1

Simchas Torah and its Customs Including an Appendix from: R’ Chaim Zev Malinowitz Zt”l Celebrating Simchas Torah All Year Round

Simchas Torah and its customs
Including an Appendix From R’ Chaim Zev Malinowitz Zt”l
Celebrating Simchas Torah All Year Round

By Eliezer Brodt

At the end of the Yom Tov of Succos there is a special Yom Tov called Simchas Torah. While in Eretz Yisroel it’s celebrated on the eighth day of Succos, Shmini Atzeret; in Chutz L’Aretz it’s celebrated the day after Shmini Atzeret. Simchas Torah is a day of great Simcha and like all of our Yom Tovim is replete with its own unique customs. This article is in no way an attempt to cover all of the many aspects of this Yom Tov, but rather to touch upon some of its rich minhaghim, an intellectual smorgasbord of sorts.[1]

The Name of the Chag

The Tur and other Rishonim write that the reason behind the name Simchas Torah is that on this day we complete our weekly reading of the Torah and as such it is proper to be BeSimcha. The Tur also points out that the custom is to begin reading Parshos Bereishis on this day to prevent the Satan from denigrating the Jewish people.

The Hagahos Haminhagim on R’ Issac Tirnah’s Sefer Minhagim expands this point thusly: the Satan berates the Jews before Hashem with the claim that they study Torah but never complete it, and even when they finish the Torah, they do not begin their study anew.[2] Therefore, the minhag is to begin the Torah anew immediately upon its completion in order to preemptively silence the Satan from offering any critique.

The Tur continues by noting that in some communities many Piyutim are said, some of them having the custom to take out all of the Sifrei Torah from the Aron Kodesh while doing so. Other communities make a big Seudah to celebrate the Simcha of completing and starting the Torah anew.[3] From other Rishonim it appears that those responsible for the Seudah are the Choson Torah and Chosson Bereishis.[4]

The Rama adds to above explanation of the Simcha on Simchas Torah as a celebration of completing reading the Torah by correlating the minhag to circle the Bima with the Sifrei Torah to that with the Daled Minim on the earlier days of Succos.[5]

However, in a late-antiquity work called Chilukim Bein Bnei Bavel L’bein Bnei Eretz Yisroel we find that while Bnei Bavel celebrated Simchas Torah every year, the custom in Eretz Yisroel was to finish the Torah once every three and a half years (or so), and only then did they celebrate ‘Simchas Torah’.[6] This custom is mentioned by the Rambam who notes that most communities finished once a year but some had a custom to do so only once every three and a half years. The famous traveler, R’ Binyomin of Tudela, mentions[7] seeing these two customs still in practice in Egypt in the 1160’s-1170’s, as does R’ Avraham ben HaRambam a few years later.[8] [I deal with this last aspect in my Presentation on All Daf Here.]

Additional insight into this special day can be found in the Netziv who writes:

ובהעמק שאלה סוף סימן קע”א הראינו לדעת דסיום התורה הוא גם כן יום שמחה לישראל, ובסימן קמ”ו אות ה’ הכרחנו משיטת רבותינו התוספות, דזה שאומרים הלל ומברכים ביום שמחת תורה, אינו משום ספיקא דיומא של שמיני עצרת, אלא משום שמחת גמרה של תורה, והיינו משום דזהו כעין חנוכת בית המקדש. ונראה דמשום הכי משונה קריאת התורה דזה היום מדיני קריאת התורה בכל השנה, והיינו משום דהוא כמו יום חנוכת המזבח דמשונה הבאת הקרבנות מדיני הקרבנות בכל השנה, כמו שכתבתי לעיל ז’ י’ עיין שם, כן היום ביום סיום התורה משונה מנהגיה מכל השנה. ובאמת הוא זה בעת שאנחנו בגלות והשגחת ה’ עלינו על ידי ד’ אמות של הלכה הוא דבר אחד עם חנוכת המזבח בזמן שישראל בארץ ישראל ובית המקדש קיים, שהשגחת ה’ עלינו ושכינתו היה תלוי בעבודת בית המקדש, שמשום הכי כתיב בכרובים שעשה שלמה ופניהם לבית, ללמדנו שגם עיני ה’ וגם עינינו תלויות על הבית כמש”כ בפרשת תרומה ובפרשת פקודי. כך בזמן הזה סיום התורה והתחלתה הוא שמחת לבבנו. דרך כלל אין שמחת ישראל כמו בזמן שאנחנו עושים סיבה להשכין את אלהי ישראל בקרבנו, כי הוא חיינו הרחב דבר, פרשת בהעלותך, י:י אות (ב) ]9

Simcha and Dancing

One of the ways to find data and get a glimpse of how Yom Tovim were celebrated in the past is through personal memoirs and autobiographical accounts.

Rabbi Elozor Reich described Simchas Torah in Eretz Yisroel in 1953, while he was learning there, thus:

On Simchas Torah in Yerushalayim, Chevron is the center of attraction and hundreds of people pack the beis hamedrash for hakafos and the actual dancing is a showpiece here. The queue of spectators waiting to get into the gallery stretches for a distance. So as to enable them to dance with energy the oilam makes kiddush and has a snack straight after maariv, and in the morning session the hakafos are also preceded by dinner! Even though the chevron performance was outstanding with special shticklech and minhagim I must say that the simchah in Yeshivas Hamasmidim with a heimishe oilam appealed to me more. Just before Yom Tov ends the yeshiva makes a rekkidah which is joined by hundred’s and watched by hundreds more in a square near the yeshiva called Kikar Shabbos. It is near to the entrance to the Meah Shearim area and has been the scene of many battles against chillul Shabbos.[10]

Further on R’ Reich describes[11] Simchas Torah in 1954:

“On Simchas Torah all, or nearly all, Yerushalayim comes to Chevron. The art of singing and dancing has been developed to a fine degree and it is one of the sights of the year. One of the specialties is “Se’u she’arim rasheichem” when the sifrei Torah are taken out. The is a block of about a hundred jumping up and clapping over their heads in front of the aron kodesh, whilst behind them are seim-circle and semi-circle charging backwards and forwards to the magnificent tune. The hakafos ended at 2 a.m. but singing continued until 3:30. You must be wondering when we ate – well, Kiddush was made before Maariv and dinner was served all through the night and the oilam went down in groups. To return to Simchas Torah. In the morning the seder was davening until after mussaf and then dinner followed by hakafos which carried on until four, when after mincha the ulam went out to the main crossroads and several hundred watched by many more, continued enthusiastic rekidos (if not without alcoholic support) until well after nightfall, when the crowd danced up to the Brisker Rav shlit”a and back. What a sight!

Rabbi Reich’s lengthy descriptions grant us a rare glimpse of the Yerushalayim Yeshivah world in the 1950’s.

Rav Chaim Stein, Rosh Yeshivah of Telz kept a diary throughout his travels during World War II. It chronicles his great mesiras nefesh for whatever mitzvos he was able to perform during that bleak period. The entry on Simchas Torah in his home town in 1940 relates Yom Tov was celebrated with great simcha despite the foreboding and funereal atmosphere.[12]

In an account about Mir Yeshivah before the war we find:

בשמחת תורה היה שמח משהו משהו! ר’ ירוחם היה נוהג לתת בשמחת תורה שיחה קצרה בין כל הקפה להקפה. הבחורים רקדו ורקדו זמן ממושך, ואז בתום כל הקפה היו נאספים ליד הבימה, ור’ ירוחם התיישב ודיבר כעשר דקות עד רבע שעה… [שמך לא שכחנו, א, עמ’ 190-191].

In a different account of pre-World War Two life, we find many very familiar details:

Simchat Torah begins, there were processions… the reins are almost completely released. We start with the verse “You have learned to know” and at times the right of distributing to prominent townsmen the honor of reciting the appropriate selections, verse by verse, was sold for the benefit of the synagogue.Sometimes this led to quarrels and to a diminution of the honor, since the person buying the right would privilege only his own relatives and friends, which the town considered to be spiteful. Eventually, selling the right to distribute these verses was abandoned in our town. Then the synagogue official or officials begin to distribute the honor of carrying the Torahs in procession: First the kohanim and Levites, then the town dignitaries, and after them the others. And woe to the official who does not follow the rules of precedence, especially with the procession during which the verse “Helper of the weak” is recited.The cantor leads those holding the Torah scrolls and the children follow them, holding flags. They circle the bimah, then stop before the ark to sing and dance, and the first circuit is completed. And we dare not stop until seven circuits around the synagogue are completed. After the processions, members of the congregation are honored by being called up for the reading of the Torah,… and then people disperse to their homes to eat and to rejoice in the spirit of the holiday.”[13]

A Galician author details the tremendous Simcha felt on Simchas Torah, relating how everyone would visit the Chasan Torah, Chasasn Bereishis and other important members of the city to take part in a kiddush… and how during the Hakafah of ‘Ozer Dalim’ the simcha felt was incredible; in the main shul people from all backgrounds dancing together…[14]

Why is Dancing Permitted?

An important Halachic question that needs to be addressed is, how is all aforementioned dancing etc. permitted if the Halachah rules[15] is one may not dance on Yom Tov?

The Rama, in his Darchei Moshe (OH 699), cites a Maharik who quotes the Geonim as having ruled to permit dancing on Simchas Torah since it is for the Kovod of the Torah.[16]

It is worth noting that the original German Minhag was not[17] to perform any sort of Hakofos with the Sifrei Torah[18] or dancing on Simchas Torah, neither by night or by day!

However, The Arizal and Gra did dance with great Simcha with Sifrei Torah.[19] As the Chayay Adam writes:

והגר”א היה מקיף שבע פעמים ואמר הנוסח שנדפס בסידורים ואחר כך אתה הוא אלהינו, והאדרת והאמונה כמו שנדפס במחזורים, והיה מקיף ומרקד לפני הספר תורה בכל כחו [כלל קנג]

R’ Nochumka of Hordona would also show tremendous simcha on Simchas Torah and even sang special niggunim.[20]

R’ Yaakov Ettlinger writes that one should not say that it’s not befitting my Kovod and Kovod Hatorah, to dance as this was exactly the sin of Michal, Shaul’s daughter.[21] Since the Mishna Berurah cites this ruling,[22] it is quite interesting to find in his son R’ Aryeh’s glowing biography of his father, the Chafetz Chaim, a description of the Chafetz Chaim’s display of intense Simcha during the Hakofos; encouraging all present to take an active part, he himself danced with the Sifrei Torah each Hakafah… he also wanted everyone to get a chance to dance with the Torah and avoid fights.[23]

In Rav Chaim Stein’s World War II diaries (quoted above) he describes how in 1941 he and his friends danced with great simchah; having no Sefer Torah, they danced instead with Chumashim.[24]

In a similar vein, it is reported that R’ Meir Shapiro of Lublin would dance with Gemaras printed by the Slavita publishing house.[25] R’ Aryeh Kagan, son of the Chafetz Chaim, recalls how in his youth the children would dance with the Megilot of Neviyim, but this lead to physical fights among the children at which point the Chafetz Chaim gave his son R’ Aryeh a copy of the Semag to dance with, explaining to him this is an important work that included both the written and oral Torah.[26]

Which brings us to point regarding children and Simchas Torah.

Children and Simchas Torah[27]

It hardly bears saying that this Yom Tov was extremely special for children all over, and they took an active part in the singing and dancing. Thus we find quoted in the account above “the cantor leads those holding the Torah scrolls and the children follow them, holding flags”.

In another account we find:

Every child carried a paper flag or banner on which were painted a lion and hare and the words: “Be swift as a hare and strong as a lion to carry out the commandments of the Torah.” On the flag was perched a large red apple and on top of the apple a lit candle. I still picture all the townspeople gathered in the Beis Medrash , the Torah Scrolls taken out of the Holy Ark, the seven Hakafot (processional circuits) around the synagogue, the men taking turns in carrying the Torah Scrolls and the singing and the dancing. We children joined the processions and heard the Yiddish expression “Derlebt iber ah-yohr” (may you have a good year and be privileged to celebrate again next year) repeated over and over again.[28]

This minhag is noted as early as the Orach Hashulchan.[29] In 1824 a parody called the Sefer Hakundas (trickster) printed in Vilna. Through this parody we get a very interesting glimpse into Jewish life in those days. When talking about Simchas Torah he mentions the big flags carried by ‘the trickster’.[30]

There is a special minhag in Stolin that before the Hakofot they say the 13 Anei Mamin with the children in Yiddish. Rabbi Abish Shor points to early origins for this minhag.[31]

Children participated in numerous other ways and even receive Aliyot; some chicken out or are too young and just stay under the Talis during Kol HaNe-Aryim!

Dancing around a Bonfire

The Magan Avraham rules the following: it is prohibited to light Pulvyer to produce Noise as a form of Simcha. What is he referring to?

