topics he discusses are what was the Gra's point in his comments, and to why there are contradictions in his notes on Shas to his other writings (pg 450). As to the question of whether the Gra used manuscripts Spiegel concludes that it appears that he did not [although he did visit libraries and saw old seforim (pg 454-457)]. Another whole section Spiegel devotes to is discussing Rabinowich's Dikdukei Soferim at length. This is especially important in that Dikdukei Soferim is a collection of variant readings of the Talmud.  As many great Rabbis of Rabinowich's time praised this work, this tends to show these Rabbis' position on emending texts. Spiegel shows the may people who used it and how those who did not use it could have benefited from availing themselves to Dikdukei Soferim. Spiegel deals with various theories why it was not used widely. He concludes that it appears that the Dikdukei Soferim is becoming more widespread. He even quotes recent sales of Dikdukei Soferim and notes how quick it sold out after being reprinted after being out of print for quite a while. Although a Otzar haChochma search comes up with well over 2000 hits in over a thousand seforim (of course not all this are good hits as there search engine is still limited although useful). It still does not appear that the Dikdukei Soferim is used widely in the main yeshiva circles. Perhaps that will change.
Spiegel deals extensively with the position of the Hazon Ish regarding manuscripts.  This topic, one which has gotten much attention (see, e.g. the Shnayer Z. Leiman, Kook, Moshe A. Bleich articles in Tradition, Hevlin in Meah Shearim as well as the articles in Beis HaVaad), is discussed in detail with the backdrop of all the nuances Spiegel raises throughout this work. Spiegel discusses the curious fact that the Chazon Ish himself did sometimes use the manuscripts of Gemarah when learning (p. 567 n.126). Spiegel concludes this section with a discussion on to more recent printings of the Shas such as the shas Vilna, Frankel and Oz veHadar. It appears that the methodology of both Shas Vilna (the original one) and Oz veHadar in deciding which texts to use etc are not clear. This is especial important to know with Oz veHadar what the methods that they use as they advertise as if they are making incredible important changes but one only wonders what they are ad on what basis they are made. The last section of the sefer is devoted to the various annotators and editors to various editions of the Ramabam including the editions of Bragadin and Justintine. Spiegel also deals with when were the divisions of halachot put into the Rambam (pp. 637-638).  He also deals at length with the Amsterdam edition and the comments of R. Sholom Leon and showing its influence on later editions. R. Sholom Leon authored other seforim  including Mesectas halacha Le moshe miSinia which was recently printed in a annotated edition including a nice introduction. The editor of this new edition was not aware of Spiegel discussion regarding R. Leon. Spiegel has an interesting discussion about a third work called Merkevet ha-Mishna by R. Leon that was not known to many people and thus people made a mistake attributing a source (pp. 648-49). It is amazing to see Spiegel's mastery of the Talmud and the sources with all its nuances throughout the book. The amount of classical seforim quoted and discussed is breathtaking many very rare works are quoted. Another point is the respect and tone he uses when he speaks about all the authors, a problem some have with many academic books. Another thing is he is not embarrassed to admit mistakes he made – he could have easily left out a specific footnote instead he writes it and explains that he made a mistake (see, e.g., p. 259).  From the above, it should be apparent that this book contains a wealth of information regarding the issue at hand, emending texts.  While that alone would be enough to recommend in the strongest terms this book, it must be noted that Spiegel, mainly in the many footnotes, covers an amazing amount of tangential topics.  Here are some examples:p.29 n. 8 Spiegel has a discussion about the sefer Kol Dodi quoted by Agnon (for more on this work see this post ).p. 41 n.12 sources regarding the custom of placing a possul sefer torah in the ark and whether this violates the prohibition of "al tiskon be-ohelkha" (one should not have uncorrected texts in their home).
p. 65 n.105 testimony from R. Yaakov Katz that Rav Hai Goan was a copyist. 
p. 75 n.153 noting that la"z the term used to indicate a translation should not contain the quote mark as it is not an abbreviation. 
p. 80 n.177 noting that Krochmel in his Moreh Nevukeh haZeman quotes the Mahritz Heyos only as "Hakham Eched."
p. 89 n.29 discusses R. Zevin's offhanded comment that the rishonim did not use "nusach aher."
p. 102 n.110 discusses "nusach Sefard" and whether it is more reliable.
p. 103 n.115 notes that although a statement from the Rosh (responsa, klal 20, no. 20) is used by multiple authors to show that Ashkenazik customs have a long history, those many authors ignored the other implication of the statement regarding the "nusach haTalmud shel beni Ashkenaz."
p. 105 n.123 who authored rashi on Horyois.p.105 n. 126 if one learnsa small daf is it considered a Complete daf.p.107 n.132 discussing the issue of when the Talmud records a pusuk differently than our Sifrei Torah.  p. 131 n.14 corrections of rashi that were later added into the printed edition of Shas.p. 142 n.55 when Rashi says Hachei Garseninon did he have a different version in front of him.
p. 170 n.64 the common meaning of the word "sefer" – as in yodeah sefer which sefer?
