1

The Custom of Refraining from Meat on Rosh HaShana

What follows is a post from the Seforim blog’s frequent and erudite contributor, R. Eliezer Brodt. This post is an excerpt of a chapter from his upcoming book on the halachos and minhagim of Rosh HaShana. The post below deals with the statement, whose source is from R. Yosef Karo’s maggid, (known as Mishna), to refrain from eating meat on Rosh HaShana. This statement appears to be contrary to an (actual) Mishna in Chulin.

R. Brodt hopes to have this book available for next year Rosh HaShana.

אי-אכילת בשר בראש-השנה

א.

א.

כשם שלכמה מן הראשונים והאחרונים אין לאכול דגים בראש-השנה מחמת טעמים שונים, וכפי שהובא בהרחבה בפרק הקודם, כך אנו מוצאים שיטה כזו לגבי בשר – שאין לאכול בשר ביום זה.

כך אמר המלאך המגיד הדובר למרן ר’ יוסף קארו (שאלוניקי וצפת, רמח-שלד), ה’בית יוסף’: “מכל מקום איבעיא דלא למיכל בהו בשרא ודלא למשתי חמרא[1], ואוף בשאר אוכלין ומשקין למזער בהו. ואף-על-גב דאמר עזרא (נחמיה ח י): ‘אכלו משמנים'[2], ההוא לכלל עמא, ואנא ממלל ליחידי סגולה; ותו, ד’משמנים’, היינו שמן וחמאה וחלב, אבל לא בשר, וכן בשתיה, דלא אמר ‘שתו יינות'[3], אלא משקין אחרים דאינון מתוקים”[4]. והביאו דבריו כמה מן הפוסקים, כמו: ר’ אברהם אבלי גומבינר מקאליש (פולין, שצה-תמג), בעל ‘מגן אברהם'[5]; ר’ יאיר חיים בכרך (מוראביה ואשכנז, שצח-תסב), בעל ‘חות יאיר'[6]. וגם הובא בספר חמדת ימים (חובר סביבות שנת תצ)[7].

אמנם רבים העירו על איסור מחודש זה. הרי מאחת המשניות מוכח שבראש-השנה אכלו בשר. שכך נאמר במשנה, חולין, פ”ה משניות ג-ד: “בארבעה פרקים בשנה, המוכר בהמה לחבירו צריך להודיעו: אמה מכרתי לשחוט, בתה מכרתי לשחוט, ואלו הן: ערב יום טוב האחרון של חג, וערב יום טוב הראשון של פסח, וערב עצרת, וערב ראש השנה…. בארבעה פרקים אלו, משחיטין את הטבח בעל כרחו”. וטעמה של תקנה זו היא: “שדרך ישראל לעשות סעודות בארבעה פרקים הללו, וסתם הלוקח בהמה אינו לוקח אלא לשחוט מיד…”[8]. היינו, דרך ישראל מקדמת דנא ‘לעשות סעודות’ בראש השנה ולאכול בהן בשר בהמה! כך הקשו ר’ חיים מוואלאז’ין (וואלאז’ין, תקט-תקפא)[9], ור’ יהודה אסאד (הוגריה, תקנד-תרכו), בעל שו”ת ‘יהודה יעלה'[10]. ויש שהעירו ממשנה אחרת (שביעית פ”י מ”ב): “השוחט את הפרה וחילקה בראש השנה…”[11]. היינו, שבראש-השנה הקצב חילק את בשר הפרה לאכילה[12

וסיף להקשות ר’ אפרים הקשר (האמבורג [אשכנז], נפטר בשנת תקיט), בעל ‘אדני פז’: “קשה קצת, הא מקרא מלא: ‘לכו אִכְלוּ מַשְׁמַנִּים ושתו ממתקים, ושלחו מנות לאין נכון לו'”[13], שהבין ש’אִכְלוּ משמנים’ ביאורו: אִכְלוּ בשר שמן. וכך גם העיר בקצרה ר’ מאיר פוזנר: מה שה’מגן אברהם’ מביא בשם ‘מגיד משרים’ שלא לאכול בשר, לא נראה כן מן הפסוק – ‘אכלו משמנים'”[14].

מספר יישובים נאמרו בכך[15]:

1. ר’ חיים מוואלאז’ין (וואלאז’ין, תקט-תקפא), מתרץ באופן פשוט ביותר, וכבדרך-אגב מודיענו, שכל כוחו של ה’מגיד’ היה בא מה’בית יוסף’, ולפיכך אם נעלמה מר’ יוסף קארו משנה מסויימת או מקור אחר – גם ה’מגיד’ לא ידענה באותה שעה. ואלו דבריו: “ודאי מהרב ‘בית יוסף’ היתה שכוחה באותו רגע המשנה ההיא, או היה לו בה איזו רפיון בחזרה ועיין בה, אשר על-ידי-כן לא האירה כח משנה זו גם בהמגיד באותו שעה”[16].

2. אולם לר’ דוד לוריא, הרד”ל (רוסיה הלבנה, תקנב-תרטז), לא ניחא ליה תרוץ זה ששמע ‘בשם שאר בשרי הגאון האמיתי מהור”ח מוואלאזין זצ”ל’, הוא העדיף את תרוצו הראשון: “ומכל מקום, הענין אמת למעשה… שליחידי סגולה הוא שנאמר, שראוי להם להחמיר שלא לאכול בשר בראש-השנה, ולקיים ‘אכלו משמנים’ בשמן וחלב”. היינו, כל המקורות המעידים בנו ששלומי אמוני ישראל אכלו בשר בימי ראש-השנה מדברים על פשוטי העם, בעוד שה’מגיד’ אוסר אכילת בשר על יחידי סגולה, וכמפורש בלשונו: “דלא למיכל בהו בשרא… ואף-על-גב דאמר עזרא: ‘אכלו משמנים’, ההוא לכלל עמא, ואנא ממלל ליחידי סגולה”[17]. וכך גם תירצו מדיליה ר’ זאב וואלף אב”ד טלז, בעל ‘הגהות בן אריה'[18], ר’ מנחם מנדל קרענגיל (גאליציה, תרז-תרצ), מהדיר ‘שם הגדולים’ לחיד”א[19].

וחילוק גדול בין שני התרוצים. לתרוץ הראשון, אין שום חומרה שלא לאכול בשר בראש-השנה, ואפילו ‘יחיד-סגולה’ ובן-עליה אין צריך להקפיד בכך, ואדרבא, הוא חייב לאכול בשר בדווקא, לקיים את ‘אכלו משמנים’. אך לתרוץ השני, אדם המרגיש בעצמו שהינו בעל נפש ו’יחיד-סגולה’ עליו להתנזר מאכילת הבשר, וכמפורש בדברי התרוץ. וככל הנראה, אף מחבר חמדת ימים (חובר סביבות שנת תצ) הסכים לשיטת התרוץ השני. שלאחר הביאו דברי ה’מגיד’ הוא מסיים: “ואוחז צדיק דרכו”. היינו, כל אחד לפום חורפא דיליה ולפי יראת השמים שלו.

נמצאנו למדים, ששלש שיטות יש בענין זה: א, ‘מגן אברהם’ ובעל ‘חות יאיר’ הביאו בסתם דברי המגיד[20], ומשמע שקיבלוהו כפשוטו, שכל אדם אסור לאכול בשר בראש-השנה; ב, שיטת התרוץ השני, שרק ‘יחידי-סגולה’ ימנעו מאכילת בשר; ג, שיטת התרוץ הראשון, שאין איסור לאכול בשר, אלא ההפך, יש חיוב לאוכלו.

3. נתעכב עוד מעט על התרוץ האחרון. לתרוץ זה נמצא, ש’אכלו משמנים’ שפשוטו – גם לדברי ה’מגיד’! – הוא אכילת בשר שמן, נאמר רק על המון העם ולא על יחידי סגולה. אך התמיהה עומדת מאליה: זו מיניה ליה? מדוע להפקיע את הפסוק מפשוטו? שהיכן נזכר או נרמז בפסוק שדבריו אמורים על מגזר אנושי מסויים – רק על המון העם?

אולם, כידוע, יש פלוגתא דרבוותא אם יש להתענות בראש-השנה[21]. ועל השיטה המחייבת תענית תמהו, בין היתר, מאותן משניות בהן מפורש שאכלו בשר ביום זה[22], ותרצו, שאכילת הבשר הנזכרת באותן משניות נאמרה על ליל ראש-השנה, שאז אין להתענות אפילו לשיטה המחייבת תענית בראש-השנה[23]. ואכן, ר’ שמואל אליעזר אידל’ס, המהרש”א, סובר, שדברי הפסוק ‘אִכְלוּ מַשְׁמַנִּים וּשְׁתוּ מַמְתַּקִּים’ נאמר רק על סעודות לילי ראש-השנה[24]. ולפיכך ניתן לומר, שאף ה’מגיד’ הלך בדרך זו ש’אִכְלוּ מַשְׁמַנִּים’ נאמר רק על סעודות הלילה (וגם כל אכילת הבשר הנזכרת במשניות, מדובר בסעודות הלילה), וכל איסורו לאכול בשר נאמר על סעודות היום בלבד!

4. תרוץ דומה מיישב ר’ ירוחם ליינער: לפי ביאורם של בעלי התוספות שסיבת אכילת בשר בראש-השנה הוא: “לעשות סימן יפה”, כפי שנוהגים לאכול ‘סימנים'[25], נמצא איפוא, שכשם שמנהג ה’סימנים’ נוהג בלילה בלבד ולא גם ביומו כך גם אין לאכול בשר אלא רק בלילה, בעוד שאיסורו של המגיד נאמר על היום[26

5. יישוב אחר אם-כי דחוק ביותר, מציע אחד ממחברי דורינו: “לולי דמסתפינא הוה אמינא, [ש]פשר לפרש דברי ה’מגיד משרים’ בדוחק, דלעולם לא מנע אף הוא אכילת בשר גם מ’יחידי סגולה’ בראש-השנה, אלא מנעו מהם בשאר עשרת ימי תשובה”[27]. תרוץ זה דחוק הוא ביותר וכפי שבעליו מעיד עליו, ואין כל צורך לדון בו[28

ב.