The answer is ‘Pulvyer’ is gunpowder and the sentence refers to a custom of making a fire, leaping over it and shooting gunpowder. As mentioned earlier, the custom in many German communities was not to dance with Sifrei Torah or to perform any sort of Hakofos. However, in an early account of life in Worms by Rav Yuzpeh Shamash (1604-1678) we find a lengthy description at how later on in the day, when the Chasan Torah and Chasan Bereishis would make their Seudah, they would light a big fire and eventually they would dance around it. The hagahos to R’ Yuzpeh sefer describe how the Pnei Yehoshua took part in one such fire, during his temporary residence in the city (1753-4).[32]

Interesting enough the Maharil (already quoted by the Darchei Moshe) relates how some children would take apart the Sucah and burn it on Simchas Torah in this fire. The Maharil’s father did not let him do it but the Maharil himself did allow the children do it because of simchas Yom Tov.[33]

Another item that was burned in this fire, according to R’ Pinchas Katzenelenbogen’s account in his fascinating autobiography, was the Shul’s sheimos.[34] Apparently at some point they began adding gun powder to the fire and this is what the Magan Avhrhom is referring to in his aforementioned prohibition.[35]

These are not the only minhaghim the children were involved in.

Fruit and Fruit throwing[36]

In R’ Binyamin Halevi’s Machzor Maagalei Tzedek (first printed in 1550) we find that the adults would give out fruits to the children.[37] Much later, we find this custom mentioned by Y. Gibralter in his memoirs of pre-World War II Kovno, describing how the Gabbai would give out fruit to the children.[38]

Certain Rishonim mention that the adults would through the fruit at the children. Eliyahu Raba says that Rabbenu Bechayah was against this, but he says there is a source for this custom in the Midrash. Although he does not give precise details to his source, it appears that he is referring to a midrash quoted in the Targum Sheini on Esther (3:8), which says that on Atzeres they would go to the roofs of their shuls and they would throw down stuff, which is then gathered. In Amsterdam in 1770 a commentary on this Targum was printed, which added in a few words to this Midrash, to wit that they threw down apples and grass. This is the source for many to show that spreading out grass on Shavuos is a very early minhag. However, the words apples and grass are absent in all earlier editions of Targum Sheini; neither do they appear in other midrashic works that quote this same midrash. Still, there are numerous early sources in the Rishonim to throw apples on Simchas Torah; some chassidim still do so today, understanding the word ‘Atzeres’ as referring to Sukkos-Shemini Atzeres and not Shavuos. Thus, this midrash is not a source for Shavuos but rather for Simchas Torah.[39]

In Rav Yuzpeh Shamash’s work on Worms, while discussing throwing fruit at the children, he describes how a non-Jewish woman bequeathed the Jewish Community her garden upon her death, on condition that they use her garden for the Simchas Torah fruit. R’ Yuzpeh writes that he saw fruit from this garden used.[40]

Related to this last point, this is not the only “involvement” of Goyim with Simchas Torah.

One of the more famous accounts is the British diarist Samuel Pepys’ unexpected visit to Congregation Shaar Hashamayim in London on Simchas Torah in 1663. In his diary entry for Wednesday, October 14th, he writes:

after dinner my wife and I, by Mr. Rawlinson’s conduct, to the Jewish Synagogue: where the men and boys in their vayles, and the women behind a lattice out of sight; and some things stand up, which I believe is their Law, in a press to which all coming in do bow; and at the putting on their vayles do say something, to which others that hear him do cry Amen, and the party do kiss his vayle. Their service all in a singing way, and in Hebrew. And anon their Laws that they take out of the press are carried by several men, four or five several burthens in all, and they do relieve one another; and whether it is that everyone desires to have the carrying of it, I cannot tell, thus they carried it round about the room while such a service is singing. And in the end they had a prayer for the King, which they pronounced his name in Portugal; but the prayer, like the rest, in Hebrew…”.[41]

Women

We now return our focus to the custom to throw fruit; according to some accounts, it was the women who threw the fruit. This in turn leads our attention to the role of women and Simchas Torah.

Rebbetzin Ginsburg, R. Yechezel Levenstein’s daughter, while describing Simchas Torah in Yeshivas Mir in Europe said: “the woman stood behind the mechitzos and watched”. However, I had heard that other witnesses of Simchas Torah in the Mir in Europe had said that the women were not relegated behind the Mechitzah.[42] While checking up the source of Rebbetzin Ginsburg’s interview, I saw that it’s a Hebrew version of an article originally printed in English in the book Daughters of Destiny (Artscroll). However, in the original English version it says, as I had heard from others: “The woman would stand in a corner of the bais medrash separated from the men and wait excitedly for the Hakofos to begin” (p.76). No mention of the woman standing behind a Mechetziah.

Elsewhere I found someone write about the Mir;

בשמחת תורה היה… מעמד זה היה מאד יפה… כל העיירה היתה באה גם נשות העיירה באו לחזות בשמחת תורה מעזרת הנשים… [שמך לא שכחנו, א, עמ’ 190-191].

There are few other sources from other communities that woman came in to the Beis hamedrash on this night to watch the dancing up close.[43] Rav Yuzpeh Shamash of Worms describes how the woman would gather in a circle outside of shul and sing with the wives of the Chasan Torah and Chasan Bereishis.[44] In Baghdad, R’ David Sasson relates a local custom involving woman; all of the shuls would leave the Sifrei Torah out and men and woman would go from shul to shul to kiss them.[45] We find a similar custom mentioned a bit earlier, in his letters, R’ Ovadia Bartenurah relates seeing women doing so on Yom Kippur and Hoshanah Rabah night.[46]

In yet another account we find as follows:

“Simhat Torah is considered the most joyous day in the Hebrew calendar. It is the holiday to commemorate the occasion when the reading of the Pentateuch is finished. On the eve of this day the cantor leads the hakafot as it encircles around the almemer, and girls as well as married women are permitted to take part in some of the exercises usually reserved for men in the bet hamidrash. Everyone lines up to kiss the Torah and to participate in the singing when the hakafot changes hands. The services of the following morning were a repetition of those of the evening before and were characterized by singing and dancing”.[47]

In an Italian work from 1801 we find:

חיפוש דשלושה ס”ת, שאנו עושים תכף אחר ערבית, וכשגמר… פותחים הארון הקודש ומוציאים הג’ ס”ת, וס”ת נותנים אותו למע’ הרב ויוצא עם הס”ת לעזרה, עם זקן א’ ללוות הס”ת כדי לזכות את הנשים שבאות לנשק התורה… [פינקסי קהילות אשכנזיות באיטליה, עמ’ 89]

One other point regarding woman and Simchas Torah; Rivkah Tiktiner (died in 1605), the first Jewish woman to write a complete work (Minkes Rivkah) composed a Yiddish song for Simchas Torah. Yaari suggested that this song was sung while the woman decorated the Sifrei Torah.[48]

Excessive Drinking[49]

By way of introduction to this topic, the Mishna Berurah writes here in his introduction to the Siman about Simchas Torah

מה שנוהגין באיזה מקומות שאחר מנחה של יום טוב ראשון קובעין עצמן לשתות עד הערב ולפעמים נמשך ד”ז עד שעה ויותר בלילה שלא כדין הוא מפני כמה טעמים א) דקי”ל בסימן צ”ט דאם שתה יין כדי רביעית אל יתפלל אף שיכול לדבר עדיין בפני המלך וה”ה אם שתה שאר משקין המשכרין עי”ש בסק”א ואפילו אם שותה שאר משקין שאין משכרין כיון שהגיע ספק חשיכה חל עליו חובת קידוש ואסור לטעום עד שיקדש ואפילו לאחר קידוש הלא מעוכב לאכול מחמת ק”ש של ערבית ואינו מותר רק טעימה בעלמא דהוא מיני פירות או פת כביצה ולא יותר אכן יש לחפש עליהם זכות דרבים מדכרי אהדדי ולא יבואו לשכוח תפלת ערבית אבל עכ”פ יש ליזהר שלא לשתות אז משקה המשכר ומבואר הכל לעיל בסצ”ט ס”ק א’ וב’:

The Source for this (even though the MB does not cite it here) is the Shulchan Shlomo (1771) who writes:

מה שנוהגין בכל י”ט אחר מנחה של יום ראשון שותין ומשתכרין מאוד שאסור לקבוע לשתות דבש או יין ע”ש לעיל ועוד דמשתכרין ואין יכולים לעשות הקידוש ובפרט בשמחת תורה כי אז אחר המנחה מסורין הפתקין מה שנחתם על כל כל השנה ואין להשיב לכן יזהר ללמוד באותו הזמן א”א או להתפלל או לדבר צרכי מצוה…

Then the Shulchan Shlomo writes: that when they would dance around the Bima there were many fights, oftentimes leading to violence especially as some offenders were drunk and people were jealous who got to hold the Torah first. To prevent any altercations, he suggested assigning the honors through Gorel.[50] He then concludes this siman by again encouraging people not to get drunk and fight.[51]

As mentioned, the Chosson Torah and Chosson Bereishis made a Kiddush for the town or shul. In different accounts it was held in shul before Mussaf. Numerous sources describe how the participants would become a bit tipsy and even drunk.[52]

Drunkenness had “Halacha ramifications” too. The Levush writes that although the Kohanim normally Duchen on Yom Tov[53] but as drunkenness is common on Simchas Torah, we do not Duchen on Simchas Torah!

The Mishna Berurah writes:

בא”ר כתב שבפראג נוהגין לעלות במוסף ויש עולין בשחרית וכל מקום לפי מנהגו ויזהרו שלא ישתו [סק יז]

The Menucha uKedusha writes:

תקנו לקדש על יןן טוב המשמח… לעבוד ה’ בשמחה, וכל זה לשתות מעט יותר מהרגלו עד לשמחה, וחס ושללום להשתכר אף בשמחת תורה, ואסור הוא! אבל המתקבצים בבית היין וששים ושמחים ומרקדים בשירים על מלוי תאותם, ובפיהם יתברכו לאמר לכבוד התורה, גונבים דעת של מעלה וסוברים שאין הקדוש ברוך הוא יודע עשתונותיהם [מנוחה וקדושה, עמ’ רעא].

Others got tipsy later on in the day. Pauline Wengeroff (b. 1833 in Minsk), writes:

“On simkhas torah this joy burst all bounds. On this day, you saw drunken Jews in the streets, something we otherwise only very rarely had occasion to experience. In our house, too, there was plenty of excitement. All kinds of drinks were prepared; the Jewish kitchen had to offer the best foods. Many guests were invited to lunch; the children and servants, too, were given full freedom, and strict discipline was abolished. My father, like all the guests, considered it a mitsve (a religious deed) to get tipsy at the table. My parents did not stop the young men when they danced and sang playfully, indeed wildly; Father even sang gaily along with them. Only the notes of the fiddle were missing, since the Jew was never allowed to touch a musical instrument on the festivals. There were also many religious table songs that made allusion to this joyful day and were sung in chorus. For my father, simkhas torah day had particular significance. As I have already said, my father’s main occupation was Talmud study, which he was even more eager to pursue whenever his business suffered losses. He would turn his back to the world, escape into his study room, and live only al hatauro ve‘al ho‘avaudo, as the Jew put it succinctly, that is, only in learning the laws and in prayer, which was the chief purpose of his life. Thus, from time to time, he would make a siyyum; such an event was celebrated very joyously and brought respect and honor, especially when it was a siyyum over the whole shas, that is, completing study of the entire Talmud, whose extent and unfathomable depth our sages compared to the ocean! My father used to keep his siyyum for a simkhas torah”.[54]

This account is of particular significance, as her father was R’ Yehudah Epstein, a talmid of R’ Dovid Tevel, author of Nachalas David; who was a talmid of R’ Chaim Volozhiner.[55]

In another account we find:

“After the processions, members of the congregation are honored by being called up for the reading of the Torah, … and then people disperse to their homes to eat and to rejoice in the spirit of the holiday. Again, the reins are loosened. People go from house to house and drink no end of liquor. Even those who have taken a vow of abstinence don’t abide by it strictly on this day; they get drunk and engage in all sorts of childish behavior, all in the name of rejoicing over the Torah”.[56]

See this special letter of R’ Zundel of Salant, Talmid of R’ Chaim Volozhiner from 1865 who wrote asking for Mechilah from a friend of his which happened when he was younger due to drinking in Yeshiva. The original letter was recently sold by Genazym Auction 8 (2020) item #90 for $4000.