p. 218 n.7 Spiegel explains the melitza used by the printers of the 1494 Nevim to describe what they did.  The melitza includes the line "lower the high and raise the lower" (Ezekiel 21:31).  Dr. M. Glaser explained that in the early printing presses the letters would be set and they faced upwards, the printer would coat them in ink and then place the paper on top.  This is in contrast to how writing was done previously – from above. 
p. 230 n.67 citing examples of books where the Soncino press accused the Bomberg press of using (illegally?) Soncino editions.
p. 234 n.79 discussing the alleged apostasy of Yakkov ben Hayyim Ibn Adoniyahu, the editor of the Mikrot Gedolot and other seminal texts.
p. 268 n.95 many sources that say the Havah Minah of the gemarah is true and important.  p. 318 -21  he discusses the methods of R Dovid Meubin a talmid of the Maharshal in annotating the Gemarah including many general rules that he mentions in his sefer.p. 329 -35 discuses the notes of the Levush on shas if they were really from him and dealing with R. Zechariah criticism on this.p. 426 n.18 discuses about Fogelman work on R. Menasha Milyah.p. 464 n.167 the Gra's opinion on the laining on Rosh Chodesh.p. 540 n.29 the plagiarism of the Tolodos Adam.p. 587 n.41 deals with a bit if Chaim Bloch was a forger.p. 652 n.185 Kapach opinon on the Teshuvos of Rambam to Chachemei Lunel.  In the academic world Spiegel work has gotten some attention for his discussion of the Chazon Ish and manuscripts.  Specifically, Benny Brown in his unpulished dissertation, The Hazon Ish Halakhic Philosophy, Theology and Social Policy As Expressed in His Prominent Later Rulings  (Hebrew) pp. 129-40, & Appendix pg 111- 113  deals with Spiegel's discussions with comments and additions. As has been noted here Sperber in his recent work Nesivos Pesikah uses Spiegel's discussions on this topic. And, in his doctorate on R. Betzalel Askenazi B. Toledano uses Spiegel's comments on R. Betzalel. Finally, others have used Spiegel's work, but as Spiegel notes only sometimes do they give Spiegel credit, (see here for more and see the introduction p. 13 and the notes therein and page 183 n.132).  Finally, although Spiegel's work is very comprehensive, there are some additions to some of the topics discussed in the sefer:   In the beginning of the book Spiegel has a chapter about אין כותבין ספרים תפלין ומזוזות במועד ואין מגיהין אות אחת אפילו בספר העזרה בספרים אחרים גורסים ספר עזראTo add to his long list of sources see Archaei Tanamim Vamorim (Rebbe of Rokeach) (Blau edition 2:666-67) and R. Meshulam Roth, Shut Kol Mevaser 2:2823. For the chapter (pp. 39-83) about המחזיק בספר מוטעה אל תשכן באהליך עולה see Efodi in his Maseh Efodie p. 18 in the introduction. For his chapter about Rabbenu Tam's methods of amending texts see also R. Yakov Shor (intro to Sefer haIttim p. vii) where he says he followed Rabbenu Tam's method in his edition of the Sefer haIttim and did make corrections on the actual text.  In chapter twelve where he discusses the Mesectos which are not learned (407-414) Spiegel mentions Nedarim as not being learnt (p. 407). See also the Merei in his Seder Hakabbalah (p. 128 Ofek Edition) where he writes דעו בעדות נאמנה שלא נשנית מסכת נדרים בישיבה זה ק' שנהOn Nedarim see also R. Reven Margolis, Mekharim beDarkei HaTalmud, pp. 81-84; R. Zevin, Sofrim Veseforim (geonim) pp. 46-48; the extensive discussion of R. Zev Rabanovitz in his Shaerei Toras Bavel (pp. 299-310). About Meschates Moed Koton see the important comment of R. Yissacar Tamar, Alei Tamar Moed Koton pg 312; and Yeshurun 20:702. Another mesectah not really learnt in the time of the Rishonim was Mesectas Avodah Zarah see; Professor Chaim Solovetick, Hayayin Byemei Habenyaim pp. 133-36. When discussing Meshtas Chagigah (pg 409) he brings the famous story from the Menorot haMeor that:מעשה בתלמיד אחד, שהיה מתייחד במקום אחד, והיה למד בו מסכת חגיגה. והיה מהדר ומהפך בה כמה פעמים, עד שלמד אותה היטב והיתה שגורה בפיו, ולא היה יודע מסכתא אחרת מן התלמוד זולתה, והיה שונה בה כל ימיו. כיון שנפטר מן העולם הזה, היה לבדו באותו בית שהיה לומד בו מסכת חגיגה, ולא היה שום אדם יודע פטירתו. מיד באה אשה אחת, ועמדה עליו, והרימה קולה בבכי ובמספד, ותרבה אנחתה וצעקתה, כאשה שהיא סופדת על בעלה, עד אשר נקבצו ההמון, ואמרה להם, ספדו לחסיד זה, וקברוהו בכבוד גדול, וכבדו את ארונו, ותזכו לחיי העולם הבא, שזה כבדני כל ימיו ולא הייתי עזובה ולא שכוחה בימיו. מיד נתקבצו כל הנשים וישבו עמה סביב למטתו ועשו עליו מספד גדול, והאנשים נתעסקו בתכריכיו ובכל צרכי קבורתו, וקברו אותו בכבוד גדול. ואותה אשה בוכה במר נפש וצועקת. אמרו לה, מה שמך. אמרה להם, חגיגה שמי. וכיון שנקבר אותו חסיד נעלמה מן העין אותה אשה. מיד ידעו שמסכת חגיגה היתה, שנראית להם בצורת אשה, ובאה בשעת פטירתו לספוד לו ולבכותו ולקברו בכבוד, מפני שהיה שונה בה ושוקד עליה ללמוד אותה. והלא דברים קל וחומר, ומה חסיד זה שלא למד אלא מסכתא אחת בלבד כך, הלמד תורה הרבה ותלמוד הרבה ומעמיד תלמידים הרבה על אחת כמה וכמה. It should be noted that there are eleven versions of the story see S. Askenazi notes to Kav Hayashar and updated to 15 versions in his Alpha Beta Kadmita Deshmuel Zeria pp. 331-36. [These sources were not know to Y. Hacohen in his new annotated edition of the Magid Mesharim (p. 292). The Otzar Yad Chaim (pg 198) goes so far as to say that because of this story some say it's a segulah to learn this Mesechtah on a yarzheit. [See also Megedaim Chadashim introduction to Chaggiah.] In regard to The famous abrevation ענ"י which Mescetas were hard add R. Emden who writes on the Zohar which says עני איהו תמן בסימן עירובין נדה יבמות "בנה סוד על הלצה בעלמא, שהיתה מצויה בפי עוסקי התלמוד בישיבה, שלא יכלו לירד לעמקן של מסכתות הללו החמורות מאד, מחמת ריבוי החלוקות החדודות שבהן, הודו ולא בושו בעניות דעתם וקוצר יד השגתם, שלא יכלו להשוות כל הסוגיות השונות והסתירות הנמצאות בהן, לתרצם וליישבם כדרך שעשו בשאר כל המסכתות, חוץ מאלו קשות ולא מצאו כל אנשי חיל ידיהם. ונתנו בהן סימן על דרך הצחות, שלא יתפלא אדם, גם אם יאמר החכם למצוא פשר דבר לא יוכל, שכבר צווחו בהן קמאי דקמאי ולא אסקו בידייהו, אלא כמאן דמסיק תעלא מבי כרבא ועניא דקרי אבבא, היאומן שדברים כאלה יצא מפי תנא, אין צריך לומר מפי משה רבנו וא משאר נשמות מעולם הנעלם".  (מטפחת ספרים עמ' מו).  See also S. Askenazi, Alpha Beta Kadmita Deshmuel Zeria pp. 422-24. For General sources on this topic of which Mesctas were learnt (partially based on Spiegel) see M. Breuer, Ohelehi Torah, pp. 90-94.  On page 280 Spiegel discusses the famous correction of a godal that the beracha of Pidyon Haben is אשר קרש עובר and not אשר קדש he brings some attribute it to R. Chaim Berlin. In the Zecher Daver, the Aderes has a fascinating chapter showing fifty seven examples how a kutzo shel yud makes a difference.  The Aderes cites his friend, R. Chaim Berlin, who told him this (p. 20). On this see also R. Chanoach Erentru in his Eiyunim Bdevrei Chazal Vleshonoim pp. 144-45; R. Yissacar Tamar, Alei Tamar Shekalim (p. 17) writes he does not believe it's a mistake.Additionally, although Spiegel cites to one of Prins' books discussing this issue, פרנס לדורו p. 460 a discussion regarding this topic appears on page 455 of the same book as well as the other book from Prins, פרנס לדורות on page 270.   On pp. 287-88 Spiegel discusses the Tana De be Eliyeahu with the perish Zikukin Denoroah Ubiyorin. But, see the strong words of the Radal against this pirish in his intro to Pirkei de Reb Eliezer p. 11 saying how this is what the Cherem against changing texts was referring to. See also A. Epstein (Kesavim vol 2, pp. 368-69); M. Ish Sholom, intro to his edition of Tana De be Eliyhu (pp. 4-7). Although Spiegel writes at the outset of his list of those who used Dikdukei Soferim that its not complete – the following can be added: R Sholom Albeck in his incredible sefer, Mishpachet Sofrim where he used the Dikdukei Soferim on almost every page (this sefer has a very warm haskamahs from the Maharsham and R Eleyahu Meisles amongst others). Another work well worth mentioning is the Shaerei Toras Bavel from R Zev Rabanovitz he also used Dikdukei Soferim extensively [in his work on Yerushalmi he also amends texts – but according to R Zevin in Sofrim Vseforim a bit to much]. Another person who used the Dikdukei Soferim was R. Greubart in Chavalim Beniymim (last page of volume 3, he also mentions seeing a shas from 600 hundred years ago in Chicago). Another person who used it was R. Yeruchem Leiner in his Tifres Yeruchem (pp. 115, 189). Another is R. Elyashiv in his teshuvot (1: p. 478) and in his work on Sotah he uses the Munich ed. in the Talmud HaYisraeli edition (p. 234). A Bar Ilan search shows that others not included in Spiegel list use or used it such as Beis Mordechaei and Shevet haLevei (four times), the latter being very interesting as he is close to the camp of Chazon Ishnicks. Bar Ilan search also shows that some of the Gedolim which Spiegel shows used it used it even more than he shows such as R Zodok and the Or Someach.   In Spiegel's discussion of the Adres using Dikdukei Soferim Spiegel does not have too many sources (p. 491). To add to this: first in Knesses haGedolaih the Adres uses it in at least two places – these two pieces are now printed in back of his Har haMorieah printed by Ahavat Sholom pp. 253 and 254. In his sefer Megilat Simanim which explains all the Simanim in Shas he used the Dikdukei Soferim numerous times (see index) this work was printed after Spiegel printed his sefer. In his Tefilah leDovid (Ahavat Sholom edtion pp. 8-9,23, 25, 121, 125, 137) (which is the best edition of thos work) we see he was involved in switching texts some times based on manuscripts of Rishonim.  On page 500 Spiegel leaves one thinking that A. Epstein was not pro the Dikdukei Soferim, which is not true at all (see Epstein's Kesavim vol 2  p. 354) where he criticizes Halevei for בכל ספרו לא נמצא זכר החיבור הנחמד דקדוקי סופרים, שנאספו ובאו בו נוסחאות כתבי יד שונים וספרים עתיקים. (see also pgs 83,51,357).  Another very interesting passage in regarding Dikdukei Soferim was written by A. Berliner:בדרכי לברלין השתמשתי בשעת הכושר לבקר במינכן את ידידי המלומד רבינוביץ ולהציץ למעבדתו הרחונית בה נעשית היצירה הגדולה דקדוקי סופרים שהכרך הששי מאותו הספר הענקי יצא בזמן האחרון. כאן השתוממתי והתפעלתי מאוסף כתבי היד ודפוסים יקרי המציאות, המשמשים יסוד לרבינוביץ בעבודתו. ובאמת ניתן לומר, שאותו מפעל גדול ונהדר, להוציא את התלמוד הוצאת ביקורתית על יסוד כתבי היד ואינקונאבלים הוא מפעל לאומי, הראוי לתמיכה מצד כל אלה, שיש להם הבנה למדעי היהדות ולב פתוח ועד לקידומם. איני יודע חתימה נאה לפרשת מסעי מאשר להביע את משאלתי מי יתן ואותו מפעל גדול יוכתר בהשלמה וסיום מוצלחים". (ששה חדשים באיטליה עמ' עב). On page 426 Spiegel deal with the reliability of M. Fogelman (Plungin) see the interesting piece by A. Korman in Musagim Behalcha p. 203. See also the recent article from D. Kamentsky in Yeshurun vol 20.  On pages 428-29 Spiegel deals a little with the Kol Hatohar.  It should be added the recently printed work Olam Nistar Bemaddei Hazman by R.Shucat pp. 262-91 (see also this post discussing Shucat's work generally.)   To the disscusion of Chazon Ish and manuscripts see also Maseh ish 1:93; 2:72, 218; 3:92  Finally to add to Spiegel's sources on pages 555, 569 regarding the yarhzeit of Yehoshua bin Nun. R. Hamburger, in his Shorshei Minhag Ashkenaz (3:262) points to one such source that Lag b'omer is the yarzeit. Additionally, in the Megillas Ta'anis, the last section, there's a section called Megilas Taanis Basra. In many versions of this text, the death of R' Yehoshua bin Nun is on Lag b'omer. Professor Shulamis Elitzur, in a recent incredible book, Lama Tzamnu, deals with this at great length and brings many early sources from ancient piyutim which verify this (pp. 18, 26, 34, 39, 66, 120, 126, 172). 