אולם כל המצוי מעט בדברי הראשונים יודע, ששיטת ה’מגיד’ מחודשת ביותר ולא מצאנו כמותה בכל הדורות. כל הראשונים מסכימים, שבראש-השנה יש לאכול בשר כמו בכל יום-טוב.

כבר ‘תשובת קדמונים’ (ולמקורות אחרים: ‘תשובת הגאונים’!) שהובאה בכמה ראשונים, מעודדת את המנהג הנפוץ לאכול בשר שמן בראש-השנה: “מצאתי ב’תשובת קדמונים’: שחקקתם[29] שאנו נחשי נחישות במה שאנו רגילים ליקח ראשי כבשים בראש השנה… ואוכלים טיסני עם בשר שמן… הנה זה הניחוש טוב הוא, ורובו מן יסוד המקרא והאגדות… ומה שאנו אוכלים טיסני עם בשר… כדי שיהיה השנה הבאה עלינו שמינה ומתוקה”[30].

והסכימו לכך הרבה ראשונים מאשכנז וצרפת. רבן של ישראל – רש”י (צרפת, ד’תתא-תתסה): “ראש השנה, יום-טוב הוא, ואוכלים בשר”[31]; ר’ ישעיה ב”ר מאלי דטרני, הרי”ד (איטליה ואשכנז, ד’תתקמ-ה’כ): “שכל טעם בארבעה פרקים [=שאחד מהם הוא ראש-השנה] אינו אלא משום שמחה, שדרך כל ישראל לקנות בשר ולשמוח ביום-טוב…”[32]. וכך גם משמע מדברי ר’ מנחם ב”ר שלמה המאירי (פרובנס, ה’ט-עה), בעל ‘בית הבחירה'[33]; ר’ יהונתן הכהן מלוניל[34]; ר’ יוסף חביבא, בעל ‘נמוקי יוסף'[35], ועוד קדמונים.

וכך גם כותב ר’ יהודה החסיד (אשכנז, ד’תתקי-תתקעז): “ע’ ימים בשנה חייב אדם לאכול בשר, ואלו הן… וראש השנה וערב יום כיפור…”[36]. וממנו שאבו תלמידיו ושואבי מימיו ומביאים דבריו בשינויים ובסגנונות שונים, כמו, ר’ אלעזר מוורמייזא, ה’רקח’ (אשכנז, ד’תתקכה-ה’ב): “…הם כמניין הימים שחייבים לאכול בשר בשנה… ראש השנה”[37]. וכך כותב ר’ אפרים ב”ר שמשון, שנמנה על חסידי אשכנז[38], בשם ר’ יהודה החסיד: “כל אלו ימים עולים ס”ח כנגד ס”ח ימים בשנה שישראל חייבין לאכול בשר ואלו הן… ושני ימים של ראש השנה”[39]. וכפל הענין במקום אחר: “כנגד שלושה רגלים שמצוה לאכול בשר… וכן: ברית, שבת, ראש-חודש, ראשי תיבות בשר; או ראש השנה[40], שנאמר: ‘אכלו משמנים ושתו ממתקים'[41]. ושוב מופיע ענין זה באחד הקבצים שאספו את פירושי בעלי התוספות לתורה: “ס”ז ימים … ושני ימים מראש השנה… כל אותן הימים שיאכלו בשר”[42]. ורעיון זה של ר’ יהודה החסיד נשאר זכרו גם בדורות מאוחרים יותר, שגם ר’ יוחנן לוריא (אשכנז, נולד בשנת ר) מביאו בשינויים: “כי יש ס”ט ימים בשנה שראוי וחובה לאכול בשר… ראש השנה”[43].

גם מדברי הגאונים והראשונים המחייבים לאכול ראש כבש או ראש איל ‘לסימן טוב’, ומודיעים לנו שנהגו כך בפועל[44], ניתן להבין שאכילת בשר בראש-השנה הוא דבר חיובי.

על מנהג שנהגו בפועל בשלהי תקופת הראשונים, אנו שומעים מר’ יוסף יוזפא אוסטרייכר (אשכנז, קפג-רמח), בעל ‘לקט יושר’, המעיד על רבו ר’ ישראל איסרלין (אשכנז ואוסטריה, קנ-רכ), בעל ‘תרומת הדשן’: “שהוא אכל בשר שמן… בראש השנה”[45]

ג.

ולאחר ששמענו שכל הראשונים הסכימו שאכילת בשר בראש-השנה היא חובה, אנו מבינים מדוע ר’ שלמה ב”ר יהודה, ‘מהרש”ל השני’, אשר תיקן ‘סדר תשובה’ לאשה שזנתה תחת בעלה, התיר לה לאכול בשר בראש-השנה כמו בשבתות ובשאר ימים-טובים למרות ש’סדר התשובה’ שנתן היה מחמיר ביותר: “…ולא תאכל בשר רק בשבתות וימים-טובים. דהיינו, שלש רגלים – ואפילו בחולו של מועד תאכל גם כן – ושני ימי ראש השנה”[46]. שהיה לו פשוט שחובת אכילת הבשר בראש-השנה היא ממש כמו בימים-טובים![47]

ואם הראשונים הסכימו וחייבו לאכול בשר ביום זה, ודאי שהאחרונים יאשרו זאת. וכך אנו מוצאים לרבותינו האחרונים המתירים בשופי – ואף מחייבים – אכילת בשר בראש-השנה. ויותר מכך, ר’ יעקב עמדין, היעב”ץ (אלטונא [אשכנז], תנח-תקלו), מחדש, שאכילת בשר ביום זה (שהוא מכלל חובת ה’שמחה’) היא יותר חיובית מיום-טוב הראשון של סוכות! ואלו דבריו: “הוי יודע, שהיום הזה הוא אחד מהארבעה פרקים שמשחיטין בו את הטבח. שמע מיניה, שמצוה לאכול בשר בראש השנה ולשמוח בו יותר מיום-טוב-ראשון של סוכות”[48].

ודברים חריפים כותב ר’ רחמים נסים יצחק פאלאג’י (איזמיר, תקעד-תרסז), בעל ‘יפה ללב’, מהם אנו לומדים על חשיבותה של אכילת בשר ביום זה:

דקיימא לן, דאין שמחה אלא בבשר בהמה, לכן יש לאכול בו [=בראש-השנה] בשר בהמה כמו בשאר ימים-טובים… ואם מצינו לרבין חסידא, הרב חיד”א… שכתב: בראש-חודש אב נהגנו לאכול בשר לכבוד ראש חודש, קל-וחומר הדברים שמן הדין יש לאכול בשר בראש-השנה… דאיכא תרתי לטיבותא, כבוד יום-טוב וכבוד ראש-חודש. ולבי אומר לי, דמי שנוהג לאכול בראש השנה ומענה נפשו מבשר ושאר מאכלים טובים שראוי לאכול בו ביום, עובר על ‘בל תוסיף’, דכתיב (ויקרא יג כז): ‘אך בעשור לחודש וגו’, ועניתם את נפשותיכם’, דמילת ‘אך’ הוא למעט, שדווקא בעשור בו הוא דיש לענות נפש, ובא לאפוקי ראש-השנה [ש]בתחילת החודש, דאין לעשות בו שום עינוי כלל[49].

כך אנו שומעים שנהגו בפועל בתקופת האחרונים. ר’ יעקב קאסטרו (מצרים, רפה-שעב), בהגהותיו על ‘ארבעה טורים’ מעיד על מקומו: “ואוכלים בשר שמן, ואומרים: ‘תתחדש עלינו שנה שמינה'”[50]. ואילו ר’ מרדכי יפה, בעל ה’לבושים’ (פולין ובוהמיה, רצ-שעב), מספר על מנהג פולין-בוהמיה: “ונוהגים לאכול בשר שמן וכל מיני מתיקה כדי לאכול מעדנים ולשתות ממתקים לסימנא מילתא לכל השנה”[51]. ועל אותו מקום, מתקופה יותר מאוחרת, אנו שומעים עדות אחרת מר’ שלמה מחלמא (פולין, תעו-תקמא), בעל ‘מרכבת המשנה’, כותב: “ונוהגים לאכול בשר שמן וכל מיני מתיקה”[52]. ומקיים את דבריו ר’ ברוך יהודה בראנדייס (בוהמיה ואשכנז, תקטו-תקפה), בעל ‘לשון חכמים’: “ונוהגים לאכול בשר שמן”[53]. על המנהג במדינות ליטא ורוסיה לפני כמאה וחמישים שנה אנו יודעים מר’ אברהם דאנציג (ליטא, תקח-תקפא), בעל ‘חיי אדם’, הכותב: “אוכלים בשר שמן וכל מיני מתיקה, כדכתיב: ‘לכו אכלו משמנים’, והכל לסימן טוב”[54]. ואלו גם דבריו של ר’ יחיאל מיכל אפשטיין, בעל ‘ערוך השלחן’ (רוסיה, תקפט-תרסח): “ונוהגים לאכול בשר שמן וכל מיני מתיקה, שתהא חלקנו שמן ומתוק”[55].

ולסיום נציין, כי למרות ששיטת ה’מגיד’ שאין לאכול בשר בראש-השנה מחודשת ולא נמצא לכך סמך מדברי הראשונים, וכאמור, עם-כל-זאת אחד מגדולי הדור שבשלהי תקופת הראשונים, ר’ ישראל איסרלין (אשכנז ואוסטריה, קנ-רכ), בעל ‘תרומת הדשן’, שנהג לאכול ‘בשר שמן’ ביום זה[56] הקפיד – מחמת סיבה מיוחדת – מאידך גיסא שלא לאכול בשר בקר, היינו, בשר פרה ועגל, כעדות תלמידו ר’ יוסף יוזפא אוסטרייכר (אשכנז, קפג-רמח), בעל ‘לקט יושר’: “ולא אכל בשר פרה ועגלים בראש השנה, משום מעשה העגל”[57].