While the Mishna Berurah is against getting drunk, he does encourage A seudah with Simcha quoting the Bikurei Yakov and others:

כתב הא”ר מבואר מהפוסקים דיש לשמוח לרבים בכל מה דאפשר בשמחה של מצוה ודלא כיש שמכין ודוחין אלו לאלו עד שהשמחה נהפך לתוגה ח”ו גם מתוך כך מונעין משמחה של מצוה ולכן יש לגעור בהן עכ”ל גם מהרי”ק בשורש ט’ האריך מאוד שלא לבטל שום מנהג שנהגו לכבוד שמחת התורה ע”ש ולכן רעה עושין בהרבה מקומות במה שביטלו מקרוב שלא לעשות משתה ושמחה בשמחת תורה אף גם ששמחין בשארי ימים וכל ימיהם כחגים ובעו”ה ביזוי כבוד התורה גרם זה שהתורה מונחת בקרן זוית ואין דורש ואין מבקש ומי יתן ישיב וירחם שבר ב”י ב”ב [בכורי יעקב]

R’ Avhrhom Zakheim writes in his memoirs, about Simchas Torah of Volozhin in 1874:

בשמחת תורה נערכה סעודה לכל התלמידים. אם מספרם לא היה גדול עשו את הסעודה בבית הנצי”ב, ואם היו תלמידים רבים ערכו את הסעודה בבית הישיבה. והנצי”ב היה נוהג ביום זה לשרת בעצמו את התלמידים, מגיש להם משקאות, עוגות ופרות. בסעודה היו מאריכים עד השקיעה. תיכף אחר הסעודה מהרו כל התלמידים לתפוס את החזקות. וזה דבר החזקה: כל תלמיד קנה לו זכות על מקום קבוע ללמודיו, והתפיסה נכללה מזה שהוא מהר על המקום שנתן עיניו בו, הניח את הגמרא על השלחן פתחה ולמד בה שעה קלה, וע”י כך קנה לו חזקה על מקומו לכל השנה. ומחר התחדשו הלמודים כסדרם על פסח… [נטעי איתן, ה, עמ’ 50]

Strange custom of Bowing

In 1921, Yitzchak Rivkind described a strange custom he saw when he was learning in Volozhin (after it was reopened and headed by R’ Rephael Shapiro); they would open the Aron when saying Aleinu and then, with the Niggun reserved for Mussaf of Yom Kippur, they would sing and bow on the floor exactly like we do on Rosh Hashonah and Yom Kippur. When he asked for the source of the Minhag he was told it comes from the Gra. Upon visiting Vilna, sometime after, he found the only place where this unique Minhag was observed was in the Gra’s Kloiz, and nowhere else in Vilna.[57]

In 1933, R’ Meir Bar-Ilan printed his memoirs in Yiddish; there he describes the great Simcha in Volozhin on Simchas Torah, both his father, the Netziv’s and the Talmidim’s. Amidst this recollection he relates that when they reached Aleinu the Aron was opened and then, with the Yom Kippur Mussaf Niggun, they would sing and bow on the floor exactly like we do on Rosh Hashona and Yom Kippur – just as Rivkind described.[58] Curiously, this custom is not mentioned in the Maaseh Rav or any of the other collections of the Gra’s Minhagim.

Recently, R’ Dovid Kamenetsky printed a very important manuscript related to the Maaseh Rav, which sheds light on how this important sefer of the Gra’s Minhaghim was written. The Gra had a very close talmid named R’ Saadyah who wrote down various customs he witnessed by his Rebbe, which formed the basis of the Maaseh Rav. He then embellished his work with material from other sources. The original work was recently discovered by Rabbi Kamenetsky who subsequently published it Within, we find that R’ Saadyah writes that on Rosh Hashonah and Yom Kippur the Gra would prostrate fully when saying Aleinu and did the same when saying Aleinu Simchas Torah night.

בר”ה וי”כ וש”י כשאומר הש”ץ זכרנו:… כשהגיע לכורעים הי’ כורע ונופל על אפיו בפשיטת ידים ורגלים וכן בשמחת תורה בלילה היו אומרים מזמורים ותפילות …בים ואח”כ היו נופלים על אפיה’ כנ”ל באימ[ה] בעלינו

Thus for the first time we have the exact source of the Gra’s and Volozhin custom in regards to Simchas Torah.[59]

In an incredible manuscript called Sefer LiKutim written in Vina during the life time of the Gra we find about RH and YK But not about ST:

הנה ראיתי הרבה ב”א מתמיהים על מנהג החסיד דקהלתינו בענין ההשתחואה ברה וביוהכ – שהוא משתחוה בפישוט ידים, לא כמנהג העולם. אבל אדרבה, הם מן המתמיהים, שהחסיד הנ”ל קיים דינא דגמרא, דאי’ בדף הנ”ל [מגילה ד’ כב] ע”ב דיליף מקרא, ד’השתחואה’ זו פישוט ידים ורגלים, ע”ש. רק על כל ישראל יש לדונו ג”כ לכף זכות, שא”א להם לעשות כן אא”כ נעשה לנו נס כמו שהיה בזמן שבהמ”ק היה קיים, שהיו עומדים צפופים ומשתחוים רווחים כי סדנא דארעא חד הוא, שבימים נוראים שחיוב להתפלל בכנופיא ובפרט ע”פ זוה”ק ובכל המדינות בב”כ ובבתי מדרשות דחוק מאוד [ספר הליקוטים, הובא ב’ישורון ו, עמ’ רמז-רמח].60

A possible explanation for this Minhag is when things were getting a bit wilder, i.e. too Lebidick, this served to remind those gathered of Kedushas Yom Tov. This is not the only Simchas Torah minhag based upon the Yomim Noraim; in one account we find: “The Musaf was chanted with the music of the New Year’s ritual”.[61]

Interesting we find in the memoirs[62] of R’ Avrohom Zakheim about Volozhin in 1874, where he describes the Simchas Beis HaShoeva as follows:[63]

 

Leining at night

Returning to the Night of Simchas Torah. After the dancing and after the Sifrei Torah are returned, Rav Isaac Tirna writes in his Sefer Minhagim that the custom was to again take out the Sifrei Torah and make sure they are prepared for the next day’s leining. However, the Rama both in his Darcei Moshe and in his Mapa writes they the minhag is not so; rather Parshas Nedarim was read. This statement is very puzzling for a few reasons: One there does not appear to be any early sources that mention such a custom; in point of fact, we never find any Leinig from the Torah at night the rest of the year.[64] Two, what does he mean by ‘Parshas Nedarim’? Three, does he mean to do so with a Beracha and call up others.

The Chayay Adam writes that in Prague they did not lein at night. In the various numerous collections of Minhaghim of German Jews we do not find any of them mentioning such a Leining. Neither did the Chasam Sofer Lein in his minyan.[65] The Orach Hashulchan says it’s a strange custom and thus many do not lein at night.[66] However, the Gra did do s [67] and R’ Efrayim Zalman Margolis brings it down in his classic work, Sharei Efrayim.[68]

A possible suggestion as to where this Minhag came from could be based on the fact that some Rishonim bring a custom that some had to finish leining the whole Torah on Simchas Torah night while some had the custom to do so Hoshana Rabbah at night (others did just Sefer Devaryim).[69] In a recent manuscript printed for the first time just a a year ago called Emek Succos we find that at the beginning of the fourteenth century there was a custom in Provence to Lein the whole Torah on Simchas Torah at night in front of the men, woman and children.[70] Most possibly this Minhag has to do with what the Rama brings and eventually they just leined only a small part.

Some other Halacha Questions

What happens when there are only Kohanim and Yisraelim that did not get an Aliyah do we call up a Levi that already got one?

So the Netziv writes once we do the five Aliyot than we do not need to call up the Levi again.

בעזהי”ת יום ה’ ה’ ניסן, תרמ”ג: להרב וכו’ מ’ אליהו ליבאן נ”י מו”צ בקאלאניע זאטישאק מכתב מע”כ מיום ב’ תזריע הגיע במועדו, ומחמת טרדות הימים נתאחר תשובתו, ועתה באתי בעזרו יתש

עוד שאל מע”כ נ”י בשמחת תורה שמרבים לקרות את כל הנמצאים בביהכ”נ, וקורין כ”פ כהן, ואם אין שם לוי שלא עלה לתורה אם יותר טוב לקרות עוד הפעם אותו לוי, או לקרות הכהן במקום לוי, זה הדין מבואר באו”ח (סי’ קל”ה ס”י) נהגי לקרות כהן אחר כהן בהפסק ישראל ביניהם, והקשה הב”י הרי יש לחוש לפגם השני, ויישב דקורא עוד הפעם ללוי בין הכהן וישראל, והקשו האחרונים אם אין שם לוי מה יעשו, ויישב המג”א דקורא הכהן פעמים, וסיים ואפשר לומר דכולי האי לא שרינן לקרות כהן באמצע ושיקרא פעמים, והט”ז יישב בא”א. הא כו”ע מודו שא”א לקרות את הלוי שקרא בראשונה עוד הפעם, והכי מוכח בטור שם שכתב בשם רב עמרם ובתר דקרי כהן לוי וישראל קרי מאן דבעי אי בעי כהן למיתני ומיקרי שפיר דמי, וכשאין שם כהן וקורא לישראל במקומו אומר במקום כהן כדי כו’, אבל העולה במקום לוי א”צ לומר במקום לוי כו’. ולכאורה אינו מובן היאך אפשר לעלות במקום לוי הלא הכהן קורא פעמים, אלא צ”ל דמיירי בפעם השני אחר שקרא ישראל שקורין כהן ואח”כ ישראל במקום לוי, כיון שאין שם לוי שלא קרא עדיין, וכך המנהג אצלנו בשת… ומרוב טרדא הנני בחותמי שים שלום וברכה יאושר חילו ויושבי בצלו ישאו ברכה לרגלו כנפשו ומשאלו וכנפש העמוס בעבודה: נפתלי צבי יהודא ברלין. [שות משיב דבר, ב ,סי’ מח].71

In addition, see the Mishna Berurah

במקום צורך ודחק וכו’ – כגון בשמחת תורה וכה”ג יש לסמוך דמיד שקרא ג’ קרואים הראשונים כהן לוי וישראל מותר לקרות אח”כ כהן או לוי וכמ”ש לעיל בדעת המחבר… [קלה ס”ק לז]

Chasan Torah

Much has written about different aspects of the Chasan torah.

Just to mention two sources:

R’ Efrayim Zalman Margolis writes in his, Sharei Efrayim

יש מקומות שנהגו לעשות חתן תורה אף הקטן פחות מבן יג שנה אך ברוב המקומות נוהגין סלסול בעצמם לכבוד גמרה של תורה ומהדרי’ שיהיה ת”ח הגון ועכ”פ אדם נכבד וגדול במקומו מחמת חשיבתו ועשרו וכך ראוי לעשות [שערי אפרים, שער ח’ אות סא].

Here is a Takanah from Prague 1823 from R’ Eleazar Fleckeles and his Beis Din[72]

Appendix:

By R’ Chaim Zev Malinowitz Zt”l

Celebrating Simchas Torah All Year Round[73]

Yes, I know that Sukkos is already over. Sorry, I am simply not ready to get back to the weekly parshah just yet. The month of Elul, Rosh Hashanah, Aseres Yemei Teshuvah, Shabbos Shuvah, Yom Kippur, preparing for Sukkos, Sukkos, Simchas Beis Hashoeivah, Hoshanah Rabbah, Shemini Atzeres, tefillas geshem, Simchas Torah… It is no small feat to return to “plain ordinary” life. On the other hand, that is exactly what Hashem wants of us. Moreover, the true test of what the Yamim Tovim did for us —did to us— is, of course, the manner we return to what most of our lives consist of —the routine, the standard, the customary. Are we different, did we gain anything more than pounds or inches to our waistlines? It is told that a Rebbe of mine, Hagaon Harav Mendel Kaplan zt”l, was asked the inevitable question, “Nu, Rebbe, how was Yom Tov?” His answer? “I don’t know, come back to me in about a year and I’ll be able to tell you.” Clearly, Reb Mendel had a definitive grasp of what a Yom Tov is and what is supposed to be accomplished through it.

Let us at least dwell on the last day of Yom Tov, Simchas Torah, on which we rejoiced with the Torah and our accomplishments in learning Torah.   This is a universal celebration, encompassing the more learned, the less learned, men, women and children. We rejoice with our communion with the wisdom and ratzon of Hashem, and with our ability to understand it with our human, finite minds and intelligence. Let us delve into this a bit deeper, and try to understand it on a more profound level.

It is really quite interesting that we are so insistent on immediately starting Bereishis after finishing Vezos Haberachah and Sefer Devarim. However, we do so, barely giving the ba’al koreh a chance to catch his breath. We have a Chasan Bereishis, as we have a Chasan Torah. The poem we sing to the Chasan Bereishis when we call him to the Torah speaks darkly in one line of the Satan trying to trip us up in the Heavenly Court if we would dare not start again upon finishing. What is that all about?

Hashem is perfect. That premise is absolutely true by definition, not by happenstance. Which makes it quite peculiar to find as we go through the Torah that —ostensibly— everything He seemed to want to happen —did not! From Adam’s original sin which changed the course of all of history, to Cain’s  inability to share a world with just four other people, to the Flood (which apparently has Hashem saying, “Ok, let’s try this again…”), to Bnei Yisrael’s sin at the very giving of the Torah, which resulted in the breaking of the original Tablets of the Ten Commandments resulting in their having to be “re-given.”, to the sin of the spies which irrevocably changed the history of Bnei Yisrael’s entry into their land, the land of Israel… Why is our history so peppered with doing it over again? Why is Hashem’s world always developing through second chances?