Marc B. Shapiro: A Tale of Two Lost Archives

A Tale of Two Lost Archives
by
Marc B. Shapiro
I have spent much of my professional life rummaging through collections of documents, mostly in well-kept archives, but sometimes also in hard-to-reach places in basements and attics. Fortunately, I have made some great discoveries in these places, but I will now tell you a story that doesn’t have a happy ending.
It begins around fifteen years ago, when I was researching the life of R. Jehiel Jacob Weinberg. With the strength that only someone in his twenties has, I traveled around the world, knocking on doors, and tracking down every letter I could find written by Weinberg.[1] During this time I was in touch with the widow of R Hillel Medalie. While not a student of Weinberg, Medalie became close to him after the war. During this time he was serving as rabbi of Leeds, a tenure which incidentally led to a terrible dispute with R. Solomon Fisch, another rabbi in Leeds.[2] The dispute was so bad that Fisch refused to serve with Medalie on the Leeds beit din, and R. Joseph Apfel was appointed a dayan in Fisch’s place. Apfel was a student of Weinberg, and more responsa in Seridei Esh are addressed to him than anyone else. At this time, he was serving as a hazan in Leeds, but after being appointed to the beit din his impressive learning was able to come to the fore.
In 1996 Apfel published Yad Yosef, which contains his collected writings. It also contains letters from numerous great Torah scholars including R. Jehiel Jacob Weinberg, R. Dov Berish Wiedenfeld, the Lubavitcher Rebbe, R. Isaac Jacob Weiss and R. Nachum Eliezer Rabinovitch. Among the most interesting teshuvot is one that is written by R. Pinhas Toledano, the Sephardic Av Beit Din of London. Apfel turned to him with the following problem: In Leeds there is a Jewish old age home and a non-Jew cooks for the residents on Shabbat. Is this permissible? Apfel had argued that the elderly residents are regarded as holeh she-ein bo sakanah, and it is permissible for a non-Jew to cook for a holeh she-ein bo sakanah. Others disagreed and Apfel turned to Toledano for his opinion.[3]
Toledano points out that while Apfel is correct that a non-Jew may cook for a holeh she-ein bo sakanah, (see Shulhan Arukh, Orah Hayyim 328:19), it is not at all clear that all old people have this status. Nowhere in the poskim do we find such a notion. So apparently, only for those elderly who suffer from diabetes, asthma or the like can the non-Jew cook. Yet Toledano concludes that the cooking is nevertheless permissible. Since the non-Jew is hired for the entire year, i.e., a contract worker, and can miss some days (vacation, etc.), there is room for leniency. While normally melakhah cannot be done in the house of a Jew because people will assume that the worker was hired to do the labor on Shabbat, in this case everyone knows that the cook is not hired on a daily basis. Toledano supports this contention by pointing out that in London everyone has milk delivered to the house on Shabbat and no one has raised any problems with this. I am too young to remember milk delivery, but I assume that this was the case in the U.S. as well, and the parallel is the daily delivery of newspapers. Toledano therefore concludes that it is permissible to have the non-Jew cook in the old age home. Yet he adds that even though halakhically this is OK, since it is very strange to permit such a thing in a Jewish old age home, the best thing to do is to cook the food on Friday and put it on a hot plate on Shabbat.
Returning to Medalie, from Leeds he went on to become the rabbi of the Antwerp community. After his death in 1977, a very nice memorial volume appeared honoring both him and his father, R. Shemariah Judah Leib Medalie.[4]
Here is a picture of R. Hillel.

Here is R. Shemariah.

Although he came from a Chabad background, I don’t know how strong Medalie’s connection was to the movement throughout his life. His father, R. Shemariah, was close to the Rebbe, R. Yosef Yitzhak, and was a very important figure in Chabad spiritual activities in the Soviet Union.[5] He was also a major figure in the political activities that took place in Russian Orthodoxy after the fall of the Czar.[6] In 1933 he was appointed rabbi of the Moscow synagogue, which meant that he was regarded as the rav of the entire city, and also made him the most important rabbi in the Soviet Union.

Before he left the country, R Hillel Medalie studied in a secret yeshiva that was headed by R. Mordechai Feinstein, R. Moshe’s brother, who was the rav of Shklov. R. Moshe Zvi Neriyah was also a student here. The communists would later exile R. Mordechai to Siberia, where he died.[7] In the 1950’s Medalie wrote to Weinberg about his attempts to secure his father’s release from the Soviet Union. It had been years since he had communicated with his father and he did not know that in 1938 R. Shemariah was arrested, accused of counter-revolutionary activities, and shot.[8]

R. Shemariah was one of many great talmidei hakhamim who were stuck behind the Iron Curtain, and even if not killed by the regime, lived out their days in what can only be described as a living hell.[9] While it was bad for everyone in the Soviet Union, for those whose lives revolved around Torah it was even worse. In accordance with the Lubavitcher Rebbe’s wishes, the elder Medalie did not attempt to leave the Soviet Union. While other rebbes and great rabbis were fleeing the country, the Rebbe told his followers to stay, as it was their responsibility to bring Torah to the Jewish people, even in times and places of darkness. He told them that they should not only think about their own physical and spiritual well-being but that of the Jewish people as a whole.

The Rebbe only changed his position in 1930 “when Stalinist terror was unleashed against rabbis and religious functionaries. But by then the difficulties connected with leaving the USSR were formidable and large scale emigration was impossible.”[10] What this meant was that virtually all of the children and grandchildren of these hasidim ended up completely assimilating, and I think that in retrospect we can say that it was a terrible misjudgment. However, it must also be stated that when communism fell, there were still Habad families that had remained religious throughout all this time. The next time someone complains about how Habad is now dominating religious life in the former Soviet Union, he should remember this.