מקור ידיעות ה’מגיד’ שנתגלה ל’בית יוסף’

כהמשך לנושא הקודם בו נידון חידושו של ה’מגיד’ שאמר לר’ יוסף קארו (שאלוניקי וצפת, רמח-שלד), ה’בית יוסף’, שאין לאכול בשר בראש-השנה, הנהגה הסותרת כמה מקורות מפורשים ולפיכך נזקק ר’ חיים מוואלאז’ין (וואלאז’ין, תקט-תקפא), לסתור את דברי ה’מגיד’, כי לשיטתו כל כוחו של ה’מגיד’ היה בא מה’בית יוסף’, ולפיכך אם נעלמה מר’ יוסף קארו משנה מסויימת או מקור אחר – גם ה’מגיד’ לא ידענה באותה שעה, וכלשונו: “ודאי מהרב ‘בית יוסף’ היתה שכוחה באותו רגע המשנה ההיא[58], או היה לו בה איזו רפיון בחזרה ועיין בה, אשר על-ידי-כן לא האירה כח משנה זו גם בהמגיד באותו שעה”[59]. נתמקד עתה בנושא זה, ואין כוונתי לגלוש לנושאים אחרים, רבים ורחבים, השייכים לנושא ה’מגיד’ בכלל ול’מגיד’ שנתגלה ל’בית יוסף’ בפרט.

גרעין ויסוד דבריו של ר’ חיים מוואלאז’ין מצויים בדברי ר’ חיים ויטאל (ארץ-ישראל, שג-שפ), תלמידו הגדול של האר”י. הוא מדבר באופן כללי על ה’מגידים’ אך, כמובן, דבריו תקפים גם על ה’מגיד’ שנתגלה לר’ יוסף קארו: “על-ידי עוסקו בתורה או קיומו איזו מצוה… קונה לו פרקליט אחד, ונוצר ממנה מלאך ממש; אך בתנאי, שיקיימנה תמיד וברוב כוונה כהלכתה. ואז, יתגלה אליו המלאך ההוא. וזה ענין מה שנמצא כתוב בספרים ענין המלאכים הנקראים ‘מגידים’. אלא שאם לא תהיה המצוה כהלכתה, יהיה המגיד ההוא מעורב טוב ברע, אמת ושקר”[60].

דברי ר’ חיים ויטאל הועתקו בידי ר’ פנחס אליהו הורוויץ (פולין וגאליציה, תקכה-תקפא), בעל ‘ספר הברית’, ובדרך העתקתו נתבארו הדברים יותר: “אם עוסק בתורה או במצוה ההיא לשמה ושלא לשמה, ויש בה איזו פניה, או שלמד אותה התורה בשבושים, או המצוה אינה כהלכתה בכל פרטיה – יש תערובות רע באותו המלאך, אם מעט אם הרבה, כפי רוב הפניה או השבושים או חסרון פרטי הלכות המצוה; וכן בדבריו יש תערובת שקר, אם מעט אם רב, כפי רוב הרע שבמלאך”[61].

אלו ואלו דיברו על ה’מגידים’ באופן כללי ולאו דווקא על אותו ‘מגיד’ שחזה ר’ יוסף קארו. אולם ר’ יעקב צמח מכוון את אותם הדברים כנגד ה’מגיד’ שנתגלה ל’בית יוסף’, ואלו דבריו שנאמרו כהקדמה ל’ספר המגיד’ [הוא ‘מגיד משרים’] שהעתיק לעצמו:

ויש ‘מגידים’ אמתיים לגמרי, והם הנעשים מן התורה ומן המצות הנעשית בשלמות. ויש ‘מגידים’ משקרים במקצת, כי אף-על-פי שהוא נעשה מצד הקדושה, עם כל זה האדם גרם לו אם היה איזו בחינה רעה או דבר שקר באותה תורה או מצוה שעשה – אותו המלאך הנברא ממנה, כלול טוב ורע, והטוב שבו אומר דברי אמת, והרע שבו אומר דברי שקר… והנה כפי הנזכר, אין להקשות על ה’מגיד’ למה אמר לפעמים היפוך הדין או הזוהר או הרב זלה”ה. ודי זה למבין דבר אמת[62].

והם הם דברי ר’ חיים מוואלאז’ין.

וכך גם מביא ר’ יעקב עמדין, היעב”ץ (אלטונא [אשכנז], תנח-תקלו), בשם ר’ יצחק לוריא, האריז”ל (ארץ-ישראל ומצרים, רצד-שלב): “וכבר העיד האר”י ז”ל, שאפילו ה’מגידים’ הקדושים אינם נקיים מטעות, וכתוב (איוב ד יח): ובמלאכיו יָשִׂים תָּהֳלָה’, ואין משגיחים אף בבת-קול לשונות אפילו קוצו של יו”ד [מ]תורה שבכתב ושבעל-פה…”[63]. והשווה גם לדברים שהביא בשם אביו, ר’ צבי אשכנזי, ה’חכם צבי’ (מורביה וגאליציה, תיח-תעח): “אבי מורי החסיד זצ”ל היה אומר: הרב ‘בית יוסף’ היה למדן יותר גדול ממגיד שלו”[64].

וזו הסיבה שר’ אברהם ישעיה קרליץ, ה’חזון איש’ (ליטא ובני-ברק, תרלט-תשיד), לא חשש לפסוק בענין מסויים כר’ יוסף קארו אלא כבר-פלוגתא למרות שה’מגיד’ אמר ל’בית יוסף’ שהלכה כמותו באותו ענין, כי “ה’מגיד’ של ה’בית יוסף’ הוא גם כן ‘בית יוסף’!”[65], כלומר, “‘מגיד’ הנשלח מישיבה של מעלה לכאן, הוא משורש נשמתו ודרגתו של זה אשר אליו נשלח”[66]. ואם ניתן לסבור כבר-פלוגתא של ה’בית יוסף’ אין הסכמתו של ה’מגיד’ מעלה או מורידה.

לאור כל זאת שאלתו של ר’ יחיאל יעקב וויינברג (ליטא-שוויץ, תרמה-תשכו), בעל שו”ת ‘שרידי אש’, מקבלת תשובה ברורה. הוא פנה לחברו ושאל: “האם ידוע לך ספר המטפל בספר ‘מגיד משרים’ לה’בית יוסף’ ועל הסתירות שבינו לבין ה’שלחן-‘ערוך’ בכמה דינים?”[67]. והדברים ברורים.

הערות

1 בעוד שכל הדנים בדברי ה’מגיד’ שיובאו להלן, שקלו וטרו על איסורו לאכול בשר, עיקר דיונו של ר’ חיים אלעזר שפירא (גאליציה והונגריה, תרלב-תרצז), בעל שו”ת ‘מנחת אלעזר’, הוא באיסורו לשתות יין. הוא סובר, שאין כוונתו לאסור את שתייתו ב’קידוש’, ואלו דבריו: “עיין ב’מגן אברהם’ בשם ‘מגיד משרים’ למרן הבית יוסף, דאין לאכול בשר ולשתות יין בראש השנה. ועל כל פנים, לא היה כוונתו על יין ד’קידוש’… רק על סעודת יום-טוב של בשר ויין המחוייב בשארי ימים-טובים” (הגהות הירושלמי, מועד קטן פ”ג ה”ו, ירושלים תשמ, עמ’ רכו).

2 הפסוק: “וַיֹּאמֶר לָהֶם: לְכוּ אִכְלוּ מַשְׁמַנִּים וּשְׁתוּ מַמְתַּקִּים, וְשִׁלְחוּ מָנוֹת לְאֵין נָכוֹן לוֹ, כִּי קָדוֹשׁ הַיּוֹם לַאֲדֹנֵינוּ…”.

3 אלא ‘ושתו ממתקים’. ראה לעיל, הערה 2.

4 מגיד משרים, פרשת נצבים (אור ליום שבת, כה אלול), מהדורת הרב י’ בר-לב, פתח-תקוה תשנ, עמ’ 359-360.

5 מגן אברהם, ר”ס תקצז.

6 מקור חיים, או”ח, ר”ס תקצז.

7  חמדת ימים, חלק ימים נוראים, איזמיר תצא, דף לג ע”ג.

8 לשון פירוש ר’ עובדיה מברטנורא, שם, משנה ג. והעתיק מפירוש רש”י, חולין פג ע”א, עיי”ש.

9 כך הביא ר’ דוד לוריא, הרד”ל (רוסיה הלבנה, תקנב-תרטז), קדמות ספר הזוהר, ענף חמישי, אות ג, ס”ק ב, תל-אביב תשמה, עמ’ צד-צה. ומשם הביאם ד’ אליאך, כל הכתוב לחיים, ירושלים תשנה, עמ’ קמג-קמד, אות ט; הנ”ל, הגאון, ב, ירושלים תשסב, עמ’ 522, הערה 78.

10 שו”ת יהודה יעלה, או”ח, סי’ קסג.

11 ומשם הובא בשבת קמח ע”ב.

12 כך העירו ר’ שלום מרדכי שוואדרון (גאליציה, תקצה-תרעא), דעת תורה, או”ח, ר”ס תקצז, בשם ‘חכם אחד’; ר’ צבי פסח פרנק, מקראי קודש, ירושלים תשנו, ימים נוראים, סי’ יח, עמ’ יח; ר’ ראובן מרגליות (גאליציה וארץ ישראל, תרן-תשלא), נפש חיה, ר”ס תקצז.

13 אדני פז, או”ח, ר”ס תקצז, אלטונה תקג, דף כח רע”ג.

14 בית מאיר, או”ח, ר”ס תקצז, יוזעפאף תרלו, דף צד ע”ב.

15 רוב המתרצים ידעו רק מקור אחד הסותר, לכאורה, לשיטת המגיד, ולפיכך באו ליישב רק את המקור אותו הם ידעו. אך לא חילקתי בכך, כי כל אחד מהתרוצים דלהלן מיישב גם את שאר המקורות התמוהים.