The answer lies in the very purpose of the world’s creation. Hashem said, “Na’aseh Adam,” “Let us make man.” This can be interpreted to mean that man actually shares in the creation. It is man’s input, humankind’s struggles, in which Hashem wants to be a partner in the development of history and humankind. We struggle, we attempt, we try, we fail, and we try again. Hashem is interested in the human struggle. Therefore, imperfection is perfect —for it is exactly and precisely what Hashem is looking for— for that indeed is human nature.

We do not have Torah in an ex-post facto situation. Hashem’s world is not a world of ex-post facto. Eretz Yisrael was not obtained in a second-class way. The failures of mankind are in effect their successes —if, of course, they repair that which they have wrought. For such a world manifests the handiwork of humankind, rather than one handed to humankind on a silver platter.

The Rambam (Hilchos Tefillah 13:8) makes clear that the reading of Vezos Haberachah on Simchas Torah is not simply because that is the end of the Torah and, after all, we are now concluding the Torah and celebrating Simchas Torah.  Rather, there is some aspect of parshas Vezos Haberachah that is inyana deyoma —a timely topic, having to do with the celebration of Simchas Torah. What would that be though?

I would suggest that the answer lies in the famous passuk at the beginning of the parshah, “Torah tzivah lanu Moshe, morashah Kehillas Yaakov.” “Moshe Rabbeinu commanded us concerning the Torah; it is a heritage for the Congregation of Jacob.” Rashi provides some context for this verse, explaining that despite the many persecutions, pogroms, expulsions, killings, attempted forced baptisms and all of the other forms of oppression that the Jewish people have endured; we still maintain the Torah, understanding that it is our heritage.

Now, the word morashah is closely related to the word yerushah —an inheritance. And what is a morashah if not an inheritance of sorts? However, the difference between the two is that an inheritance that I have received is mine, and I am free to do with it as I please. A heritage, a morashah, on the other hand, implies that I have something very unique and special to a particular group. Thus, even when I get it, I have a responsibility to future generations to maintain it and treasure it and make sure that it survives me, and is handed over intact to the future. Truly, the Torah is our morashah.

It is truly our Torah; it is ours to treasure, ours to maintain. Na’aseh —we too have a share in the Torah’s existence in this world. We had to go through the ordeal of the Golden Calf to get the luchos sheniyos (the second tablets). We had to survive centuries of persecution… but the reading of Simchas Torah is the statement that the Torah is indeed our morashah —and we have it in our peculiarly human way. We finish it and we immediately start it again. We may never relinquish our diligence in studying it and maintaining it. We have it as our morashah.

This is a truly inspiring and practical message to take with us into the sometimes cruel, sometimes just cold and indifferent world. Something to teach to and a message with which to inspire our children.

[1] This piece was originally written but not published in 2018. I updated it since then and hope to elaborate on it more in a future Hebrew version IYH.

For useful collections on this topic, the most comprehensive work on this day was written by the legendary expert on Seforim, Avraham Yaari, Simchas Torah (530 pp.) See also the Recently published comments of R’ Shmuel Ashkenazi, in Igrot Shmuel pp. 273-274, 291-293 to his Friend Avraham Yaari. Many later authors who wrote on the Chag seem to have “borrowed” material from Avraham Yaari and “forgot” to attribute it to him. A more recent, comprehensive work, written in a different style is called Simchas Torah from Rabbi Tzvi Varshner.

For general information see R’ Y. Reifmann, Shulchan HaKriyah, Berlin 1882, pp. 92a-99b; Rav Zvi Hirsch Grodzinsky, Mikraei Kodesh, 2, pp. 61-74; R’ S.Y. Zevin, HaMoadim BeHalacha, pp. 158-164; R’ Yechiel Goldhaber, Minhagei Hakehilot 2, pp. 153-182; R’ Ovadiah Yosef, Chazon Ovadiah (Sukkos), pp. 455-478; Luach HaHalachos Uminhaghim; R’ Deblitsky, Kitzur Hilchos HaMoadim (Sukkos), pp. 244-281; R’ Tchezner, Sharei Chag HaSukkos, pp. 273-305, 472-491; Rabbi Tuviah Freund, Moadim L’Simchah, 1, pp. 452-529; R’ Y. Mondshine, Otzar Minaghei Chabad, pp. 345-400; R’ Cohen, Olat Cohen (2014). See also the recently published manuscript by R’ Yakov Stahl [from 1359-1390] published in Yeshurun 37 (2017), pp. 167-199.
[2] In regards to when to do Shnayim mikra ve-echad targum See R’ Yismach, HaOtzar 20 (2019), pp. 244-289.
[3] Tur, no. 669. See Beis Yosef ibid.
[4] See Darchei Moshe ibid.
[5] For recent discussion about the Rama See R’ Shaul Bar ilan, HaMayan 239 (2022), pp. 54-68; Ibid, HaMayan 243 (2023), pp. 44-53.
[6] Chilukim Bein Bnei Bavel, no. 48. See R’ Ezra Altshuler’s comments on this chiluk. See also R’ Greenspan, Melches Machsheves, 2, pp. 353-355; R’ Greivisky, Bris Halevi, p. 480; the final piece of Meshech Chochma, V’Zos Habracha. For the most current bibliography on this work, see Rabbi Y.M. Dubovick, Yeshurun, 34, pp. 15-24.
[7] The Itinerary of Benjamin of Tudela, (Adler Ed.), p. 70.
[8] HaMaspik (Dana Ed.), p. 180.
[9] The following ideas were sent to me by my friend, R’ Benish Ginsburg based on ideas he heard from R’ Chaim Malinowitz (and can be found in his book R’ Benish Ginsburg, Ki BaSukkos Hoshavti, Insights into Sukkos, 2016, pp. 299-307): “Shemini Atzeres is a day on which one can achieve tremendous closeness to HaKadosh Baruch Hu... After achieving kedusha and tahara on Rosh Hashana and Yom Kippur, we experience the simcha of Sukkos, when we feel the hashra’as hashechina in the sukka. In the sukka, one is in the same dwelling, so to speak, as the Shechina. He is very close to Hashem. But there is an even higher level, and that level can be reached on Shemini Atzeres. I heard a mashal… from Rav Chaim Malinowitz… If you have a roommate in yeshiva, that creates closeness. After all, you share a room. But if your roommate is a family member, there is an extra level of love and connection. On Sukkos, we share a dwelling with Hashem, but on Shemini Atzeres, we become, in a sense, family with Hashem, “בנים למקום.” You don’t need any ma’aseh mitzva to help you focus on your simcha and closeness when you are with a family member, because the closeness is just there… However, Chazal understood that this is difficult for us. To focus on the special closeness without doing anything special… That is why the minhag developed to complete the Torah reading cycle so that we celebrate Simchas Torah on Shemini Atzeres. The way we express our highest level of closeness to HaKadosh Baruch Hu is through limud Torah and our dedication to limud Torah. On Shavuos, we celebrate kabbalas haTorah and the opportunity to learn. Shemini Atzeres is when we celebrate learning itself, as that is what helps us develop this direct connection with Hakadosh Baruch Hu. This is why we dance with the sifrei Torah on Simchas Torah. We are celebrating the special closeness with HaKadosh Baruch Hu that results from our limud Torah.
[10] A Treasure of Letters, pp. 57-58
[11]  A Treasure of Letters, pp. 148-149
[12] Mi-Telz Ad Telz, pp. 147-148.
[13] A Jewish Life on Three Continents, pp. 160-161
[14] Zichronos Av Ubno, p. 352
[15] See Rabbi Gedaliah Oberlander, Minhag Avoseinu B’yadeinu (Shonot), pp. 134-147.
[16] See Bikurei Yakov, 669:5,6,9; Rabbi Tzvi Varshner, Simchas Torah, pp. 41-46. See also VaYishma Koli, (Yaakov Spiegel Ed,) pp. 165-166.
[17] See R’ Geiger, Divrei Kohlet, p. 340. See Yerushaseynu 10 (2019), pp. 654-655.
[18] About the Amount of Sifrei torah and the origins of this aspect of ST See Yari, pp. 287-290; Yakov Spiegel, Moriah 37:7-9 (2019), pp. 49-61.
[19] See Maseh Rav, #232-233.
[20] Toldos Menachem, p. 41 see also ibid, p. 128. See Yari, pp.259-318.
[21] Bikurei Yakov, 669:9.
[22] Shar HaTzion, 669:10.
[23] Dugmah MeDarchei Avi, p. 33.
[24] Mi-Telz Ad Telz, p. 277. See also p. 319.
[25] Eleph Kesav, 2, p. 44.
[26] Dugmah MeDarchei Avi, p. 33. See also See also R’ Benish Ginsburg, Ki BaSukkos Hoshavti, Insights into Sukkos, 2016, pp. 328-331; R’ Asher Weiss, Minchas Asher, Sichos al HaMo’adim, pp. 225-226 (cited by R’ Ginsburg).
[27] See Yari, pp. 243-250; Tali Berner, Al Pi Darkom, pp. 237-240, 268-273.
[28] A. Gannes, Childhood in a Shtetl, p. 94-95.
[29] 154:11.
[30] Sefer HaKundas, p. 66. See also Hugo Mandelbaum, Jewish Life in the Village Communities of Southern Germany, p. 69. On flags, see R’ Shevat, L’Harim Es Hadegel; Aron Arend, Pirkei Mechkar LeYom Ha’atzmaut (1998), pp. 103-117.
[31] Ketavim, pp. 1216-1219.
[32] Minhaghim D’Kehal Vermeiza, (1988), pp. 229-232.
[33] See MaHaril, pp. 376-377; Bikurei Yakov, 669:5. On the significance of this passage in the MaHaril see R’ Peles, Sifri Maharil, p. 38, 399.
[34] Yesh Manchilin, pp.319-320. On the author see Maoz Kahana, From the Nodeh Be-Yehudah To the Chasam Sofer, pp.53-60,77-79.
[35] See Herman Pollack, Jewish Folkways in Germanic Lands (1648-1806), pp.174-177.
[36] This custom has been the subject of a many recent articles. See: A. Yaari, Toldos Chag Simchas Torah, pp.231-237; D. Sperber, Minhaghei Yisroel, 6, pp.140-154; R’ S. Hamberger, Shorshei Minhag Ashkenaz, 4, pp. 430-461; R’ Y. Goldhaver, Minhaghei Hakehilos, 2, pp. 147-152; R’ Y. Tessler, Hiechiel Habesht, issue 20, pp. 75-100; Or Yisroel, 41, p. 187.
[37] See Maglei Tzedek, p. 142.
[38] Yosor Yasrani, p. 110. See also Hugo Mandelbaum, Jewish Life in the Village Communities of Southern Germany, p.72.
[39] See My article in Ve-Hinneh Rivkah Yotzet, (2017), pp. 215-217.
[40] Minhaghim D’Kehal Vermeiza, (1988), pp. 228-229.
[41] The Diary of Samuel Pepys, vol. 4: 1663, eds. Robert Latham and William Matthews (London: HarperCollins, 2005), 334-336. My thanks to Menachem Butler for this source. See also Yaari, pp. 255-258 for more sources on this.
[42] Mi-pehem (p. 199) which is a collection of interviews with various Gedolim.
[43] See also Toldos Chag Simchas Torah. pp.251-252.
[44] Minhaghim D’Kehal Vermeiza, (1988), p. 220.
[45] Masseh Bavel, p. 227.
[46] Igros Eretz Yisroel, p. 106.
[47] Between Worlds, p. 93
[48] Toldos Chag Simchas Torah, p.464. This song was recently reprinted by Y. Levine with an introduction and a translation in Hebrew (Simchat Torah Leyad). On Rivkah Tiktiner, see Levine’s Introduction (ibid); Z. Gries, Hasefer Kesochen Tarbut, p.172. Meneket Rivkah, with Introduction of Frauke Von Rohden (2009).
[49] See the results of drunkenness in R’ Avhrhom Zakheim, Nitei Eytan 3 (1927), pp. 11-12.
[50] Shulchan Shlomo, 669:3-4
[51] About this important work see Yeshurun 35 (2016), pp. 788-814
[52] See Kotik, Ma Sherueti, p.330; David Daiches, Two Worlds, p. 127; A. S. Sachs, Worlds That Passed (Jewish Publication Society of America, 1928), pp. 198-204.
[53] See Zichronos Umesoras Al HaChasam Sofer, p. 203; Aderet, Tefilas Dovid, p. 147; R’ Yechiel Goldhaver, Minhagei Hakehilot 2, pp.169-170; Yaari, pp. 237-240; Rabbi Akiva Males, Friends Don’t Let Friends Drink and Dukhen: Birkat Kohanim and Simhat Torah in the Diaspora, Tradition 49:2 (2016), pp. 53-64. See also Hugo Mandelbaum, Jewish Life in the Village Communities of Southern Germany, p.71.
[54] Memoirs of a Grandmother, pp. 167-168.
[55] Her father authored an important work called Minchas Yehudah. On this work see S. Abramson, Sinai, 112 (1993), p. 1-24; N. Steinschneider, Ir Vilna, pp. 248-249.
[56] A Jewish Life on Three Continents, pp. 160-161.
[57] HaIvri, 10:35, (1921), pp. 6-7. See Yaari, p.366.
[58] MeVolozhin Ad Yerushlayim, 1, p. 115. See also Yeshurun 40 (2019). P. 775; HaTzadik R’ Shlomo Bloch, pp. 112-113, (cited in the Yeshurun article).
[59] See Toras Hagra, p. 212. On this work see: Toras Hagra, pp. 127-226.
[60] See also R’ Slutzki, Etz Efrayim, p. 4A; Yakov Spiegel, Moriah 38:10-12 (2023). Pp. 43-54.
[61] Between Worlds, p. 93
[62] Nitei Eytan 5 (1931), p. 50, quoted by Rabbi Feffer, Simchas Beis HaShoeva LeHagra, pp. 216-217.
[63] For discussion about the Gra and the tremendous Simcha in regards to the Simchas Beis HaShoeva See Rabbi Feffer, Simchas Beis HaShoeva LeHagra.
[64] See Yaari, pp. 194-203; Bikurei Yakov, 669:13; R’ Yechiel Goldhaver, Minhagei Hakehilot 2, pp.161-165, 271-277; Rabbi Gedaliah Oberlander, Minhag Avoseinu B’yadeinu, 1, pp.164-184; Rabbi Tzvi Varshner, Simchas Torah, pp. 47-49.
[65] Zichronos Umesoros Al HaChasam Sofer, p. 202.
[66] 669:2.
[67] Maaseh Rav, #230.
[68] See also Aderet, Tifelas Dovid, p. 110, 146.
[69] See my previous article in Ami Magazine “The Mysteries of Hoshana Rabbah”, for sources about this.
[70] See R’ Yakov Stahl, Ginzei Chag HaSuccos, p.95, 152.
[71] See the Luach Halachos Uminhaghim who brings this down, p. 155 and Rabbi Tzvi Varshner, Simchas Torah, pp. 208-212 challenges the Pesak of the Netziv.