This reluctance towards leaving the galut, even to go to Israel, is tied in with the Habad ideology that stresses the need to keep Judaism alive throughout the world. While this is generally a very good thing, as all world travelers can attest, sometimes the way it is expressed can be maddening for a religious Zionist to read. For example, in 1955, a few years after he became Rebbe, R. Menahem Mendel Schneersohn said as follows to his followers (Sihah for 20 Av, 5715):

גם כאשר נמצאים בחוץ לארץ הרי זה המקום אשר יבחר ה’ אלקיך בו, וגם כאן יכולה להיות עבודת הקרבנות ברוחניות . . . וזוהי ההוראה שצריכים להפיק מפרשת היום – ש”בכל המקום אשר אזכיר את שמי” הרי זה ארץ ישראל

This downplaying of the Land of Israel was too much for R. Zvi Yehudah Kook, and he responded as follows (Le-Hilkhot Tzibur, p. 33):

התואר “המקום אשר יבחר ד’ א-להיך בו” נאמר בתורת ד’ מן השמים רק על קדושת ארץ ישראל וירושלים שאיננה ניתנת להעברה וחלופין ח”ו על שום מקום בעולם . . . עבודת הקודש של העסק בתורה, שקידתה, הגדלתה והאדרתה וחרדת קודש של קיום מצוותיה הקדושות באמונה שלימה, ולדבקה בד’ א-להים חיים ללכת בדרכיו, והחיוב על כל אדם מישראל לחזור כל ימיו בתשובה, לעולם לא תעקור, לא תמלא את המקום ולא תחליף את מצוות ד’ של עבודת הקרבנות, שמקומה רק בפנים ולא מבחוץ. “בכל מקום אשר אזכיר שמי, שם ארץ ישראל” – ארץ ישראל מוגדרת ומוגבלת ומסומנת לקדושתה וסגולתה ולהגדרות חיובי מצוותיה ממקורות תורה שבכתב ותורה שבע”פ מקורות חז”ל דברי רבותינו גדולי ישראל ראשונים ואחרונים. וזה לשון הגמרא ברכות דף נז. “העומד ערום בחלום, בבבל עומד בלא חטא, בארץ ישראל ערום בלא מצוות” ולשון קדשו של רש”י שם: “בבבל עומד בלא חטא, לפי שחו”ל אין לה זכיות, אלא עוון יש בישבתה וזה עומד ערום בלא אותם עוונות.” ע”כ

Returning to Medalie, he also had a very good secular education, having received an MA from the University of Manchester and a doctorate from Trinity College in Dublin. In fact, Moshe Sharett, who was Israel’s first foreign minister, wanted Medalie to serve as Israel’s ambassador to Great Britain. Medalie declined the request after discussing the matter with the Hazon Ish.[11] Knowing of his closeness to Weinberg, I was anxious to examine his papers to find any letters from him, as well as from other great rabbis. His widow told me that all of his papers had been deposited at Machon Ariel in Jerusalem. No one had gone through them; they had simply been thrown into boxes and taken away.

Around twelve years ago I went to Machon Ariel to try to find out something about the papers. No one could tell me anything and I almost despaired. Fortunately, with the help of a janitor I found two giant boxes in a storage room in the basement. This contained all the materials taken from Medalie’s home. There was no light in the storage room or even in the basement (something was wrong with the electricity that day). The only light I had was from the windows on the top of the basement walls. I took the boxes, one at a time, and emptied them on the floor. I then spent a number of hours going through all the papers, putting aside everything that came from Weinberg. The rest of the material, including letters, speeches, and pictures, was of great interest and documented many years in the rabbinate. But this would have to wait until another day. For now, my focus was on in finding the Weinberg material, and I was able to make copies of whatever I located. I used a number of the Weinberg letters in my book and also published some of them in Kitvei ha-Rav Weinberg, vols. 1 and 2.

I was leaving for the U.S. on the following day, so I made a note to myself to come back to Machon Ariel and carefully go through both large boxes. I knew that there was all sorts of fascinating material in these boxes and was very excited about a return trip. Shortly before I left, I looked at another large box (or maybe even two or three; I can no longer recall). This was full of Pinchas Peli’s papers. Peli, who was a distinguished person in his own right, played a major role in bringing knowledge of R. Soloveitchik’s thought to Israel, with the publication in 1975 of Al ha-Teshuvah. Here is his picture.

Peli had a nice relationship with the Rav and I had no doubt that there were letters from the him among the Peli papers, but this too have to await a return trip. I was certain that no one would beat me to this, as no one cared, or even know, about the dusty boxes in the basement storage room, which had dishes and glasses in front of them. (There was a small catering business in the basement.) I had seen it before – boxes placed in some far-removed place where they remain for years and years, out of sight and out of mind, much like the Cairo Geniza. There is no doubt that when the Medalie and Peli papers were donated, the survivors didn’t expect that they would be put in some far away place where no one could examine them. They thought that the papers would be catalogued and kept in some sort of archive. Since Machon Ariel had not done anything in this direction, I figured that on a future visit I would take out all of the important material and then speak to the people in charge, alerting them to whatever treasures I had found and asking that they be kept in some sort of archive.

Mrs. Medalie told me that when the papers were at her home, some Chabad people had already looked through them for material from the Rebbe. She asked me to keep an eye out for any letters from him. Unfortunately, I didn’t see anything, and presumably the material had already been removed. There are some letters to Medalie in the Rebbe’s published correspondence. However, there are also many that do not appear there, but are found in R. Shalom Dov Ber Wolpo’s Shemen Sason le-Haverekha,[12] which has a lengthy chapter on Medalie and the Rebbe. I assume that the new letters published here are what that the Chabad people found at the Medalie home.

While I was working in the basement no one was watching me. No one even knew I was there. I could have walked off with anything. I considered the possibility that all this precious material would one day be lost, since Machon Ariel had no interest in it. (They probably accepted it in order to do the families a favor, but didn’t have the resources to do anything with the boxes). I rationalized to myself that since the material wasn’t being taken care of properly, something should be done. I thought that since I could watch over it and give the material a good “home,” that it would be OK for me to walk off with it. But I immediately squelched the thought, since stealing is always improper. Although there is a long list of people who have pilfered books and manuscripts, I didn’t want to join the list, even for the best possible reason.