16 כך הביא בשמו ר’ דוד לוריא, קדמות ספר הזוהר, שם (לעיל, הערה 9), עמ’ צה.

וראה מגיד משרים, מהדורת הרב י’ בר-לב, פתח-תקוה תשנ, הסכמת הרב שריה דבליצקי (‘הערה קצרה מסביב לספר הקדוש’), מה שלמד מדברי ר’ חיים מוואלאז’ין לענין ה’סיוע הרוחני’ שניתן לכל אדם ואדם.

17 ראה לעיל, ליד הערה 4, ושם הובאו דבריו המלאים.

18 הגהות בן אריה על שו”ע, או”ח, ר”ס תקצז; נדפס בסוף שלחן ערוך, מהדורת מכון ירושלים.

19 רמ”מ קרענגיל (מהדיר), שם הגדולים השלם (לחיד”א), ב, הגהות שארית ציון, מערכת מ, ס”ק מז, פאדגורזע תרצ, עמ’ 234-235.

20 ראה לעיל, ליד הערות 5-6.

21 הארכתי בענין זה להלן/לעיל, פרק…

22 משניות אלו הובאו לעיל, ליד הערות 8, 11. הערה זו העיר ר’ יחיאל מיכל היבנר (גאליציה, תקצד-תרסז), שו”ת משכנות הרועים, ח”א, סי’ א, לעמברג תרנה, דף י ע”א. ראה שם.

23 כך מיישב ר’ יעקב יהושע פאלק, ה’פני יהושע’ (גאליציה ואשכנז, תמא-תקטז), פני יהושע, קונטרס אחרון לכתובות ה ע”א. הובאו דבריו בשו”ת משכנות הרועים, שם (לעיל, הערה 22). והסכימו לכך אחרונים נוספים, ראה: ר’ שלמה קלוגר (פולין וגאליציה, תקמו-תרכט), ספר החיים, או”ח, ר”ס תקצז, ירושלים תשסד, עמ’ תתקצג; ר’ שלום מרדכי שוואדרון (גאליציה, תקצה-תרעא), דעת תורה, סי’ תקצז, סעיף א; ר’ נחמן כהנא מספינקא (הונגריה, נפטר בשנת תרסד), ארחות חיים, סי’ תקצז, סעיף א, ס”ק א.

24 מהרש”א, חידושי אגדות, ביצה טו ע”ב, ד”ה ‘בעלי מארה’.

25 ראה: תוס’, עבודה זרה, ד”ה ‘ערב יום טוב’.

26 ר’ ירוחם ליינער, מאמר זהר הרקיע, בתוך: ר’ דוד לוריא, קדמות ספר הזוהר (לעיל, הערה 9), עמ’ קמח-קמט.

אמנם כמובן, שלסוברים שיש לקיים את מנהג ה’סימנים’ אף ביומו של ראש-השנה, אין התרוץ הנוכחי עולה יפה. על שיטה זו, ראה לעיל, פרק…

27 הרב עקיבא אריה יצחק, שדי יער, הוספות ומילואים, סי’ לט, ירושלים תשנח, עמ’ רמב.

28 עוד בענין איסור אכילת הבשר שציוה ה’מגיד’ לר’ יוסף קארו וסתירתו למקורות מפורשים המתירים ומחייבים זאת, ראה: ר’ רחמים נסים יצחק פאלאג’י (איזמיר, תקעד-תרסז), יפה ללב, סי’ תרצז, ס”ק א; ר’ חיים חזקיהו מדיני (ירושלים וחברון, תקצג-תרסה), שדי חמד, מהדורת פרדימן, כרך ט, מערכת ראש השנה, סי’ ב, אות ג; ר’ חיים צבי עהרענרייך (סלובאקיה-הונגריה, תרלג-תרצז), קצה המטה (על ספר ‘מטה אפרים’), סי’ תקפג, ס”ק ז; ר’ מרדכי שפילמן, תפארת צבי, ה, ניו-יורק תשנט, עמ’ קצו; מגיד משרים, מהדורת הרב בר-לב, פתח תקוה תשנ, הסכמת הרב שריה דבליצקי; הרב י”ל קלירס, ‘עניני הלכה שבספר ‘מגיד מישרים’ למרן הבית יוסף’, צפונות, ט (תשנה), עמ’ לא; הרב יששכר דובער שוורץ, מנחת דבשי, אנטוורפן תשסז, עמ’ ריג, עמ’ ריח.

29 צ”ל: ושחקרתם. ראה: י’ ברודי (להלן, הערה 30), עמ’ 305, שינויי נוסחאות, הערה יב.

30 ספר ראבי”ה, ח”ב, מסכת ראש השנה, ר”ס תקמז. והובאה גם (בשם ‘תשובות הגאונים’!), בשינויים קלים ובלתי משמעותיים, באור זרוע, ח”ב, הלכות ראש השנה, ר”ס רנז; מרדכי, יומא, סי’ תשכג. תשובה זו, בשינויי סגנון, נדפסה על-פי כמה עדי נוסח אצל י’ ברודי, תשובות רב נטרונאי גאון, א, ירושלים תשנד, עמ’ 305-306.

31 רש”י, עבודה זרה ה ע”ב, ד”ה ‘כן לראש השנה’.

32 תוספות רי”ד, עבודה זרה שם, ד”ה ‘בארבעה פרקים’.

33 בית הבחירה, חולין פג ע”א: “צריך להודיע לזה, שכבר מכר את האם או את הבת לשחוט, מפני שבארבעה פרקים אלו הכל רגילים להרבות בסעודה, וסתם הלוקחים – לשחיטה הם לוקחים, ואלו הם: ….וכן בערב ראש השנה, לסימן טוב, ולכבוד החג”.

34 פירוש ר’ יהונתן מלוניל, חולין שם: “ערב ראש השנה מרבין בשמחה לסימן שישמחו בו כל השנה כולה”.

35 נמוקי יוסף, חולין שם: “בארבעה פרקים [אלו] דרך ישראל לעשות סעודות, וסתם הלוקח בהמה אינו לוקחה אלא לשוחטה מיד… [וגם] ראש השנה, מרבין בשמחה, לסימן שישמחו כל השנה”.

36 ספר גימטריאות לרבינו יהודה החסיד, ב, פרשת מסעי, אות ה, מהדורת י”י סטל, ירושלים תשסה, עמ’ תרלח, וראה שם הערות 14-21.

37 פירוש הרוקח על התורה, ג, פרשת בהעלותך, בני-ברק תשסא, עמ’ מא.

38 לא ידוע מתי בדיוק הוא חי, אך ברור שנמנה על חסידי אשכנז מדורו של ר’ אלעזר מוורמייזא או מהדור שלאחריו.

39 פירוש רבינו אפרים וגדולי אשכנז, ב, פרשת בהעלותך, ירושלים תשס, עמ’ פג.

40 כלומר, במקום לחשב את אות ר’ שב’ראש-חודש’ עבור ראשי-התיבות ‘בשר’, ניתן למנות את ‘ראש-השנה’.

41 פירוש רבינו אפרים וגדולי אשכנז (לעיל, הערה 39), פרשת ראה, עמ’ קפא.

42 דעת זקנים מבעלי התוספות, במדבר יא ט.

43 משיבת נפש, מהדורת י’ הופמן, ירושלים תשנח, עמ’ רכב.

44 מנהג זה נזכר כבר ב’תשובת קדמונים’ שהובאה בספר ראבי”ה, ח”ב, מסכת ראש השנה, ר”ס תקמז: “מצאתי בתשובת קדמונים: שחקקתם שאנו נחשי נחישות במה שאנו רגילים ליקח ראשי כבשים בראש השנה… הנה זה הניחוש טוב הוא, ורובו מן יסוד המקרא והאגדות. ראשי כבשים שאנו רגילים לאכול בראש השנה, כדי שישימנו הקב”ה – שהוא ראש לכל – לראש ולא לזנב…”. תשובה זו הובאה (בשם ‘תשובות הגאונים’!) באור זרוע, ח”ב, הלכות ראש השנה, ר”ס רנז [ותומצתה בקיצור נמרץ בהגהות אשרי, ראש השנה, פרק א, סי’ ה]; מרדכי, יומא, סי’ תשכג [ותורף דבריו הובאו בבית יוסף, או”ח, סי’ תקפג, אות ב].

וראה עוד ספר חסידים, סי’ נט: “ואין לנו ניחוש לסימן אלא במה שאמרו חכמים, כענין שאמרו, בראש השנה יאכלו ראש איל, על שם נהיה לראש…”; אבודרהם, סדר תפילת ראש השנה, ירושלים תשכג, עמ’ רסו: “ויש נוהגים לאכול ראש כבש ודגים… על שם ‘והיית לראש ולא לזנב’; מחזור מכל השנה [עם פירוש ‘מעגלי צדק’], לאחר ערבית ליום ראשון דראש-השנה, סביוניטה שיז-שכ, דף רכה סע”ב [=י’ הרשקוביץ (מהדיר), מעגלי צדק, ירושלים תשס, עמ’ קח]: “ונוהגים לאכול ראש איל” (ענייני הלכה והמנהג שנדפסו שם בשם ‘מעגלי צדק’, לוקטו מפסקי ההלכות שהוסיף ר’ בנימין ב”ר מאיר הלוי להמחזור הגדול מכל השנה, שאלוניקי שי, אשר משקף את המנהג האשכנזי שעל אדמת איטליה”. ראה לעיל, פרק…, אות…, הערה .

כך נהג מהר”ם מרוטנבורג, ראה תשב”ץ, סי’ קיח: “מהר”ם ז”ל היה רגיל לאכול בליל ראשון של ראש השנה ראש של איל, זכר לאילו של יצחק” [מנהגו של מהר”ם מרוטנבורג הובא בהרבה ראשונים, לדוגמא, ראה: אבודרהם, סדר תפילת ראש השנה, ירושלים תשכג, עמ’ רסו; טור, או”ח, סי’ תקפג, ומשם לספר מנהגים דבי מהר”ם ב”ר ברוך מרוטנבורג, ענין ראש השנה, מהדורת י”ש אלפנביין, ניו-יורק תרחצ, עמ’ 40].