This Particular Teshuvah of the Netziv is special to me. I heard it mentioned many times by my Rav, R’ Yisroel Reisman, growing up as a Teenager, along with the following beautiful story. R’’ Reisman was a Levi, he related:

“Twenty years ago, as I began developing a relationship with Rabbi Pam, an incident tozok place, on a Simchas Torah night at the Yeshiva. I had a she’eila, which would come up the next day. At a break in the hakafos, I asked Rabbi Pam this query. He replied that the question had been addressed by the Netziv, in his Meishiv Davar, but struggled to remember the response. (The sefer was then out of print, and not available at the Yeshiva.) After a few moments, his face lit up. He remembered the Netzivs ruling, and the Tur on which it was based. I was certainly satisfied, and returned to the hakafos. A little while later, as I was dancing, I felt a tap on my shoulder. It was Rabbi Pam. “Do you have a raincoat? Come. I have a Meishiv Davar at home. Let’s look up the teshuva (responsum).” I was surprised, and very excited to have the opportunity for such a close personal experience. I rushed to get my coat. As we were leaving, Rabbi Avrohom Talansky, a member of the Yeshiva staff, approached us. He had heard of my question. He told us that Rabb Yaakov Kamenetzky had been asked the she’eila, and had responded in the same manner. My heart sank. I thought our walk home was lost. Rabbi Pam politely thanked Rabbi Talansky and then – together -we went to his home, where we learned through the teshuva. It was exactly as he had said. Rabbi Pam’s Meishiv Davar was full of notations. Numerous teshuvos were marked off; he had listed others in the back cover. (Rabbi Pam enjoyed learning teshuva sefarim. His personal notes contain many pages of she’eilos tha crossed his path and the sefer in which he had come across a p’sak.) We learned through two other teshuvos before heading back to Yeshiva It was a wonderful experience but quite unusual. During the walk back to Yeshiva, I gently asked Rabbi Pam what had prompted him to walk home during the hakafos. Was he unsure if he had remembered the teshuva correctly? Rabbi Pam answered that the bachurim from the dorm had visited his home that day for a Simchas Yom Tov. Rabbi Pam had spoken of dedication to learning, and in particular, mentioned Reb Zalmen of Volozhin’s mesiras nefesh in traveling a distance to look up a teshuva. He explained, “Initially, I could not remember the teshuva. It disturbed me that, at that moment, I didn’t plan to go home to check the teshuva. I had just spoken about this! This is why I had to walk home to check the sefer. “A person must always be honest with himself. (Jewish Observer, 2001, pp. 15-16).”

[72] Published in Kerem Sholomo 8 (1985) (80), pp. 46-47. I found this in R’ Shmuel Ashkenazi’s copy of Avraham Yaari, Simchas Torah which he had received as a gift from Yaari in 1965.
[73] This is an article of the Rav’s published in a Local Newspaper a few years ago. Published here with Permission from the Malinowitz Family.




Maimonides on Free Will, Divine Omniscience and Repentance

Maimonides on Free Will, Divine Omniscience and Repentance

Ben Zion Katz

The problem of reconciling the notions of man’s free will and Divine omniscience is an ancient one. As early as Mishna Avot 3:15 Rabbi Akiva states that “everything is known [by God] but permission (i.e. free will) is given [to people]”. Maimonides begins to tackle this question in his Laws of Repentance (הלכות תשובה) from Book One (The Book of Science סּפּר המדע) of the Mishnah Torah. In chapter 5 paragraph 5 Maimonides brings up the conundrum of Divine Omniscience vs human free will: How can people have free will if God knows the future? Maimonides insists that one who claims that God does not know people’s (future) actions is a heretic (Chapter 3 paragraph 8). He also claims that there is no doubt that people have free will (מעשה האדם ביד האדם) and that there are clear philosophical proofs (ראיות ברורות מדברי החכמה) for this. So how can these two competing concepts be explained? Maimonides insists that there is an answer, but that it is quite complicated/long (תשובת שאלה זו ארוכה). In the Mishnah Torah itself Maimonides only hints at a possible solution, stating that God’s knowledge is different (כי לא מחשבותי מחשבותיכם; Isaiah 55:8).

To pursue this matter further, one must turn to the Rambam’s philosophical masterpiece, The Guide of the Perplexed, where in Book Three, Chapter 20 Maimonides explains this idea further: that God’s knowledge is different from human knowledge because ”His knowledge is His essence and His essence is his knowledge” (Shlomo Pines, Moses Maimonides The Guide of the Perplexed, University of Chicago Press, 1963, hereafter “Pines”, p. 481). The reason for this is that “His knowledge is not a thing … outside of His essence” (Pines, p. 482). In simpler terms, for people, knowledge is separate from their being, but this is not true for God. A consequence of this idea, according to Maimonides is that “His knowledge concerning what will happen does not make this possible thing quit its nature” (Pines, p. 482). In other words, if human nature includes free will, the fact that God knows what will happen does not in any way abrogate that free will. Stated differently, if an event has two possible outcomes, “God’s knowledge…does not bring about the actualization of one of the two possibilities” (Pines, p. 483).

Several examples are often given to explain this difficult concept. The first is that if one is atop a mountain and sees two trains at right angles hurtling towards each other, foreknowledge of the impending collision does not in any way effect the outcome. The second, more philosophical approach is that for God who does not change, time is meaningless; future and past are equivalent. Therefore, just as one’s knowledge of the outcome of the Battle of Waterloo does not affect its outcome, so too God’s knowledge of future events does not affect their outcome. Thus God can be omniscient in a way we cannot fully comprehend, man can have free will, people have the capacity to repent and God can still punish evildoers.

This question of free will vs God’s omniscience comes up again in a different way in chapter 6 of the Laws of Repentance, paragraph 3, where Maimonides discusses the difficult question of the stiffening of Pharoah’s heart, a common trope in the story of the Exodus (see Exodus 4:21 and the discussion therein in Nahum Sarna, The JPS Torah Commentary Exodus, Jewish Publication Society, 1991, p. 23). Here again, the question is: if God stiffens Pharoah’s resolve, why was Pharoah deserving of God’s punishment? It seems as if Pharoah had no free will in the matter. Maimonides also discusses the fact that God prophesied to Abraham that Abraham’s descendants (the Israelites) will be oppressed by the Egyptians (Genesis 15:13). If this oppression was pre-ordained, how could God then exact punishment upon the Egyptians (Genesis 15:14) since seemingly God’s omniscience rules out free will on the part of the Egyptians? Maimonides answers the latter question in paragraph 5 of chapter 6 of the Laws of Repentance by explaining that God’s prophecy concerned the Egyptians as a nation but not individual Egyptians. Thus, presumably only those Egyptians who chose to torment the Israelites would be punished. Maimonides answers the first question regarding the stiffening or hardening of Pharoah’s heart by explaining that after Pharoah repeatedly sinned, part of his punishment was God’s withholding from Pharoah the latter’s ability to repent.

Thus, as has been pointed out by many others, Maimonides had a single philosophical program running through all of his major works (see e.g., Herbert Davidson, Moses Maimonides: The Man and His Works, Oxford University Press 2005, pp. 303-4). By reading about similar themes both in the Mishnah Torah and the Guide of the Perplexed, one can obtain a better idea of Maimonides’ contributions to Jewish thought. Using this approach we have shown that Maimonides was able to retain expansive concepts of Divine omniscience and man’s free will, and demonstrate the importance of repentance even if God “knows” whether or not you are actually going to repent.




Mrs. Ethel Abrams – Ettel Ha’Ivriya of Clarksdale, Mississippi

Mrs. Ethel Abrams – Ettel Ha’Ivriya of Clarksdale, Mississippi

By Rabbi Akiva Males

________________________

Introduction[1]

Stepping out of my car on Monday morning, July 3rd 2023, I received a warm welcome from the heat and humidity of Clarksdale, Mississippi. I opened the gate of the black iron fence surrounding the Beth Israel Cemetery and stepped inside. It didn’t take me long to survey the surprisingly well-maintained grounds where the members of that small Jewish community now rest in peace. Within a few minutes I found what I had come to see: the tombstone of Mrs. Ethel Abrams, of blessed memory.

Beth Israel Cemetery in Clarksdale, MS
Photo by Rabbi Akiva Males


The gravestone of Mrs. Ethel Abrams, a”h
Source: https://www.findagrave.com/memorial/86841744/ethel-b-abrams#view-photo=108781020

In the paragraphs that follow, I hope to answer the following questions:

  • Who was Mrs. Ethel Abrams?

  • Why did I drive nearly 75 miles from my home in Memphis, TN to visit her grave?

  • What is the history of the small Jewish community which once flourished in Clarksdale, MS?

Part I – The Story of Mrs. Abrams

In January of 2017, I was researching the topic of using a flowing river as a Mikvah (see Rema to Shulchan Aruch YD 201:2, and Aruch Hashulchan YD 201:41-42). After Maariv one night, I approached Rav Nota Greenblatt, zt”l, while he was leaving Shul. I told him what I was looking into, some of the sources I had found, and inquired if anyone had ever asked him about this on a practical level. After all, the city of Memphis sits on the eastern bank of the Mississippi River. I figured this question must have arisen over the nearly seven decades Rav Nota had been fielding – and resolving – all sorts of Halachic questions in Memphis (and far beyond).

Rav Nota stopped, looked me in the eyes, and with a grin on his lips he asked me if I was familiar with Clarksdale, MS. I shrugged, shook my head, and responded that I had never heard of the place. Rav Nota went on to tell me that a prosperous group of Jewish small business owners and their families had once thrived there. He explained that in his younger years, when he was an active Mohel, he had made the roundtrip from Memphis to Clarksdale on many occasions upon the birth of baby boys.

Rav Nota became serious as he continued his story:

Sadly, other than a cemetery, there’s nothing left of Clarksdale’s Jewish community.” He explained that while economic forces were mostly responsible, other factors had also played a role. His eyes moistened as he described how religious observances – particularly those of Shabbos – became less and less prevalent among the immigrant Jews who had sought to earn their livelihoods in the Mississippi Delta.

In retrospect, the handwriting of religious decline was on the wall. Like so many other small communities across the US, Clarksdale had a very limited infrastructure to support traditional Jewish observance, a lack of readily available Kosher food, and no strong Jewish educational structure for their children. It was not long before the Orthodox practices with which most of that community’s Jews were once familiar were no longer part of their routines.

However,” continued Rav Nota, “there was one woman in Clarksdale who wouldn’t let go. Her name was Mrs. Abrams, and she remained absolutely committed to Yiddishkeit. In fact, she tried her best to convince others around her to remain Shomer Torah U’Mitzvos.”