In January 2007 I finally had the opportunity to return to Machon Ariel to pick up where I left off. I saw that the basement is now a nursery school. Everything that used to be there was removed a number of years ago. There was no one there to talk to about this at the time, but in June 2008 I returned and had the janitor take me around. The boxes were nowhere to be seen. None of the administrators had any idea what I was talking about. I was shown the library, which is undergoing renovations. It was a mess and there were a bunch of boxes that were set to be taken to genizah the following day. What a story it could have been if I had been able to save the Peli and Medalie boxes one day before they were to be lost? But unfortunately, the material was not there. I assume that when the new construction happened in the basement, the boxes were thrown out like so much other garbage. For an average person looking at a large box with old papers, it certainly would have looked like garbage. Yet how much precious material is now lost forever.

For all the great and important material found in archives around the world, much more has been lost. In fact, only a few years ago the son of one of Weinberg’s students contacted me about getting copies of the letters of Weinberg to his father, since they can’t find the originals. The father gave me copies many years ago and now they are lost. After he passed away and his house was cleaned, the letters were mistakenly thrown out. Such was probably the fate of many of the Weinberg letters that I was given copies of. It is the way of the world and there is little we can do about it, but it is frustrating nonetheless.

The visit to Machon Ariel was noteworthy in at least one respect. On the floor of the library, waiting to be sent to the genizah, was a large pile of issues of Panim el Panim. This was a weekly that appeared in the 1950’s and 1960’s, edited by Peli, which covered the entire range of Orthodox life, and included interviews with leading figures from all camps. Unfortunately, it is not available online. One of its outstanding features were the numerous pictures of gedolim, rabbis, scholars, and public figures, many of which are found nowhere else. I grabbed one issue (20 Elul 5724), in order to have something to read in the hotel, and in it one finds the following pictures of Abraham Berliner

and Jacob Barth,

which as far as I know do not appear anywhere else.

Here is a picture of R. Aaron Walkin of Pinsk, which I don’t recall ever having seen.

While on the theme of pictures of gedolim, let me note what appears in the recent volume focusing on the life of R. Bezalel Rakow, the Rav of Gateshead.[13] Rabbi Rakow thought very highly of such pictures and had them all over his house. He felt that today, when there are so many inappropriate pictures everywhere we look, it is important to have pictures of great rabbis to act as a counter. Here is a picture of Rabbi Rakow, from the beginning of the volume.

Getting back to Panim el Panim, one of the cover stories in the issue I took is about how R. Yehezkel Sarne visited Heichal Shlomo and the conflict this created, since by so doing R. Sarne was violating the Brisker Rav’s ban against the institution. Some believe that it was the Brisker Rav’s harsh stance that prevented his nephew, R. Joseph B. Soloveitchik, from accepting the offer to become Chief Rabbi of the State of Israel.

In general, the views of R. Sarne, and his Chevron Yeshiva, were more moderate than much of the haredi world (although he was known to be very anti-Habad). A glance at the names of those who attended the yeshiva shows that there are outstanding figures from all across the religious spectrum.[14] It is because of this that I was a little surprised when I read in a biography of R. Shakh[15] that R. Sarne once spoke very negatively to R. Shlomo Yosef Zevin about the Lubavitcher Rebbe. In fact, according to this source when R. Sarne was ill and R. Zevin visited him, R. Sarne told R. Zevin that his hasidut is heresy, his Rebbe is a heretic, and he is a heretic. When his health improved he went to R. Zevin’s house and apologized for treating him that way when the latter came to visit him. But now that he is at Zevin’s house, he wants to reaffirm that his hasidut is heresy, his rebbe is a heretic, and he is a heretic! The story as it appears is obviously a yeshiva fairy tale. But I asked R. Hayyim Sarne, R. Yehezkel’s son and current Rosh Yeshiva of Hevron (the Geula branch) if it is true that his father once spoke harshly to R. Zevin about Habad. He told me that it is true but that his father later apologized to R. Zevin, i.e., a real apology.

Since I mentioned R. Sarne and his inappropriate comments, let me tell another story that relates to the fact that he would sometimes say things that perhaps he shouldn’t have. Those who have read my book no doubt recall the funeral scene that I describe right at the beginning.[16] That, more than anything else, really shows the difficulty in placing Weinberg in any particular category. I actually feel that it was appropriate that he was buried in Har ha-Menuhot with all the other great rabbis, rather than the place chosen by the Mizrachi leaders (even if R. Herzog is also buried there). I say this for the following reason: R. Weinberg could not live in the haredi world. His views were too different from them. In fact, as my friend Shlomo Tikochinski has correctly pointed out, Weinberg is the only great sage respected in the haredi world whose views are so much at variance with it.

Yet while Weinberg wanted to live as a more modern type of rabbi, one who was a Zionist and academic scholar in addition to being a Torah sage, he wanted to be remembered as a gadol be-Yisrael. At the end of the day, he wanted his Torah works to be studied, and the only place for this was in the great yeshivot. So although he couldn’t live in their world, for posterity he would have wanted his legacy to be with them. However, I must also add the following: When Weinberg passed away all the great yeshivot were in the haredi orbit, so it would be natural that this is where he would want to be remembered. At that time, high level Torah study could hardly be found in the Mizrachi world. However, things are very different now, with the flowering of religious Zionist yeshivot of all sorts. If Weinberg were alive today, he would be able to feel fully comfortable in the religious Zionist world, since he would see the intensive Torah study and openness to secular learning of places like Maaleh Adumim, Har Etzion, and the like. Yet these yeshivot simply didn’t exist in his lifetime.