וגם מהרי”ל נהג כיוצא בכך. ראה ספר מהרי”ל – מנהגים, הלכות ראש השנה, אות ח, ירושלים תשמט, עמ’ רעז: “דרש מהר”י סג”ל, דמצוה לאכול בליל ראש השנה ראש של איל, זכר לעקידה, ולמען שנהיה לראש ולא לזנב. והוא נהג, לאכול בשר הראש עם דבש”.

ואף ר’ ישראל איסרלין, בעל ‘תרומת הדשן’, נהג כך: “ובכל פעם שאכל בשני ימים בראש השנה… ומיד אחר כך אכל מראש של איל בלא לחם, וטובל בדבש” (לקט יושר, א, עמ’ 129).

בפרובאנס (דרום צרפת) נהג כך כל הצבור. ראה טור, או”ח, סי’ תקפג: “ובפרובינצא נוהגין להביא על השלחן כל מיני חידוש, ואוכלין ראש כבש והריאה, לומר, נהיה לראש ולא לזנב…”. ומשם העתיקו, בשינויים גדולים, ר’ אייזיק טירנא, ספר המנהגים, ענין ראש השנה, עמ’…, וכפי שכתוב בסופו ‘הכל מ[טור] אורח חיים’. והשווה ספר המנהיג, הלכות ראש השנה, עמ’ שד-שה, המעיד על אותו מקום – פרובאנס: “יש לי סמך למנהג פרובינצא לקחת כל עינייני חידוש ולתת על השלחן בלילי ראש-השנה לסימנא טבא לכל שנה הבאה, ראש כבש – שיהיו לראש ולא לזנב… ומנהג אבותינו תורה היא”. שכאן הוא מזכיר מנהג להניח על השלחן ראש כבש ועדיין איננו יודעים שהם אכלוהו. אולם נראה, שאין לטעון שבתקופת ‘ספר המנהיג’ היה מקובל רק להניחו על השולחן, ומספר דורות לאחר מכן – בתקופת ר’ יעקב בן הרא”ש, בעל ה’טור’ – שינו את מנהגם ואכלוהו. כי הנאמר ב’מחזור ויטרי’, שקדם מעט ל’ספר המנהיג’, תואם לדברי ה’טור’. ראה מחזור ויטרי, א, סי’ שכג, עמ’…: “מכאן נהגו בני צרפת, לאכול בראש השנה תפוחים אדומים. וכן בפרוונצא, אוכלים ענבים לבנים ותאנים לבנים וראש כבש… לסימן טוב לכל ישראל”.

האחרונים שהכירו את מנהג אכילת ראש כבש בראש-השנה בעיקר מהגהת הרמ”א ל’שלחן ערוך’ (סי’ תקפג, סעיף א) שהביא את דברי המרדכי, יומא, שם, כבר העירו שמנהג זה נוגד לדברי ה’מגיד’, ראה: ר’ מאיר סולובייצ’יק (ליטא), המאיר לארץ, חידושים על טור ושו”ע או”ח, סי’ תקצז, סלוצק תרעא, דף מח רע”ב; ר’ ישראל חיים פרידמן (טשכוסלובאקיה, תריב-תרפב), ליקוטי מהרי”ח, ג, [סדר תפלת מנחה דר”ה], ירושלים תשסג, דף פא ע”ב, ראה בדבריהם.

45 לקט יושר, א, עמ’ 129. אך ראה להלן בפרק הנוכחי, אות ג, ליד הערה 57.

46 ר’ יצחק הרשקוביץ (מהדיר), פסקי ושו”ת מהר”ש לובלין, סי’ נח, ברוקלין תשמח, עמ’ טו. ונדפס שוב מאותו כתה”י על-ידי י’ אלבוים, תשובת הלב וקבלת יסורים, ירושלים תשנג, עמ’ 233.

מהרש”ל השני חוזר על דבריו בסיומו של ה’סדר תשובה’: “ולא תאכל בשר… רק בשבתות וימים-טובים. דהיינו, … ושני ימים ראש השנה” (פסקי ושו”ת מהר”ש לובלין, שם, עמ’ יז; י’ אלבוים, שם, עמ’ 236).

47 אגב, כך גם פסק בדורינו ר’ שלמה זלמן אוירבאך (ירושלים, תרע-תשנה). ראה הרב נ’ סטפנסקי, ועלהו לא יבול, א, ירושלים תשסה, עמ’ ריב: “אין חיוב גמור לאכול ביום-טוב בשר בהמה. הרב [=ר’ שלמה זלמן אוירבאך] סיפר לי, שהוא עצמו כן אוכל בשר בהמה ביום-טוב. ומי שנוהג כך בכל יום-טוב, הוא הדין לראש השנה”. וכך גם אצל: הרב ט’ פריינד, שלמי מועד, פרק ח (ליל ראש השנה), ירושלים תשסד, עמ’ ל.

48 סידור שערי שמים, ב, שער שביעי, שער הצאן, חודש אלול וערב ראש-השנה, אות עב, מהדורת י’ וינפלד, ירושלים תשנג, עמ’ רטו.

49 יפה ללב, או”ח, סי’ תקצז, אות א.

50 ערך לחם, או”ח, סו”ס תקפג. נדפס ב’שלחן ערוך’, מהדורת מכון ירושלים, שם, על הגליון.

51 לבוש החור, סי’ תקפג, סעיף ב.

52 שלחן תמיד, הלכות ראש השנה, סי’ ג, אות א, ירושלים תשסד, עמ’ קסג.

53 לשון חכמים, או”ח, סי’ כא, פראג תקעה, דף סא ע”א.

54 חיי אדם, כלל קלט סעיף ו.

55 ערוך השלחן, סי’ תקפג, סעיף ב.

ר’ חיים אלעזר שפירא (גאליציה והונגריה, תרלב-תרצז), בעל שו”ת ‘מנחת אלעזר’, נהג לאכול בשר בהמה אפילו ביום שני של ראש-השנה: “בסעודה זו של יום שני דראש-השנה הקפיד שיהיה לו כזית בשר בהמה כמו שאר יום טוב” (יחיאל מיכל גולד, דרכי חיים ושלום, ענין ראש-השנה, אות תשלא, ירושלים תשל, עמ’ רמב).

56 ראה לעיל בפרק הנוכחי, אות ב, ליד הערה 45.

57 לקט יושר, א, עמ’ 129.

58 כוונתו למשנה, חולין פ”ה משניות ג-ד, מהם עולה שנהגו לאכול בשר בראש-השנה, ראה לעיל, פרק…, אות א, סביבות הערה 8.

59 כך הביא ר’ דוד לוריא, הרד”ל (רוסיה הלבנה, תקנב-תרטז), קדמות ספר הזוהר, ענף חמישי, אות ג, ס”ק ב, תל-אביב תשמה, עמ’ צה.

60 שערי קדושה, חלק ג שער שביעי, ירושלים תשמה, עמ’ צט.

61 ספר הברית, חלק ב, מאמר יא פרק ד, ירושלים תשמא, עמ’ 310.

62 כת”י בניהו. הפיסקה המצוטטת הובאה אצל: מ’ בניהו, יוסף בחירי, ירושלים תשנא, עמ’ שצג-שצד.

63 מטפחת ספרים, פרק ה (‘הערות על ספר הזוהר וחלקיו’), ירושלים תשנה, עמ’ נח. ולדבריו כאן תבין מה שכתב שם להלן, פרק ט (‘הערות על עדות ר’ יצחק דמן עכו’), עמ’ קמב: “ואין ערך לדברי ספר ‘מגיד מישרים’ אל עצמת חכמת האר”י…”. כי בעוד שה’מגידים’ לפעמים אינם דוברים אמת וטועים, האריז”ל זכה ש”נשמות צדיקים ונביאים מגן-עדן גילו לו אותן הסודות העמוקות הנשגבות” (שם, עמ’ קמג).

64 תורת הקנאות, סי’ ח (‘חקירה בענין המגידים בכללן’), אלטונא תקיב, דף מח ע”א.

65 ר’ צבי יברוב, מעשה איש, א, בני ברק תשנט, עמ’ קיט. וכך אצל א’ קורמן, אגדה ומהותה, עמ’ 120 בהערה.

66 כך ביאר ר’ יואל קלופט, אליו ה’חזון איש’ אמר את דבריו אלו. ראה: ר’ צבי יברוב, שם.

67 כתבי ר’ יחיאל וויינברג, א, סקרנטון תשנח, עמ’ קכט.




Azariah de Rossi on Chad Gadya

As a somewhat belated followup to an earlier discussion at my AJHistory blog (z”l), I would like to add the following to the list of interesting-academic-footnotes:

There is something reminiscent of Jorge Luis Borges in the seemingly infinite series of translations represented in [Azariah] de Rossi’s Hebrew translations of the Latin translation of the Greek account of the Greek translation of the Hebrew Bible, made only more dizzying by Joanna Weinberg’s English translation of de Rossi’s Hebrew translation of the Latin translation of the Greek account of the Greek translation of the Hebrew Bible.

Source: Deena Aranoff, “In Pursuit of the Holy Tongue: Jewish Conceptions of Hebrew in the Sixteenth Century,” (unpublished PhD dissertation, Columbia University, 2006), 129 (n.4).




Dan Rabinowitz — “The Custom of Reciting l’Dovid HaShem Ori”

From last year (with a small update) at the Seforim blog, Dan Rabinowitz’s “The Custom of Reciting l’Dovid HaShem Ori.”




The Custom of Akdamut on Shavuot

R. Brodt has already discussed the custom of azharot on Shavous, I wanted to discuss another Shavous custom – akdamut. Akdamut is the poem in Aramaic which is said around the time of the reading of the Torah on the first day of Shavuot.