Rav Nota shared that there was one Mitzvah that Mrs. Abrams – whom he called as a Tzadeikes – succeeded in convincing others to observe. Mrs. Abrams was passionate about Taharas HaMishpacha and would speak to the young married women of Clarksdale about how important that Mitzvah was for their marriages, and their families’ futures. However, Clarksdale had no Mikvah. If women were not willing to travel nearly 75 miles to Memphis and back (before modern highways would make that journey more manageable) how could they possibly observe this Mitzvah? Amazingly, on many nights a month, Mrs. Abrams would accompany women from Clarksdale to the nearby Mississippi River where she would help them discreetly immerse in its murky moving waters!

Rav Nota became emotional as he shook his head and exclaimed, “Can you believe it? Mrs. Abrams would take women – just about all of whom were far from keeping Mitzvos – to be Tovel themselves in the Mississippi River! If I wouldn’t have known her, I never would have believed it. But I knew her well, and it’s true!”

I listened in astonishment as Rav Nota described how over the course of many years, Mrs. Abrams had personally reached out to the Jewish women of her community, and respectfully spoke to all who would listen. In an era when everyone around her was dropping Mitzvah observance, somehow, Mrs. Abrams succeeded in encouraging many women to keep Taharas HaMishpacha. She did not persuade those women to visit a pristine new Mikvah. On the contrary, on an untold number of nights, this heroine of the Delta accompanied numerous young marrying and married women to the nearby silt-filled Mississippi River. There, in a spot she had cordoned off along the muddy riverbank, Mrs. Abrams would serve as both a Mikvah lady and a lifeguard!

I was in awe as Rav Nota spoke about Mrs. Abrams. She wasn’t just some sort of a “last of the Mohicans” when it came to Halachic observance in Clarksdale. From the way Rav Nota described this incredible woman, she had been the catalyst for many Jewish women of her locale observing the Mitzvah which was most uniquely theirs. The fact that she succeeded to the degree which she did – and under the most challenging of circumstances – boggled my mind.

As I left Shul and walked Rav Nota to his car, he added another detail about Mrs. Abrams. In speaking with her on his numerous Bris Milah runs to Clarksdale, she had demonstrated extensive knowledge of the other small communities of Jewish merchants living in towns across Mississippi. As such, Rav Nota reached out to her on many occasions to verify the Jewish credentials of people originating from her environs when matters arose pertaining to marriages, Gittin, and funerals. He told me that he had trusted Mrs. Abrams absolutely, and that she had been a vital resource for him in a number of cases that had come his way over the years.

I remember making a mental note to find out more about Mrs. Abrams and Clarksdale, MS, but other pressing issues always seemed to demand my attention. I filed this conversation with Rav Nota in my notes, and I nearly forgot about Mrs. Abrams until the summer of 2023.

Part II – Clarksdale’s Jews in the News

On Monday afternoon, September 6, 1926 – almost 100 years before my visit to Clarksdale – two short items concerning that town’s Jewish community appeared on the local newspaper’s front page. The Clarksdale Daily Register’s two articles related to Rosh Hashanah – which would occur later that same week on Thursday, September 9th and Friday, September 10th.

The first piece was entitled “Jews Observe Holy Season”, and was subtitled “Services To Be Held For The New Year In Local Synagogue All Week”. The first and last paragraphs of that article read:

Services commemorative of Rosh Hashanah or the Jewish New Year will be observed here at the Beth Israel Synagogue. Beginning Wednesday evening at 7:30 when the opening service will be held. Thursday morning services will begin at 8. Since the congregation is an Orthodox one, members will observe two days and services will also be held Thursday evening at 7:30 and Friday morning at 8 o’clock. Regular services for the Sabbath will be held Friday evening and Saturday morning …”

“ . . . The New Year’s day is one of solemn joy and greeting of the day “L’shanah tovah,” A Happy New Year, is heard on all sides in the homes and in the synagogue. The festival is observed two days, the 9th and 10th of September, by the orthodox Jew.”

Just two columns to the right, Clarksdale’s paper ran a second article pertaining to the local Jewish community’s observance of that year’s Rosh Hashanah. It was entitled: “Pupils Enroll For Semester”, and was subtitled: “Jewish Children May Enroll Saturday Since Thursday and Friday Are Religious Holidays”. The first paragraph of that article reads:

Due to the fact that Thursday and Friday of this week are Jewish holidays, Supt. Heidelberg of the city schools announced this morning that all Jewish children would be expected to enroll at their respective schools Saturday morning at 8:30, and that it would not be necessary for them to be present on either of the holidays. However, it is very necessary that they be present Saturday morning, at which time they will be classified . . .”

From the front page of the Clarksdale Daily Register, Monday Afternoon, September 6, 1926

The sad irony of that second article was not lost on the Museum of the Southern Jewish Experience.[2] Their newsletter of September 2022 opened with the following paragraphs:

In 1926, the city of Clarksdale, Mississippi, unknowingly scheduled school registration for the two days of Rosh Hashanah, the Jewish New Year. This didn’t sit well with the Jews of Clarksdale, so they asked for and got an accommodation: Jewish children could register for school on Saturday, instead of the Thursday and Friday of Rosh Hashanah.

This accommodation, in a way, encapsulates well the Southern Jewish experience: Clarksdale’s Jews stood up for their religious identity and the town acceded. But at the same time, there was an accommodation on the Jewish side, as well. Saturday is Shabbat, the Jewish sabbath. By the 1920s, most (but not all) of Clarksdale’s Jews were Reform, keeping their stores open on Saturdays, the busiest shopping day of the week. This was a necessity in a region where Sunday Closing Laws were the norm.

The Southern Jewish experience has always been about adapting, accommodating, and conforming to new surroundings, while at the same time embracing, sustaining, and celebrating our history, culture, and religious practices . . .”[3]

This commentary on the Clarksdale’s Jewish community’s 1926 Rosh Hashanah dilemma offers an eye-opening window into their struggles with religious observance. It also helps resolve the apparent contradiction between the two stories appearing on their newspaper’s front page. Although the first article twice stressed that the congregation was an Orthodox one, the second article described a synagogue whose membership overwhelmingly did not observe Shabbos in an Orthodox fashion. It seems that the condition of Clarksdale’s Beth Israel was much like that of many other early 20th century American synagogues. Though the congregation’s services may have been conducted in an Orthodox manner, by 1926, the lifestyles of many of that congregation’s families were not necessarily congruent with Halacha.

Discovering this eye-opening tidbit of Mississippi Jewish history made me curious to learn more about the Jewish community that once existed in Clarksdale.

Part III – Clarksdale: The Lifecycle of a Jewish Community in the Mississippi Delta

Thankfully, a good deal of research has already gone into the history of Clarksdale’s Jewish community. What follows are excerpts from two excellent articles published by The Goldring/Woldenberg Institute of Southern Jewish Life (ISJL)[4] and the Jewish Historical Society of Memphis and the Mid-South.[5] For the purpose of this article, I took the liberty of combining excerpts from both of those articles. I also rearranged the order in which some of those excerpts originally appeared.

Clarksdale, Mississippi, sits on the Little Sunflower River a few miles east of the Mississippi River. The seat of Coahoma County, Clarksdale emerged as a trading hub in the late 19th century and has long served as an important cultural center for the Mississippi Delta region . . .

. . . The town’s population more than doubled during the 1890s, reaching 1,773 residents by 1900. Migrating African Americans—many of them formerly enslaved—contributed to this population increase, as they sought to make a living in the area’s booming cotton economy . . . .

. . . Prior to the depression of 1921, The Wall Street Journal reported Clarksdale as “the richest agricultural city of the United States in proportion to its population” . . .

. . . Jewish history in Clarksdale and surrounding towns dates to the arrival of German speaking Jews around 1870. Jewish organizational life began in the 1890s and continued to grow in the early 20th century. In the 1930s, the area’s Jewish population reached 400 individuals, and for a time Clarksdale boasted the largest Jewish community in the state. Although Jewish communal life remained vibrant into the 1970s, the Jewish population declined for the next few decades. In 2003 Clarksdale’s only Jewish congregation, Congregation Beth Israel, closed its synagogue . . .

. . . Jewish occupational patterns in Clarksdale mirrored trends not only in other developing towns in the Mississippi Delta but also in new sites of Jewish migration throughout the world. Jewish settlers often began as peddlers before founding dry goods or other retail stores, and they served customers from town as well as the surrounding countryside . . .

. . . By 1896, enough Jews lived in Clarksdale and the surrounding area to hold religious services. That year, five Clarksdale Jewish families founded a congregation known as Kehilath Jacob . . . Early worship services followed Orthodox practice . . .

. . . Kehilath Jacob continued to hold services in borrowed or rented spaces until 1910, when the congregation dedicated its first synagogue, a white stucco building at 69 Delta Avenue. With the erection of their first synagogue came a name change, and the congregation was known as Congregation Beth Israel from that point on . . .

Historic marker in front of Beth Israel Congregation’s first building in Clarksdale, MS
Photo by Rabbi Akiva Males

. . . As of 1920, the local community consisted of approximately 40 Jewish families in Clarksdale, with additional congregants in outlying areas . . . Temple Beth Israel accommodated a variety of Jewish observances during its early decades, but younger members began to push for Reform services with more English prayers. The rift between Orthodox and Reform congregants threatened to split the congregation during the 1920s, until the construction of a new synagogue in 1929 allowed Temple Beth Israel to hold two concurrent services on separate floors . . .

. . . The Orthodox members used the lower auditorium and the Conservative and Reform used the upper floor. It was the only synagogue in Mississippi that provided for Orthodox, Conservative, and Reform worship in the same sanctuary . . .

. . . As the 20th century progressed, Jewish shops remained a visible presence in downtown Clarksdale. Of fifteen dry goods stores listed in Clarksdale’s 1916 city directory, at least two-thirds belonged to Jewish merchants. Other Jewish retail businesses included “general goods” and grocery stores, as well as later department stores . . .

. . . The arrival of Rabbi Jerome Gerson Tolochko in 1932 marked a turning point for Beth Israel. Not only was Rabbi Tolochko the congregation’s first formally ordained resident rabbi, but his training at Hebrew Union College in Cincinnati reflected the Jewish community’s movement toward Reform Judaism . . .

. . . Clarksdale was home to nearly 300 Jewish residents at the end of World War II . . . In 1970 Congregation Beth Israel still claimed 100 families, but a series of economic changes had begun to have a visible effect on the Jewish community. The agricultural labor force in the Mississippi Delta had declined in preceding decades, as a consequence of New Deal programs that paid landowners to reduce crop production and the introduction of mechanical cotton pickers in 1947. As the number of sharecroppers and other agricultural workers decreased, so too did the customer base for many Jewish retail stores . . .

. . . During the late 20th century, the rise of chain discount stores accelerated the decline of Jewish retail businesses, and Clarksdale’s Jewish population continued to shrink . . . Many members relocated to Memphis but continued to support the Clarksdale congregation and maintained ties to the Clarksdale community.

In the early 21st century, Beth Israel’s remaining 20 members decided they could no longer sustain a congregation. They made plans to close the synagogue and organized a deconsecration service on May 3, 2003 . . . The building was ultimately sold, leaving the Jewish cemetery as the landmark that most explicitly testifies to the existence of a once vibrant Jewish community . . .”

Elsewhere,[6] I learned that Beth Israel’s cemetery was established in 1919. In recent decades, a fund was established to ensure the perpetual care of the final resting place of Clarksdale’s Jewish community. Indeed, I can attest to that cemetery’s dignified upkeep.

Part IV – Finding Mrs. Abrams

Rav Nota Greenblatt’s amazing story about Mrs. Abrams had piqued my curiosity about Clarksdale’s Jewish history. The articles I discovered helped me better understand that community’s rise and decline. However, as I reflected on Mrs. Abrams’ excursions to the Mississippi River with the Jewish women of her locale, there were more details I wanted to learn about that incredible woman:

  • What was her first name?

  • What was her background?

  • How did she remain so committed to Torah and Mitzvos in a place without a supportive populace or infrastructure?

  • What compelled her to remain in Clarksdale when she obviously desired to live a fully observant Jewish life?

  • How did she deal with Clarksdale’s 1926 Rosh Hashanah / Shabbos dilemma?

  • How did she successfully convince numerous women who were not seriously committed to Jewish observance to use the Mississippi River as a Mikvah?

  • How did she ensure the safety of the women she led into that mighty river?

Unfortunately, on Friday, April 29, 2022 (28 Nissan 5782) Rav Nota Greenblatt, zt”l, passed away. Although I asked some of Rav Nota’s children and Talmidim if they had more information on Mrs. Abrams, no one seemed to know more about her than what he had shared with me.

Rav Nota Greenblatt, zt”l, in his home study on Erev Pesach 2017
Photo by Rabbi Akiva Males

Through some internet sleuthing, I discovered a grandson of Mrs. Abrams, and he was excited about my interest in his grandmother.

When we spoke, I learned that her first name was Ethel, she was born on December 10, 1876, and that she hailed from a renowned Rabbinic family named Bronitsky from the vicinity of Minsk and Pinsk in Russia (modern-day Belarus). Ethel married her husband David (1877 – 1947) back in the Old Country, and that’s where their daughter and son were born. In search of a livelihood, David Abrams came to America in either 1904 or 1905, and a job opportunity brought him to Clarksdale, MS. The family was reunited in 1908 when Ethel and her two children were able to join David in Clarksdale.