Not long after my book appeared, I was in a bookstore in New York City (does anyone remember Ideal Books?). I started talking to a certain fellow who happened to be a rav in Brooklyn and a son of one of the great Torah scholars of the previous generation. He told me that he is the only one alive who can testify as to what was said in the conversation between R. Yehezkel Sarne and the men who were in charge of the funeral, after R. Sarne and his students stopped the procession. (At the time, he was a student at the Chevron yeshiva.) Before he told me the story, he noted that one should remember that in his old age R. Sarne sometimes said things that were not appropriate. He gave one example of this: R. Sarne once went into the Brisk yeshiva and started screaming at the students that they should start learning mussar (Brisk being a place where they don’t do this). Only after telling me this story was he ready to inform me what was said at the funeral. According to him, after arguing with R. Sarne about where to bury Weinberg, Zorah Warhaftig, the Minister of Religions, was exasperated and declared: “But we have already dug the grave.” To this, R. Sarne replied (in Yiddish): “Put yourself in it!” The yeshiva students then took the coffin and proceeded to Har ha-Menuhot.

Returning to my conversation with R. Hayyim Sarne, which began with a discussion on Weinberg and moved into other areas, I was at his home for a good while and asked him many things. I even got into a disagreement with him on one issue. I am sure this surprised him, since roshei yeshiva are not used to young men challenging something they say. He insisted that it was better for people to be secularists than to identify with one of the non-Orthodox denominations. I responded that the opposite was the case, as the non-Orthodox groups at least add some Jewish content to people’s lives. They also help slow down assimilation. (Of course, all this is valuable in and of itself, but from a purely utilitarian standpoint it also makes the job of the kiruv organizations easier.) Yet he didn’t buy it and couldn’t even see my point, which I think is shared by virtually all thinking people in the Diaspora.

I used the conversation to ask him why the haredim have such a negative view of R. Kook’s philosophical writings, and his answer was very enlightening. To this day I have never seen it anywhere in print. He told me that one can turn pages and pages in R. Kook’s philosophical works without coming across a rabbinic text (ma’amar hazal). He insisted that a “kosher” work of Jewish thought must be constantly citing rabbinic texts. I had never thought of this point before, but I think it is quite significant. As all who study R. Kook know, he writes in such an original fashion that he becomes the primary text, and one can indeed turn many pages before seeing a ma’amar hazal.

In the new biography of the Brisker Rav (R. Velvel Soloveitchik), there is a very nice picture of R. Hayyim Sarne and his father in Switzerland, together with R. Jehiel Jacob Weinberg and R. Wolf Rosengarten of Zurich.[17] This has nothing at all to do with R. Velvel. It is included because the picture was taken in Switzerland and the biography discusses R. Velvel’s few trips there for health reasons. I assume that the author had this nice picture which he wanted to include, so he found some tenuous connection, even though, as I mentioned, it has nothing to do with R. Velvel.

While R. Velvel was in Switzerland, he was taken care of by Rosengarten, who appears prominently in the biography. R. Velvel also spent a lot of time with his nephew, R. Moshe Soloveitchik of Zurich. Both Rosengarten and Soloveitchik were also close to Weinberg. It has fascinated me that in all of the hundreds of letters that I have, Weinberg never mentions the Brisker Rav’s trips to Switzerland. He also had no interest in going to meet R. Velvel, even though the distance between them was no more than a few hours. I get the feeling that Weinberg felt that R. Velvel was in such a different world that it would be hard for them to even have a pleasant conversation. It might be that he was even intimidated by the Brisker Rav’s extremism. What makes this more interesting is that R. Moshe Sternbuch, who had become a great follower of the Brisker Rav, was also close to Weinberg. R. Bezalel Rakow taught at the Montreux yeshiva in the 1950’s, and he too had a very close relationship with Weinberg. As with so many other Torah scholars in Switzerland, Rakow too went to see the Brisker Rav.

I think we might get a sense of why Weinberg made no effort to meet R. Velvel from the following story:[18] When Rakow went to meet R. Velvel, the latter refused to see him after he heard that he taught at the yeshiva in Montreux. This yeshiva was founded in 1927 and drew students from all over Western Europe. While R. Elijah Botchko, the Rosh Yeshiva, was a member of Agudah and the yeshiva was viewed as part of this world (R. Aharon Leib Steinman even studied there during World War II), he didn’t tow the party line and was certainly more positive towards Zionism than the typical Agudist. Both he and his son and successor, R. Moshe Botchko, were also not opposed to the students getting a secular education. In the 1950’s there was even a plan to for the yeshiva to provide this. It is this issue in particular that is mentioned in explaining why the Brisker Rav refused to see Rakow:

דאפשר שגם הוא בין אלו שרצו להכניס בישיבה לימודי חול בין כותלי הישיבה

Only after Rakow was able to convince the Brisker Rav’s son that he had the proper hashkafot was he permitted to meet the Brisker Rav. He later recalled that the reason he was able to develop a good relationship with R. Velvel was because the latter valued his efforts in “fighting at the yeshiva so that they not incorporate secular studies.” I think it is likely that knowing how different his outlook was from that of R. Velvel, and that R. Velvel had no hesitation in speaking his mind, Weinberg decided to avoid what might turn into a difficult meeting. Whereas other gedolim from the yeshiva world wouldn’t dream of getting into an argument with Weinberg or telling him why his outlook was mistaken, the Brisker Rav, who always spoke his mind, would have had no such compunctions. As for the Montreux yeshiva, in 1985 it relocated to Israel and is now a hesder yeshiva.[19] This shows that even apart from the issue of secular studies, the yeshiva did not share the Brisker Rav’s approach.
[1] Since my book appeared I have also discovered many more letters, including a collection sent to one of the leaders of the yeshiva world (whose identity I am not at present able to divulge). In my Note on Sources, found after the preface, I mentioned that while such letters might cause me to reevaluate some of my conclusions, I was confident that the picture I presented would not be substantially altered. I was happy to see that nothing in these letters caused me to change any of my earlier thoughts.
[2] See Fisch’s Yeriot Shlomo (Jerusalem, 1983). Among Fisch’s contributions to Jewish scholarship are his editions of Midrash ha-Gadol on Numbers and Deuteronomy and his commentary to Ezekiel in the Soncino Books of the Bible.
[3] Incidentally, I think that the standard position is that bishul akum for a holeh she-ein bo sakanah is only permitted on Shabbat, but not during the week. See e.g., Kaf ha-Hayyim, Orah Hayyim 328:119. Halakhic experts, please correct me if I am mistaken.
[4] Shiloh, ed. R. Shlomo Yosef Zevin (Jerusalem, 1983).
[5] When the non-Hasidim and Chabad were finally able to agree on a joint political front in the Soviet Union, the plan was for a group of four non-hasidic and three hasidic rabbis to form a sort of Moetzet Gedolei ha-Torah, the members of which did not have to actually live in the Soviet Union. The four non-hasidim chosen were R. Chaim Ozer Grodzinski, R. Isser Zalman Meltzer, R. Isaac Jacob Rabinowitz, and R. Avraham Dov Baer Kahana Shapiro. The hasidic side was to be represented by R. Yosef Yitzhak Schneersohn (the Lubavitcher Rebbe), R. Menahem Mendel Schneersohn (the son of the Bobruisker Rebbe, R. Shemariah Noah), and R. Shemariah Medalie. See Mordechai Altschuler, “Ha-Politikah shel ha-Mahaneh ha-Dati ve-ha-Haredi be-Rusyah bi-Shenat 1917,” Shvut 15 (1992), p. 22.
[6] I mean, of course, Russian Jewish Orthodoxy, but I think it is worth noting that in pictures of rabbis from Old Russia one sometimes has trouble telling them apart from the Russian Orthodox priests, as they both work black and had beards. In fact, I found one such example with an American Orthodox rabbi. See here.
[7] See Iggerot Moshe, vol. 8, introduction, p. 18.
[8] See Avraham Greenbaum, Rabbanei Berit ha-Moatzot bein Milhamot ha-Olam (Jerusalem, 1994), p. 36. Greenbaum also notes that in 1937 R. Hillel Medalie’s brother, R. Moshe, was exiled to Siberia where he was killed. Unfortunately, this helpful book is not available online. However, I would like to call readers’ attention to another book which is also quite valuable and is online: Peninah Meizlish’s Rabanim she-Nispu be-Shoah. This book contains an enormous list of rabbis who perished in the Holocaust. Available here.
Speaking of online resources, it amazes me that there are still people who buy the Bar Ilan Responsa CD. Apparently, they don’t know that one can access this through the Spertus College library for very little money.
[9] Another example is R. Levi Yitzhak Schneersohn, the father of R. Menahem Mendel, the last Lubavitcher Rebbe. R. Levi Yitzhak died in 1944 after having been exiled to Kazakhstan. See Avraham Greenbaum, “Rabbi Shlomo (Solomon) Schlifer and Jewish Religious Life in the Soviet Union 1943-1957,” Shvut 8 (1999),p. 126 n. 10. Another example is R. Shaul Yisraeli’s father, R. Binyamin, who was rav of Koidanovo, a town near Minsk (see R. Shaul’s introduction to his Amud ha-Yemini). He was exiled to Siberia where he died. R. Shaul writes that his grave site is unknown, and therefore he called his first book Amud ha-Yemini, למען יהא לעמוד זכרון על קברו אשר לא נודע. R. Shaul and two others escaped from the Soviet Union by illegally crossing the border into Poland, which would have meant the death penalty if they were caught (as no doubt many others were). This dangerous step was taken only after Moscow’s Chief Rabbi, R. Yaakov Klemes, performed the Goral ha-Gra. See here.
Before setting out for the border, R. Shaul spent time in R. Yehezkel Abramsky’s apartment in Moscow. See Aharon Sorasky, Melekh be-Yofyo (Jerusalem, 2004), vol. 1, p. 199. R. Shaul made his way to Jerusalem where he became one of the leading Torah scholars in Israel. Because of his religious Zionist outlook, he is another figure who is scrupulously ignored by the Frankel Rambam, even though he was an expert in the agricultural halakhot and should have been cited repeatedly in the Frankel index to Sefer Zeraim. See R. Yaakov Ariel’s introduction to R. Shaul’s Havot Binyamin. In Sorasky’s book, cited previously in this note, R. Shaul is not referred to as “Gaon” and his name is not affixed with זצ”ל. But we should be thankful that at least R. Kook and R. Herzog are given the proper titles (but not R. Soloveitchik!)
[10] David E. Fishman, “Preserving Tradition in the Land of Revolution: The Religious Leadership of Soviet Jewry, 1917-1930,” in Jack Wertheimer, ed., The Uses of Tradtion (New York, 1992), p. 106 n. 48. Fishman also notes that R. Yosef Yitzhak repeated the advice that his great-grandfather had given to one who wanted to go on aliyah in the 1850’s: “We should make this the Land of Israel. Create a Land of Israel here.” This remained the Habad approach and is one of the reasons why the movement never stressed aliyah.
[11] See Nitzan Kedar, “Ha-Medinai she-Nishkah,” Ha-Tzofeh, Nov. 18, 2007, available here.
[12] This book claims that Medalie was born in 1918. Yet this is incorrect. In 1938 Medalie came to England to start his university studies. The Jewish Chronicle of May 20, 1938, has an entire story on this, complete with a picture of the young man. According to the paper, he was twenty-four years old at the time and had received semikhah from R. Isaac Herzog and R. Isser Zalman Meltzer. In Shiloh, pp. 15-16, semikhot from R. Isser Zalman and R. Moses Avigdor Amiel are printed.
[13] Be-Tzel ha-Kodesh (Jerusalem, 2007), p. 131.
[14] See here.
A number of distinguished people are missing from this list, and the following come to mind: R. Eliezer Waldenberg, R. Yitzhak Abadi, R. Aryeh Ralbag, R. Zev Segal, Prof. Yaakov Sussmann, Prof. Reuven Kimelman, and Dr. David Lando.
[15] Moshe Horovitz, She-ha-Maftehot be-Yado (Jerusalem, 1989), p. 94.
[16] Here is a little quiz: What classic book by a woman historian also begins with a funeral scene? Hint: The book is devoted to an event that is often related to the Ninth of Av. I don’t mean the Spanish Expulsion, which contrary to popular belief–a belief popularized by Abarbanel–did not take place on this date. See Yitzhak Baer, A History of the Jews of Christian Spain (Philadelphia, 1978), vol. 2, p. 439.
[17] Shimon Yosef Meller, Ha-Rav mi-Brisk (Jerusalem, 2006), p. 368. I wrote to Meller asking his permission to post the picture, but I haven’t yet heard back from him.
[18] See Be-Tzel ha-Kodesh, p. 118.
[19] See here.