This poem, composed by R. Meir ben Isaac who lived in Worms in the 11th century. He was also know as R. Meir Sha”tz (Shiliach Tzibor). The poem itself describes what happens in heaven when the angels sing their praises to god as well as god’s relationship with the Jewish people. The earliest source which records the custom to say akdamut is R. Ya’akov Molin (MaHRiL). The custom is then mentioned in most of the traditional codifiers of Ashkenazic custom.

The placement of akdamut is the subject of some controversy. According to the earliest sources which record the custom, they place the recitation of akdamut after the first passuk is read from the Torah. This was the accepted custom for many years. In the 17th century some began to question the propriety of interrupting the Torah reading with this poem. This controversy was brought to head in Venice where there were both Ashkenazim and Sefardim. As the Sefardim did not say akdamut at all, they found it highly questionable whether one can insert such a late poem in the middle of the Torah reading. This became a large controversy in Venice. The question was raised about the propriety of Ashkenazi customs in general and whether the Sefardic majority (in Vencie) could pass judgment on customs which they do not follow.

R. Ephraim HaKohen was asked a host of questions related to this controversy. First, can a Sefardic court decide about the propriety of an Ashkenazic custom, or are they considered “suspect” as they do not follow that custom? Second, is the custom of akdamut correct – to read it after the first passuk? And, finally, what is the effect of Sefardic customs vis-à-vis Ashkenazic ones when one group is in the majority?
He responded that first, there is no issue of a Sefardic court deciding on the customs of Ashkenazim. But, he explained that although in Venice the majority is comprised of Sefardim, that fact alone does not affect the Ashkenazic custom – as majority is not decided by a raw majority of people, but rather, a majority of people who follow a particular custom. Thus, you would look only at the Ashkenazic community to decide this issue based on majority. Or as he puts it “the majority of Sefardim is nothing when it comes to Ashkenazim.”

Finally, he discusses whether it is correct to pause and recite akdamut during the Torah reading. He explains that this is a correct custom, in part, because those who decided to do this to begin with were obviously aware of this issue and decided to do so anyways. He concludes that as this is a well-established custom it should remain in effect.

While R. Ephraim HaKohen spent a considerable amount of time justifying this practice (it is a very long responsa), his descendant R. Ya’akov Emden felt, irrespective of his great-grandfather, that it was wrong to interrupt the Torah reading. In his siddur, R. Emden takes issue, recognizing that although his great-grandfather justified the practice, there can in fact be no justification. The only proper place is prior to the start of the entire Torah reading – but one can not interrupt the Torah reading for akdamut. R. Emden argues that R. Ephraim’s assumption that the ones who instituted akdamut also knew about this problem, is meaningless. R. Emden explains that the early Ashkenazim had no problem interrupting in all sorts of instances for piyyutim, thus it is unsurprising to find they did it again here. But, R. Emden, says when it is no longer acceptable to recite many piyyutim there can be no justification for reciting akdamut during the Torah reading.

A similar stance to that of R. Emden is found in R. David ben Shmuel haLevi’s work – Turei Zehav or TaZ. He also complains about interrupting the Torah reading with this piyyut.

Based himself upon the same concerns as R. Emden and the TaZ, R. Aryeh Gunzberg (Sha’agas Aryeh) when he took the Chief Rabbi position of Metz argued that the community should change their custom from reciting akdamut after the first passuk and move it before the Torah reading. The community, however, would have none of that and refused to agree to the change. The Sha’gas Aryeh then threatened to leave Metz. In the end, the “compromise” was the Sha’agas Aryeh only came to the main Shul four times a year to give a derasha in protest of the community keeping their custom of akdamut.
Although one may justify the practice, as R. Ephraim HaKohen did, based upon the notion this is an established custom, the ultimate question is why was this established in the Torah reading at all? In the journal Ve’Laket Yosef, an interesting explanation is offered. Akdamut is in Aramaic, and it was the custom to have a translator during the Torah reading. This translation was done into Aramaic. There are two rather estoric readings – the Torah reading of the first day of Shavuot and the haftorah of the second day of Shavuot. Perhaps, prior to attempting to translate these difficult readings, the translator offered a justification and request from the congregation to allow him to translate this. Akdamut was the translators introduction – thus as his first time he would translate would be after the first verse – his introduction, and akdamut is after the first verse.

Setting aside when one is supposed to say akdamut, who was R. Meir the author? R. Meir lived in Worms, but the custom in Worms was not to say akdamut. This is a bit strange as one would assume the author’s home town would say his piyyut. R. Yehuda Leib Kirchheim, one of the recorders of Worm’s custom and history, says that once someone read akdamut in a beautiful fashion, and with a tremendous amount of concentration and right after he finished – he died. Thus, they stopped saying akdamut in Worms. However, R. Kirchheim, argues that this can not be the reason akdamut is not said as this would only prove how great akdamut is, it would not justify not saying it (although one could argue that it is a great piyyut, but after the person died, in Worms, they couldn’t find anyone else to recite it).

There are all sorts of legends told about R. Meir. Although it is typically understood that R. Meir Shatz was a chazzan, there is another explanation to this name. There is a legend which has a priest challenging the Jews in Worms to a debate. This threw the Worms Jewish Community into a tizzy, they didn’t know what to do. R. Meir stood up and said someone should go to the other side of the sambatyon river. The rabbi responded, fine – you be the one to go. Well R. Meir went off, first to Israel to ask a kabbalist where the sambatyon river is and then on to the sambatyon. When he got there, sure enough, the river was impassable, except on Shabbos. Although he would have been prohibited from crossing the river on Shabbos, as he was doing so only to save the lives of those in Worms, he did so. He found someone to go back and defend the Worms community. But, R. Meir got stuck, as he no longer had a dispensation to cross the river – there was no longer any mortal danger as he had found someone, so he remained behind the sambatyon river. According to this legend, Sheliach Tzibor – or the community emissary is literal and not a chazzan.

It is unclear where R. Meir is buried, some say in Tiberius, others place him somewhere in Europe.

Sources:

R. Ephraim HaKohen, Sha’arei Ephraim, no. 10; Va’yelaket Yosef, no. 175 (1916); Landshuth, Amudei Avodah, pp. 164-65; Jacobson, Netiv Benah, vol. 4, pp. 99-105; R. Weinstock, Sheni Asar Shevtei Yisrael, pp. 70-77; Yuspah Shames, Minhagi Worms, vol. 1 ; Grossman, Hakmei Ashkenaz, 292-96; Frankel ed., Goldschmit Shavous Machzor, pp. 28-35; T. Rabinowitz, Iyunei Halacha, vol. 2 pp. 452-67; Hamburger, Gedolei haDoros ‘al Mishmar Minhag Ashkenaz, pp. 108-112.Also, see A. Habermann, Toldos HaPiyyut V’hashirah, vol. 2, p. 184 where he says that akdamut is in Aramaic as it is such a marvelous piyyut if it was in Hebrew (a language the angels can understand) the angels would be jealous. For further online sources see here, here and here.




The Custom of Azharot on Shavous

The Custom of Azharot on Shavous
by R Eliezer Brodt

The Yom tov of Shavous called Yom Matan Torahsenu as it is the day we received the Torah thousands of years ago at Har Sinai. It has many minhaghim that we do to remind us of this such as putting up grass and flowers or eating dairy dishes. Another minhag which many Jews have is to say azharot today. In this post I would like to discuss a bit of interesting bibliographic information about some specific azharot and their authors. On this topic, we will (1) discuss the numbering of the mitzvos in general; (2) next the meaning of azharot; (3) those who took exception to reciting the azharot; and (4) specifically which azharot are frowned upon.

In order to understand this topic a small introduction is needed. According to most opinions Jews are commanded to follow 613 mitzvos from the Torah. While 613 the most common number used, it is actually disputed by a few people. R Yeruchem Fischel Perlow records that R Yonah Ibn Ganach questioned the number. A little later than R. Ibn Ganach, we find that the Ibn Ezra questions this number and does so at great length in his Yesod Moreh, Shar Shenei (pg 91 and onwards). After that we find that the famous kabbalist R. Yosef Gikatilla, says (in his K’lalei Hamitzvos Erech Manah) that it’s impossible to give a number to the mitzvos. The Ramban also questions this number at length in the beginning of his work on the mitzvos. Gersonides (RaLBaG) in his commentary on shmos also questions the number (pg 76 Mossad Harav Kook edition). If we now skip a few hundred years, there is an interesting statement, attributed to the Gra, recorded by his brother R Avrohom at the beginning of his work Ma’alos haTorah where he has the Gra saying that the 613 is only the shoroshim (see there at length and the menucha vekedusha pg 20). R Shlomo Zalman Auerbach writes that this is the reason why we do not find that the Gra wrote on this area although he wrote on every other area of torah (Halichos Shlomo, Shavous, pg 374) due to its unending nature.

Aside from the above opinions, the 613 number has been accepted by most. After one agrees on a final number, the next question is commandments are included in this number. There was two main groups of numbers counters – the BaHaG who gave one listing of the 613 mitzvos and for a few hundred years this was the accepted method of counting the commandments. Then along came the Rambam with many arguments on the BaHaG’s method of counting which he devotes his introduction to his Sefer haMitzvos where he explains why he why he argued against the other shitos and counted the ones he did. Afterwards a whole collection of literature has been written on this topic from many rishonim and achronim.

Besides for the actual count of the mitzvos, there were many composers in the era of the Geonim and Rishonim who composed poems (piyyutim) counting the mitzvos some of these poems are known as azharot.

First, what is the meaning of the word Azharot? Professor Ezra Fleischer writes (Shirat Hakodesh Haivrit B’yemi Habenyayimm pg 73) that it’s not clear from where did the name אזהרת come from, it appears to be the opening sentence of a piyyut now lost. Others point out that אזהרת is the gematriah of 613. Moritz Steinschneider writes (Jewish Literature pg 159) that these piyyutim were based on halachic subjects which instruction was to be given on the Shabbos before the Yom tovim therefore they were called azharot meaning instructions. There are also azharot said on Shabboas Hagodal. A sample of one from R Klonomius can be found in the Shomer Zion Haneman (issue 95-97 year תרטו) (see also Davidsin Otzar Hashira Vhapiyyut vol 2 # 1042). Professor Ezra Fleischer also writes (Shirat Hakodesh Haivrit B’yemi Habenyayimm pg 384) that others such as R Yehudah Halevi wrote azharot for Pesach.