According to family tradition, Mrs. Abrams was deeply unhappy about the decreasing levels of Jewish religious observance she witnessed all around her. Her determination to adhere to the Torah and Mitzvos must have caused her to feel quite isolated – yet she held firm. I learned that Mrs. Abrams raised chickens in her backyard, and that her husband would travel to Memphis by train with some of them on Friday mornings. Once there, they would be properly slaughtered, and he would take the train back to Clarksdale so those chickens could be prepared for Shabbos. Memphis was also where the Abrams family procured the Matzah and other staples they required for Pesach. On December 8, 1968 Mrs. Ethel Abrams passed away – just two days shy of her 92nd birthday.

I told Mrs. Abram’s grandson the beautiful story Rav Nota had told me about her, the Mississippi River, and the numerous Jewish women of Clarksdale who observed Taharas HaMishpacha because of her. He was not aware of these details about his grandmother, and he greatly appreciated my sharing those gems with him.[7]

As our friendly conversation drew to a close, I felt glad to have gained many biographical details of Mrs. Abrams’ life. Unfortunately, I also realized that I would never learn all that I wanted to understand about her. After all, no one could truly answer my questions about her thoughts and experiences other than Mrs. Abrams herself – and she did not seem to have left a written record before passing away in 1968. I thanked Mrs. Abrams’ grandson, and told him that I looked forward to visiting Clarksdale in the coming weeks.

Part V – Visiting Mrs. Abrams

As I stood before Mrs. Abrams’ tombstone on that July morning, I thought about her iron-clad resolve to remain true to Torah and Mitzvos in the midst of the most trying times and circumstances. I glanced at the many graves to her right and left and wondered how many of those neighbors had immersed themselves in the Mississippi River because of her. I recited a Perek of Tehillim followed by a Kel Maleh, and I pledged to give some Tzedakah in memory of that Tzadeikes upon returning to Memphis. As I exited Beth Israel’s cemetery, I looked back, and mentally bid farewell to Clarksdale’s Jewish community. After shutting the gate behind me, I returned to my car.

While driving back to Memphis, I thought of the famous Midrash[8] about why the Torah refers to Avraham Avinu as Avraham Ha’Ivri.[9] According to ChazalAvraham did not simply come to Canaan from the other side of the river (which the word Ha’Ivri connotes in its plain meaning). Rather, Avraham Avinu earned the honorific title of Ha’Ivri because he found the strength to swim against the tide – living a life that was distinct from all who surrounded him. Even when the rest of the world metaphorically positioned themselves on one side of a river, Avraham was at peace remaining in solitude on the other side. Furthermore, not content in just behaving differently than his neighbors, Avraham Avinu also tried his best to persuade a great number of them to join him in his worldview and way of life – on his side of the river.

Like her forefather Avraham Ha’Ivri, Mrs. Ethel Abrams found the strength to go her own way, and not live her life by following the crowd. Regardless of her surroundings, Mrs. Abrams followed her own convictions, and also did her best to persuade others to observe Mitzvos – especially Taharas HaMishpacha. The river associated with Avraham Ha’Ivri was the Euphrates. In Mrs. Abrams’ case it was the Mississippi. After visiting her grave, I will always associate this Midrash with her. As far as I’m concerned, Mrs. Ethel Abrams was Ettel Ha’Ivriya of Clarksdale, MS.

Yehi Zichrah Baruch.

_____________________

Rabbi Akiva Males serves as the Rabbi of Young Israel of Memphis. He also teaches at the Margolin Hebrew Academy-Feinstone Yeshiva of the South. He can be reached at rabbi@yiom.org

[1] I thank my father Mr. U. H. Males for his valuable editorial assistance.
[2] The Museum of the Southern Jewish Experience is located in New Orleans, LA. See here.
[3] See here.
[4] Available online in the ISJL’s Encyclopedia of Southern Jewish Communities – Clarksdale, Mississippi. See here.
[5] Kerstine, Margie, “Clarksdale: A Mississippi Delta Jewish Legacy,” Southern Jewish Heritage 18, no. 2 (2005). Available online here.
[6] Bennett, David, “Temple Beth Israel Active Despite Recent Decline,” The Clarksdale Press Register, January 22, 1994, page 5B.
[7] He also wondered if Mrs. Abrams may have taken women to immerse in the Sunflower River – a smaller tributary of the Mississippi River which runs through Clarksdale. After all, that would have been simpler than going to the Mississippi River itself. Of course, this would have only been possible when the Sunflower River’s water levels allowed for immersion.
[8] Bereishis Rabbah 42:8.
[9] Bereishis 14:13



Identity of the Unknown Tomb. Who is buried in the unmarked grave next to the Vilna Gaon?

 Identity of the Unknown Tomb.
Who is buried in the unmarked grave next to the Vilna Gaon?

Ariel Fuss & Yoel Kabalkin

Prologue

Among the seven graves in the Ohel of the Vilna Gaon (R’ Eliyahu M’vilna) there is one without an identifying headstone. The sign above the entrance to the Ohel identifies this grave as the resting place for the ashes of the Ger Tzedek of Vilna, Avraham ben Avraham Potocki[1] This identification is accepted without questioning by many books and articles written about the Gaon when the origins of this theory and its veracity are suspect. This article will investigate how this theory came about and the issues with it and will then put forth a new theory as to who the occupant of this grave is.

Introduction

The Vilna Gaon was originally buried in the old cemetery in Shnipishok located in the northern part of Vilna in 1797 (תקנ”ח). Probably sometime in 1949/1950 the soviet government gave notice to the community that they intended to level the cemetery. The Jewish community received permission to move a few graves and chose to move the Vilna Gaon and a few others to the new cemetery in Vilna.[2] Due to Vilna being behind the iron curtain and information being hard to come by, the exact details of this transfer, who was taken, by whom, and to which cemetery was not known. There were conflicting reports about who was moved together with the Gaon until Prof Shnayer Leiman in an article in Jewish Action proved that most of the speculation was for naught.[3] Since most of the graves had been moved along with their headstones, all one needed to do was read them. The Gaon lay among 6 other graves in the newest cemetery in Vilna and contrary to all the different theories on who was worthy of being moved, there was no effort to traverse the cemetery and take other important people that had been buried there. It turns out that those that transferred the Gaon had just taken a part of the row he was buried on and moved everyone together. They clearly wanted to move the Vilna Gaon given his enormous profile and while doing so moved his neighbors. The identities of the graves in order from left to right are,

  1. R Zvi Hersh Pesseles

  2. R Yissachar Ber – The Gaon’s brother

  3. Vilna Gaon – Prof Leiman wrote a convincing article on the Seforim Blog[4] that the headstone is backwards and this is the Gaon’s true grave.

  4. R Noach (Mindes) Lipshutz – The Gaon’s Mechutan. He shares a headstone with his predecessor.

  5. Minda Lipshutz – R Noach’s wife

  6. Devora Pesseles – Tzi Hersh’s mother

  7. Unknown/Ger Tzedek

Thanks to Prof Leiman we now know the identity of six of the graves, but we are still left with 3 unanswered questions.

  1. Who is in the 7th grave?

  2. Why is there no identifying headstone?

  3. Why was R Zvi Hersh’s grave moved to a different location within the group?

Theory

There are many articles and books that mention the Ger Tzedek being buried in the Ohel. As early as 1956 a report in Ha-tzofe discussing moving the Vilna Gaon to Israel mentions that the Ger Tzedek was moved and is buried alongside the Gaon.[5] A 1983 report in the newspaper Davar about the Gaon’s Ohel asserts the same.[6]

This identification is now common knowledge to the extent that tour guides will tell you so and it even states as much on the sign outside the Ohel. There are two reasons for why people have assumed that the community moved the Ger Tzedek.[7] One being that he was an integral component of Vilna’s history and therefore it stands to reason that they would have moved him.[8] Secondly and possibly the main reason for why the theory has such staying power is the lack of a headstone. Since every other grave in the Ohel has a headstone the only reason the last one would not have one is because it lacked one to begin with. The sign outside the Ohel should not be used as proof positive of this identification because it is a late addition and on the same sign it also states that the Gaon is buried with his family which we know to be false. Although this theory is possible, there are many issues with it. Some of these issues are as follows:

  1. Those very same articles which propound this theory are riddled with other factual errors. For example, in the the Ha-zofe article they include R’ Shmuel ben Avigdor; the Gaon’s father; and son R Avrohom, among those that were moved. Just a quick glance at the headstones in the present day Ohel will tell you that this claim is false. This error occurred because as we have stated previously, accurate information from inside the iron curtain was hard to come by. Surprisingly, although we know today that these reports were false, the inclusion of the Ger Tzedek persists.

  2. Since Prof Leiman has shown that those who moved the graves just transferred those that were in the Ohel, it seems odd that they would specifically take the Ger Tzedek and not for example, R’ Moshe Rivkes (the Beer Hagolah), or R Avraham Danzig (the Chayei Adam), and many other important figures that were buried in the same cemetery and warranted preservation too.[9]

  3. There are accounts that contradict this theory. Dr Henry Shoshkes, a renowned Jewish writer and traveling reporter for “Der Tag Morgen Journal”, traveled to Vilna in 1956. While there he went to visit the new kever of the Vilna Gaon. He describes being told by the secretary of the community, one Leib Sarapej,[10] who claimed to have been involved in moving the bodies, that there was nothing of the Ger Tzedek to move. This was because what was buried of him originally was only the ashes of his body and it had dissipated over time.[11] R Yitzchak Zilber who visited Vilna while still behind the iron curtain, spoke with the lay leader of the community at the time of the transfer, a man called Heshel Kab, who was involved in the transfer of the Gaon. He stated that while they searched for the Ger Tzedek’s grave, they could not find his ashes and therefor did not move him.[12]

These issues lead us to question this theory and to try to come up with a better explanation, especially as there doesn’t seem to be a strong basis to this belief to begin with. 

In order to offer up a novel theory we must deal with a greater question first. When looking at the map of the cemetery in Israel Klausner’s book on the Vilna cemetery[13] you will notice that there were 11 people buried in the main sanctuary of the original Ohel, starting from number 20, and ending at 27 (there are 3 joint tombstones). Their identities are detailed in Klausner’s list below:

Out of the said 11 people buried in the original Ohel we know of 6 people who are now interred in the new Ohel. In Bold and in Green I have highlighted which gravestones are today in the new Ohel.

שלמה זלמן אבי הגר”א

[20]

אליהו בן משה מפינסק

[20]

היסו”ד

[21]

חיה אשת היסו”ד

[21]

הרב צבי הירש

[22]

דבורה

[23]

מינדל אשת ר‘ נח ליפשיץ

[24]

ר נח ליפשיץ

[25]

הגרא

[25]

הרב ישכר בער אחי הגרא

[26]

הרב יהושע העשל

[27]

So, once we know who was buried in the same Ohel, several questions immediately come to mind: Why did they move only these six graves and not the other ones from the same Ohel?

Why did they only start from R Zvi Hersh (22) and stop after R Yissachar Ber (26) and leave out R Yehoshua Heshel (27)? Why not move the Gaon’s father (20)? Why not move the YESOD (21), a very central and known figure in Vilna history? To answer these questions, we need to examine the original Ohel a bit closer. In the picture of the Ohel that appears in Klausner’s book we can see that there is a space between the Yesod and his wife (jointly number 21), and R Tzvi Hersh (22).

Why is there an empty wall between the Yesod and R Zvi Hirsch?

If we look at the picture below, taken at a different (probably earlier) time, one can see that in this area instead of a wall there is a shape of a door!

It is possible that when they made the main entrance to the Ohel on the opposite side, this door was closed. In any event, this gap can explain why the first four graves were not moved; they only took those that were to the right of the door![14] Now that we addressed the first half of our question, we are left with the second: If they took the entire row starting by the door why did they stop by R Yissachar Ber (26) and not take also R Yehoshua Heshel (27)? The evidence points us to the simplest conclusion, that in fact they did transfer him although without his headstone! In other words, of the 11 graves in the Ohel there were 4 to the left of the door and 7 to the right and they moved the entire batch from the door to the wall to the new cemetery, and thus unsurprisingly there are exactly seven graves in the new Ohel of the Gaon.

Thus, I am proposing that the additional grave with no headstone in the Gaon’s Ohel today is not the Ger Tzedek and is not the Chayeh Adam, but Simply Reb Yehoshua Heshel who was originally in the Gaon’s proximity.

This possibility has been generally ignored until now[15] for 2 reasons,

1.Since there were a few others in the Ohel that were not transferred it never struck people as odd why Reb Yehoshua Heshel was not either. However, since we’ve established an explanation for why the other 4 were not moved, it behooves us to find an explanation for why he wasn’t included.

2. The fact that there was no headstone led people to associate the grave with someone who would not have had a headstone to begin with, namely the Ger Tzedek.