Zunz says the earliest azharot we have are from the end of Eighth century called אתה הנחלת (see also Otzar Haseforim from Ben Yakov pg 33). Amongst the other early ones we have are from R Saddiah Goan, R Binyomin ben Shmuel, R Eliyha haZaken R Shlomo Ibn Gabriel and R. Yitchack Albargeloni.

The Chida in Shem Hagedolim says that the recitation of azharot on Shavous, is done by most Jews. Much earlier we find in the Tzeda laDerach (mamar 4 klal 4 perek 6) that in Spain they said from R Shlomo Ibn Gabriel’s and in Ashkenaz and France they said the one from R. Eliyahu Hazakan The Abudrham (p. 246) also brings that they said from R Shlomo Ibn Gabriel. Even earlier we find both the Siddur Rav Amram Goan (Goldshmidt edition pg 131) and R Saddiah Goan (pg 156 and onwards) also discuss when exactly azharot were said during mussaf. R Saadiah Goan went even further he writes that he saw that everyone says during mussaf the 613 mitzvos from a piyyut called אתה הנחלתה (the earliest known azharot) but saw that it was missing a bunch of mitzvos so he composed a completely new version including all the mitzvos. One of the versions he composed was showing the 613 mitzvos in the asres hadebros (see the article of R Shmual Askenazi in Kovetz Beis Aaron V’yisroel 1991 issue 5 pg 109-114).

The Shelah, Sedar Hayom, and Chida bring that there were those that said the azharot of R Shlomo Ibn Gabriel when they stayed up Shavous night (See Shorshei Minhag Ashkenaz Vol 3 pg 296-298).

The reason for saying the azharot on Shavous suggests Profesor Frankel is perhaps based on a medrash which says that at matan torah the Jews were told after every mitzvah do you accept it with all its applications and after each one they said yes so it could be on shavous the day we got the torah we do this as its like a review of what happened than (Goldshmidt Machzaor Pg 11).

Aside from all the above, not everyone was so enamored with azharot. Two people specifically – Ibn Ezra and the Rambam – were against at least some azharot.

The Ibn Ezra writes in his Yesod Moreh (Bar Ilan 2002 pg 107) “that the authors of azharot are like people who count the blades of grass mentioned in the medical books not realizing the purpose of each one thus these people count the same thing twice because its mentioned twice.” The Rambam writes in his introduction to Sefer haMitzvos while talking about the different minyan hamitzvos that “there are many azharot from Spain and you can not blame them for making mistakes as they were composers not Rabanim.”

It is possible that the Rambam’s opinion was influenced by Ibn Ezra. In the Rambam’s last will and testament, he spoke highly of Ibn Ezra and recommended his son R. Abraham study Ibn Ezra. (See the Koreh haDoros pg 19 and R Emanuel Abuhav in his Bemavak Al Archa Shel Torah pg 247). But, using this source would be a mistake. As was already noted by the Mahrshal who questions whether in fact the will attributed to the Rambam is in fact from the Rambam. Similarly, R Yakov Emden in his Mitpachas Seforim (pgs 101-02) also writes that it must be a forgery. Today, Yitchzach Shilat, has demonstrated conclusively that in fact the will, attributed to the Rambam is a forgery. (Iggros Harambam vol 2 pg 697-698; see also G Scholem in Mechkeria Kabblah Vol 1 pg 190). While the will may not be real, this is still some evidence that the Rambam was influenced by the Ibn Ezra’s work Yesod Moreh in general (see R Yeruchem Fischel Perlow in his introduction to his work on R Saddaih Goan pg 15).

Setting aside where the Rambam got this anti-azharot idea, the next issue is which azharot were the Rambam and Ibn Ezra disapproving of?

R Chaim Heller in his notes (#34) on the Sefer Hamitzvos references a teshuva written by the Radbaz (vol. 3 siman 645) where the Radbaz writes that the Rambam is referring to Reb Shlomo Ibn Gabriel. R Y. Kapach also writes the Rambam is referring to R Shlomo Ibn Gabriel and R Yitzchack Albargeloni. The Sefer HaYechsin (pg 219) also assumes the Rambam was referring to both R Shlomo Ibn Gabriel and R Yitzchack Albargeloni. The Koreh Hadoros when quoting the Rambam’s above statement about the azharot takes this attribution one step further where the Koreh Hadoros just includes in the quote from the Rambam R. Shlomo Ibn Gabriel and R Yitzchack Albargeloni making it appear as if the Rambam says these names specifically. Landshuth, in his Amudei Avodah also assumes the Rambam is referring to R Shlomo Ibn Gabriel (pg 313).

The attribution to R. Shlomo Ibn Gabriel is problematic, mainly because it seems both him and his piyyutim where highly regarded. Although the Tashbatz already writes in his Zohar Harokea (a commentary on azharot of R Shlomo Ibn Gabriel) that this composer was not a great expert in Talmud; most others dispute this characterization. The Rogachaver Goan in his notes (see also Tiferes Zvi on the Zohar Vol 1 pg 189) on the Tashbatz writes that it’s a chutzpah to write such a thing on this amazing composer! [In a joking manner I wanted to suggest its strange that the Rogatchver would stick up for a a rishon as its well known he argued on Rishonim all the time so I wanted to suggest that he wanted to defend R Shlomo Ibn Gabriel so that he would be able to argue on the Tashbatz.]

But one thing we see from this for certain is that the Rogatchver held he was a great Talmud Chacham. Further more there is a different teshuvah (vol 3 siman 532) from the Radvaz where he writes that R. Shlomo Ibn Gabriel was a great person and Ibn Gabriel’s words are holy! This would seem to contradict the previously quoted words of the Radbaz. R. Matsyahu Strashun (Mivchar Kesavim Pg 116-118) suggests because of this apparent contradiction and some others that the Radbaz lived a very long life of 110 years and he wrote over 2000 teshuvot so its possible that over this great length of time he forgot his own earlier words.

R. Shlomo Ibn Gabriel’s contemporaries also held him in high regard. The Ravad (Sefer Hakablah pg 81) Meiri (Sefer Hakablah, Ofek ed., pg 136) Avudraham and Yechsin all call him a great chacham. In one place the Sefer haYeuchsin writes that לא קם כמוהו לפניו ואחריו. The Chida also writes that it can not be that the Rambam was referring to R Shlomo ibn Gabriel. R Yeruchem Fischel Perlow in his work on the Sefer haMitzvos of the Rasag he calls R Shlomo Ibn Gabriel a Godal. The Yechsin writes (and from there the Tzemach Dovid and Koreh Hadoros) that he was the rebbi of Rashi! However R Shmuel Askenazi already points out that the years are impossible because Rashi was ten years old living in France when R Shlomo Ibn Gabriel died in Spain (see his notes to the Kav Hayashar pg 20).

The Kav Hayashar writes that R Shlomo Ibn Gabriel was a great mekubal. The Sefer Metzref Lechochma even (pg 9b) brings that he created a woman golem! (see M Idel, Golem pg 200 and 343) This story shows he was familiar with kabblah maseyois.

There is a famous story brought down by many people [Shalsheles Hakablah (pg 89) Yesod Yosef (perek 87) Kav Hayashar (perek 86) Sefer Zechirah (pg 243) others bring down this story with R Shlomo Alkabetz see Amodei Ha’avodah pg 310.] in regard to R. Shlomo Ibn Gabriel’s death. A non-Jew was jealous of Ibn Gabriel’s wisdom so he killed him burying him under his fig tree. In time, the tree started bearing excellent figs, so great were these figs, that the king heard about it. The king wanted to know what his trick to get such good figs. The fig tree owner obviously did not want to reveal his secret. The king was not satisfied and had the fig tree owner tortured. The fig tree owner eventually confessed that he killed a Jew and buried him there. The king had the fig tree owner killed.
The Kav Hayashar and others use the above story to demonstrate the authors of our piyyutim were great people so we should be say them having the authors name in mind and that his merits should help us. However R. Shmuel Ashkenazi has already pointed out based on the Sefer Tachmoni that this story is not true and instead, R. Shlomo Ibn Gabriel died at the age of twenty nine from a harsh sickness in 1040 (see his notes to the Kav Hayashar pg 19 not the date 1070 given by the Sefer Yuchsin and Zinberg Toldos Hasafros B’yisroel vol 1 pg 72 For more on his sickness see Chaim Shirman in Toldos Hashira Haivrit b’Sefard Hamuslamit pg 265-268).

Abraham Haberman brings down in his Toldos Hapiyyut V’haShira (vol 1 pg 179) a legend from a Temani manuscript that describes the story behind R Shlomo Ibn Gabriel writing of his azharot. R Shlomo Ibn Gabriel was learning in a Yeshivia where the Rebbe had a daughter of marriageable age. The Rebbi said who ever gives me a new fruit can marry her. That night R Shlomo Ibn Gabriel wrote the azharot gave it to the Rebbe and the Rebbe announced the engagement. They got married eruv Shavous!

Another piyyut which R Shlomo Ibn Gabriel is famous for is Keter Malchus which in nusach Sefard machzorim it was said on Yom Kippur at night others say it during the day (see I. Davidson, Otzar Hashira Vehapiyyut # 581). Many people discuss how there are many kabblastic concepts in this piyyut (see Chaim Shirman, Toldos Hashira Hivrit B’sefard Hamuslmit pg 331-345).

Besides for composing songs R Shlomo Ibn Gabriel authored a few seforim one called Tikin Midos Hanefesh others attribute to him the Mivchar Pinenim. However besides for this he authored another sefer which was a classic in philosophy called Mekor Chaim. An interesting thing happened with it it was translated to Latin called Fons Vitae and it became a world classic but the authors name was written as Avicebron and know one knew that a Jew was the real author. In 1846, S Munk figured out that it’s really from R Shlomo Ibn Gabriel and he printed it. Eventually it was printed in Hebrew. There has been much written on this sefer to show that R Shlomo Ibn Gabriel was familiar with kabblah (see G. Scholem, Mechkeria Kabblah Vol 1 pg 39-66).

[For more on R Shlomo Ibn Gabriel see Elbogen, Hatefilah B’yisroel pg 258-259: Zinberg in Toldos Safrus B’yisroel vol 1 pg 34-73: A Haberman Toldos Hapiyyut Vehashira vol 1 pg 175-180: Chaim Shirman in Toldos Hashira Hivrit bsefard hamuslmit pg 257-345.]

From all this, it is clear that neither the Rambam or Ibn Ezra were referring to Ibn Gabriel, so we now turn to another candidate – R Yitzchack Albargeloni. R. Albargeloni lived in the era of the Rif and Ravad. The Sefer Hakabalah also says that R. Albargeloni was a great talmid chacham who wrote works on Kesuvos and Eruvin. The Meiri in Sefer HaKabbalah also (pg 134) writes that he was a great chacham. These works of his on kesuvos and eruvin were lost however Profesor Ta-Shma has found some pieces of his in other works of Rishonim (See his Hasafrut Haparshnut Le’talmud volume 1 pg 168-169). Besides for this he also translated the sefer Mekeach umemkar of Rav Hai Goan from Arabic to Hebrew when he was thirty five years old (see amudei havodah pg 126 and Or hachaim Chaim Michael pg 510). Thus the Chida writes the Rambam was not referring to R Yitzchack Albargeloni.

Another early composer of azharot which was recently found active before R Shlomo Ibn Gabriel and R Yitzchack Albargeloni was from R Binyomin Ben Shmuel. Professor Ezra Fleischer printed them in kovetz al yad (vol 11 pg 1-77) R Binyomin lived according to Zunz before Rashi in the first half of the eleventh century. According to some he was the brother of R Yosef Tov Elem. [For more on this Rishon see Fleischer in his extensive intro to his work and Professor A Grossman in Chachmei Tzarfat Harishonim pg 47-51.]

Another early composer of azharot – before R Shlomo Ibn Gabriel was R Eliyayhu Hazakon his azharot are quoted in Tosafot throughout shas and by many other Rishonim so its highly unlikely that the Ibn Ezra and Rambam were referring to him. The Marshal (shut siman 29) and Chida write that he was the brother in law of Rav Hai Goan but recent historians show that he might have been mistaken and he was a bit later than that See Prof A Grossman in Chachmei Tzarfat Harishonim pg 88-90 . [For a listing of the rishonim who bring him down see Amudei Avodah pg 14-15: Chaim Michael, Or Hachaim pg 180: Davidson, Otzar Hashira Vehapiyyut vol 1 #6022 and the introduction of the Mezack Azharot by R Yisroel Shaprio.] Professor A Grossman discusses his life and works at great length in his work Chachmei Tzarfat Harishonim pg 84-107.

Many commentaries were written on these different azharot by Rishonim and Achronhim. On the azharot of R Saadiah Goan we have the excellent encyclopedic work of R Yeruchem Fischel Perlow where he basically has and average of ten pages per every word of R Saadiah Goan he also discusses all the other opinions of the geonim and rishonim on the relevant topics. On the azharot of R Yitzchack Albargeloni we have the commentary Nesiv Mitzvosecha from R Shaul Hakohen from Gerba (he also wrote on the azharot of R Shlomo Ibn Gabriel.) On R Eliyhau Hazakan we have an early in depth commentary from him printed in the Kovetz al Yad (vol 11 part 1) from E Kuffer from some talmidim of talmidi Rabenu Tam. In 1900, R Mordechaei Slutski printed a pirish called Hiddur Zakon. This work has haskamas from the Meshech Chochma and Minchas Borouch. In 1972 R Yisroel Issur Shaprio (son of R Refael Shaprio) wrote an excellent in depth work called Matzack Azharot where he has a lengthy commentary on every word of R Eliyahu Hazakan. In 2001, Yitzhach Meiseles put out a complete critical edition of these azharot.

On the azharot of R shlomo Ibn Gabriel we have many works amongst them the Tashbatz’s Zohar Ha’rokeah. The Zohar Ha’rokeah has its own recent extensive edition from R A David including many useful footnotes and the notes of the Shoel U’mashiv, Rogatchver, R Yeruchem Fischel Perlow and R Menachem Kasher. A while back in a sinai a few pieces of the Adres’s notes were printed on the azharot of R Shlomo Ibn Gabriel.

Another person who we find wrote a commentary on the azharot of אזהרת ראשית was R Shmuel Chassid the father of R Yehudah Hachassid but they are only in manuscript as of now (see E E Aurbach ed., Arugot Habosem vol 4 pg 89 ) For a complete history of R Shmuel Hachassid see the article from Abraham Epstein in his Ketvim vol 1 pg 247-268.

So at least these few authors can not be the ones the Ibn Ezra and Rambam were referring to. So the Chida writes it must be they were referring to the many other composers of azharot. It is clear that this is the case as the Ramban writes in the beginning of his notes on the Rambam shorshim that there were many piyyutim and azharots written of the mitzvos.

General sources see: Chida in Shem Hagedolim Erech Azharot: Elbogen, Hatefilah b’yisroel pg 163: Extensive introduction of Prof. Yonah Frankel in the Goldshmidt Machzor on Shavous pg 11-14 and pgs 36-48: Introduction of R. A. David to his Zohar Harokeah.




Eliezer Brodt – Pesach Drasha of the Rokeach

The Pesach Drasha of the Rokeach
by Eliezer Brodt

Every once in a while we are privileged to have the venerable printing house Mikezei Nerdamim release something special from the great rishonim (aside from their great journal Kovetz Al Yad). Last year they published the drasha of R. Eliezer Rokeach for Pesach edited by Professor Simcha Emanuel. In this post I would like to discuss some of the many things of interest in the work and also comment on the great job of Simcha Emanuel did in general with this work. This drasha seems to have been an actual drasha that the Rokeach said although it is pretty obvious from the length that it was not said at one time but probably broken up over a few times. The style of the drasha is mostly halacha and a bit of aggdah in the beginning and also scattered in the middle and end. He goes through many halchos of Pesach starting with koshering the utensils getting rid of the chametz and baking the matzos. He than continues on at great length to discuss all the aspects of the Seder. Then he deals with what to do if one finds chametz on Pesach and he ends with some halchos of Yom Tov in general. First I would like to mention some of the interesting points found in the actual drasha. First, the Rokeach records that his family custom was when they burned the chametz they would do so with the lulavim and hoshanos which they had saved from Sukkos. [1]. While talking about the minhag to bake matzos Eruv Yom Tov he writes do not bake the matzos for the second night until the second night because of chavivah mitzvah bi’shaytah (pg 92). He writes that if the Yom Tov falls out on Shabbos we do not smell hadassim for besamim on Motzei Shabbos because there is no loss of the extra soul as the soul remains for the duration of Yom Tov. (pg 93). Professor Emanuel points out that others disagree with this point and hold one does in fact make a blessing on the besamim when Saturday night is still Yom Tov. While talking about the washing for karpas he writes that one should make a ‘al nitelas yadaim (pg 96) whereas we today do not. [2] He than goes on to say that we eat a full kazais for karpas something we also do not do – we eat less than a kazais. [3] (pg 97, 152). He notes his family minhag was to hold the cup of wine during the recitation of v’hei she’umdah (pg 99 and pg 126) [4]. He than goes on to describe how his family pours out the wine when we say the ten plagues. (pg 101 see also pg 127). The importance of this last custom is that until the publication of this drasha, although many have recorded this custom in the name of the Rokeach, it appeared in none of his writings (as I plan on discussing at length in a forthcoming article). In regard to washing mayim achronim although others argue he writes one should wash (pg 106). [5] Another point worth mentioning about this sefer and this edition is the inclusion of Professor S. Emanuel excellent and lengthy notes. He discusses and provides additional sources for various things mentioned in the drash such as making matzos with pictures on them (pg 129-134), about the nussach of the Haggdah that some said רבון עלומים וכו’ after ביד חזקה (pg 53- 57) [6] and reasons for the issur of kitnyot (pg 51). One very interesting thing which he points out is the difference about how a name is spelled in various manuscripts. Specifically, whether the Rokeach’s father-in-law was Eliezer or Elazar. If it was Elazer than it turns out that the Rokeach, whose first name was also Elazer, apparently ignored the will of his teacher, Rebbi Yehuda ha-Hassid – who disallows such marriages. Although, most likely, the Rokeach was married prior to coming in contact with Rebbi Yehuda ha-Hassid, his practice demonstrates that people, prior to Rebbi Yehuda ha-Hassid’s pronouncement did not observe this custom. (pg 57- 59). In addition to this Professor Emanuel has included excellent exstensive notes and comments throughout the drasha. He references many important points related to the issues the Rokeach says also including interesting sources from manuscripts. Aside from this small work (152 pages) containing this very important drasha of the Rokeach it also includes many important pieces of information in regard to the Rokeach in general and especially to two works of his that until now were unknown. There is a lengthy discussion about a sefer of the Rokeach on shecitah and treifos as well as another sefer – Sefer Ma’seh Rokeach – and the many new items for it. NOTES [1] Page 79. For further on this custom see Sefer HaMaskil pg 33-34; the important comment of R Honig in Yerushasanu pg 208-209; Sefer Kushyuos pg. 168-169 and the notes therein; D. Sperber, Minhagei Yisrael, vol. 2 pg. 193. [2] See also the Haggdah Shivivi Eish in Me’orot HaRishonim, pg 152; see also Y. Tabory, Pesach Dorot, pg 216- 244. [3] See also Y. Tabory, Pesach Dorot, pg 264-265. [4] See also Haggdah Shivivi Eish pg 109. [5] See also Tabory, pg 244-249. [6] See also Pirush Miyuchas l’Rashi in the Torat Hayyim Haggdah, pg 110.