Looking at Klausner’s description of Reb Yehoshua Heshel’s tombstone leads us to a possible solution to this second issue. His description is as follows: “the tombstone on the grave of the rav is made of wood and is preserved nicely”;[16] he even provides a picture of it on the next page. This fact, that the tombstone was made of wood as opposed to stone like the others in the Ohel, gives us a possible explanation for why it was not moved along with his body. It is possible that the wood was harder to move or that it possibly broke in the process.

In conclusion, the identification of the 7th grave with the Ger Tzedek doesn’t have much historical basis and is flawed for a few reasons, therefore we offer a new theory. The identity is none other than R Yehoshua Heshel who was buried in the original Ohel together with the rest of the row. This is the most plausible explanation which until now was ignored due to there not being a headstone, and not having an explanation for why these specific 7 graves were chosen as opposed to the others. We showed that a door was added to the Ohel and those that were involved in the transfer moved everyone from the right of the door until the end of the row including R Yehoshua Heshel. The reason his headstone was not moved was because it was made of material that was not conducive to transfer and possibly might have broken along the way.

B.

Essentially, we are left with one remaining question – Why was Rabbi Zvi Hersh moved from the extreme right to the extreme left in the order of the graves?

To propose an answer to this question, we need to go on a long detour. As previously mentioned, in 1956, Dr. Henry Shoshkes, visited the Soviet Union and Vilna, and then reported about his travels in the Tag, a Yiddish newspaper in New York. This was one of the first documented visits to the Jewish cemetery in Vilna after the transfer of the Gaon’s grave and is indirectly the source of many of the rumors surrounding the Vilna Gaon’s grave. In one of the articles describing his visit to the grave there is also a picture of the grave and a better one is published in Dr. Shoshkes’s book[17] – מהקרמלין עד הפרמידות. What is unique about the picture is that it is one of only two pictures that I know of, of the Gaon’s grave after it was transferred but before a new Ohel was erected.[18]

One can see several tombstones one next to the other but clearly there is no tombstone to the right of the Gaon’s headstone. Shoshkes writes that this grave without a headstone is the grave of the Chaye Adam – Rav Avraham Danzig. I believe otherwise.

I am assuming that this picture is taken facing south, with the headstones positioned at the head of the graves.[19] In other words, the headstones are arranged as they were on the outside wall of the Ohel in the old cemetery, but in the opposite direction compared to their current setup in the new Ohel. If we consider the old Ohel’s arrangement, the gravestone that should be to the right of the Gaon is the tombstone of his brother Rav Yissachar Ber. This of course raises the question – Why is it not there?

Let us return to Klausner’s picture and accompanying numbers. We observe that the numbers are in sequential order from left to right but one number is missing – number 26. That number corresponds to R. Yissachar Ber the Gaon’s brother. It is quite peculiar – why is the Gaon’s brother not listed beneath the picture?

For that we must go back to the wider picture of the old Ohel.

And then zoom in on the right upper corner of the Ohel:

What is that sign? We can see and understand it better by looking at an illustration made of the Gaon’s old Ohel. It is not exact but gives a very good idea.

In this illustration we can observe that beneath the plaque in the upper right corner there is a gravestone. By counting the number of gravestones to the right of the door, we reach an undeniable conclusion: there are two separate headstones, that to the right of the Gaon’s gravestone, positioned one on top of the other. The one adjacent to the Gaon corresponds to Klausner’s number 27, which is R. Yehoshua Heshel. On top of that, in the right upper corner, we find the headstone of Reb Yissachar Ber, that Gaon’s brother [26].

To fully comprehend this, we must recall the sequence of events. Initially, R. Yehoshua Heshel passed away, followed by the Gaon, much later. A few months after the Gaon’s burial, his Mechutan, Reb Noach Mindes, passed away and was interned to the left of the Gaon, sharing a joint gravestone. Several years later, when the Gaon’s brother died, there was a desire to bury him next to his brother, resulting in him being “squeezed” in between the Gaon and R. Yehoshua Heshel. Evidently there was sufficient space to accommodate the body, but during placement of the headstones on the outside of the Ohel, there was insufficient space. Consequently, R. Yissachar Ber’s headstone was positioned on top of R Yehoshua Heshel’s headstone.

Therefore, the key point of this story is that although R. Yissachar Ber was buried right next to the Gaon in the old Ohel, the headstone closest to the Gaon on the right side belonged to R Yehoshua Heshel. Based on this observation, I would propose that since, as mentioned, R. Yehoshua Heshel’s wooden headstone was never transferred, those responsible for arranging the headstones in the new cemetery left the grave next to the Gaon without a headstone, aligning it with their understanding of the headstones arrangement in the old Ohel.

We have one final question regarding Shoshkes’s picture: On the left side of the Gaon’s headstone, we can observe two additional headstones. The inscriptions are illegible, but judging by the size and shape of the gravestones, it would be reasonable to assume that the first one belongs to Mindel [24], the wife of Reb Noach. However, the issue lies with the second one. It should be Devorah’s grave [23], but it appears more similar to the gravestone of her son, Reb Zvi Hersch [22]. Why is Devorah’s gravestone missing?

If we examine the gravestones inside the Ohel, it becomes evident that Devorah’s gravestone is significantly taller than the others. It is possible that it was too challenging to set up without the support of an Ohel wall. Indeed, if we observe the current picture of Devorah’s gravestone inside the Ohel, it is clearly seen to be broken into two parts.

Now, let us consider the thesis proposed. I suggest that during the construction of the new Ohel, they reconnected the broken parts of Devorah’s headstone and returned her to her original position in the line-up. However, due to the need to relocate Reb Zvi Hersch, he was placed next to Reb Yissachar Ber instead of being positioned beside his mother, Devorah, where he rightfully belongs.[20]

In conclusion, I firmly believe that the order of the bodies has never been altered, and they are positioned precisely as they were in the old Ohel. However, there seems to have been a mix-up in arranging the headstones. Below, I present a summary outlining my understanding of the arrangement of the bodies in relation to the current placement of the headstones:

In a forthcoming article, I will delve into an in-depth analysis and present fresh evidence and explanations regarding the numerous rumors surrounding the relocation of the Gaon. I will explore questions such as who was responsible for moving him, the timing of the transfers, the frequency of the relocations, the fate of those involved in the process, and the condition of the Gaon’s body.

[1] For the purposes of this article the debate on the historicity of the Ger Tzedek matters little. Whether it happened like the stories or not, the fact is that there was a grave for him in the old cemetery that could’ve been moved. For the debate on the historicity of the Ger Tzedek see the Seforim Blog’s article about the topic here

Also see Magda Teter. (2005). The Legend of Ger Ẓedek of Wilno as Polemic and Reassurance. AJS Review29(2), 237–263. http://www.jstor.org/stable/4131733.
[2] There are some reports who claim that he was moved twice, once to the Zaretcha cemetery which was the cemetery used after the old one was filled up and only later was he moved to his present resting place in the Saltonishkiu cemetery. See footnote number 2 in Lieman’s article in the Seforim Blog.
[3] For a full list of the different reports see his article.
[4] https://seforimblog.com/2012/09/who-is-buried-in-vilna-gaons-tomb/

[5] There is a similar issue with descriptions of the Ger Tzedek’s original burial place. Many of these descriptions assume that he was buried next to the Gaon when in reality he was on the other end of the cemetery.
[6] See further such references in Leiman’s Jewish Action article.
[7] Prof Leiman also introduces the possibility that the Ger Tzedek was moved but was buried without a grave and leaves the seventh grave unidentified.
[8] As we will see later even people that claimed he wasn’t moved said that they searched for his remains but didn’t find anything of substance to move.
[9] This is probably the original reason for all the confusion around who was moved. There are many people who warrant preservation due to their status. Although as we stated previously it is possible that the Ger Tzedek was of a higher profile.
[10] Leib Sarapej later managed to immigrate to the United States, and reunite with his daughter in Richmond, Virginia. In 1970 wrote a letter to the editor of The Forward, in which he mentions his involvement in the transfer of the Gaon’s grave. This is the only first-hand record of someone who was directly involved in the transfer that I know of, and to the best of my knowledge has not been mentioned to date. https://www.nli.org.il/he/newspapers/frw/1970/05/11/01/article/31.
[11]  https://www.nli.org.il/he/newspapers/dertog/1956/10/28/01/article/100. The way the article is written it would sound as if the Goan was then interred in the Zaretcha Cemetery (and not where he is currently buried) as right after Shoshkes describes the Gaon’s new resting place he goes on to describe other parts of the cemetery which were all found in the Zaretcha Cemetery. As odd as it may sound it would seem that Shoshkes had merged his visit to two different cemeteries into one account even though he is writing the article only a short while after being there. It could be that because of this Leyzer Ran, in his book referenced in comment 18 hereafter, wrote next to the picture of the Gaon’s headstone that he is buried in Zaretcha.
[12] See R.Yitzchak Zilber, To Remain a Jew (Jerusalem, 2010), pp. 389-390. Kab also said that the Gaon’s hairs “were as firm as needles”.
[13] Korot bet Halmin Hayashan D’Vilna. Can be found here.
[14]  The grouping can also be derived from Klausner p 45 who when describing the graves divides them into ones on the right and left in exactly this manner.
[15] Although Leiman does include it passing as one of the possibilities.
[16]]

[17] Page 28.
[18] The other such picture appears in Ran L., Jerusalem of Lithuania: illustrated and documented, 1974, p. That picture does not show anything but the headstone and so has limited importance. I suspect the picture in Ran’s book was also provided by Dr. Shoskes, from the same visit.
[19] This does however pose some difficulties for the lack of other graves in the picture. This is an issue I will address inter alia in a future article.
[20] Be it as Leiman purposes in order to have all the men on one side or for some other reason.




R. Nathan Nata ben Reuben David Tebele Spira and his Works: Among them Ma’amar Yayin ha-Meshummar, on the Prohibition against Drinking Stam Yeinam (gentile wine), and Contemporary Books on that Subject

R. Nathan Nata ben Reuben David Tebele Spira and his Works:
Among them Ma’amar Yayin ha-Meshummar, on the Prohibition against Drinking Stam Yeinam (gentile wine), and Contemporary Books on that Subject[1]

By Marvin J. Heller

Wine gladdens the hearts of men,
to make the face shine from oil,
and bread that sustains man’s life (Psalms 104:15).

The life and works of the seventeenth century rabbinic figure, R. Nathan Nata ben Reuben David Tebele Spira (Shapira), his books, among them Ma’amar Yayin ha-Meshummar, on the prohibition of stam (setam) yeinam (gentile wine), and other contemporary works by rabbis on that controversy are the subject of this multi-part article. Concerning the dispute over stam yeinam it should be noted, emphasized, that this article is not a halakhic study nor does it, in any way, intend to provide decisions in Jewish law. It is an overview, from the perspective of Hebrew bibliography, Jewish literature, and history, of an issue that does involve those subjects, but, again, from a literary and historical perspective, and that only.

I

R. Nathan Nata ben Reuben David Tebele Spira (d. 1666) was born in Cracow, where his father served as a dayyan. His grandfather, R. Nathan Nata ben Solomon Spira (Shapira, c. 1585-1633) after whom he is named, was the renowned kabbalist and author of Megalleh Amukkot (Cracow, 1637), two hundred fifty-two explanations of Moses’ prayer, at the beginning of parashat Va-Ethannan, to cross the Jordan and see Eretz Israel (Deuteronomy 3:23 ff.). Our Nathan Nata Spira served as rabbi in several cities in Poland, subsequently going up to Eretz Israel when already elderly. He became, in Jerusalem, the rabbi of the Ashkenaz community.

The Chmielnicki massacres of 1648-49 (tah-ve-tat) in Europe and the ensuing devastation resulted in a severe reduction in the financial aid provided by the Jews of Eastern Europe to the Jewish community of Jerusalem.[2] This necessitated Spira traveling to Europe as a communal representative to seek increased support for the needy Jews of Jerusalem.[3] His journey, begun in 1655, took him to Italy, Holland, and Germany. Among the communities Spira visited was Amsterdam, where his influence caused Menasseh Ben Israel to bring the plight of Polish Jewry to the attention of Oliver Cromwell. Although Spira returned to Jerusalem, the needs of his community necessitated his returning to Europe, where he passed away in Reggio, Italy in 1666. Parenthetically, two of his son-in-laws subsequently served in that city’s rabbinate.[4]

It was in Italy that Spira published his books, all at the Vendramin press.[5] That press, established by Giovanni Vendramin in 1630, broke the monopoly enjoyed until then by Alvise Bragadin. For the first ten years the press operated under the name of its founder, but after his death it became known by the names Commissaria Vendramina and Stamparia Vendramina. The press eventually joined with that of Bragadin, and the combined presses continued to operate well into the eighteenth century.[6] Spira had formed a close relationship with R. Moses Zacuto (c. 1620–1697), among the foremost contemporary exponents of Lurianic kabbalah in Italy, who encouraged and was instrumental in assisting Spira in both his agency and in printing his books. Spira also edited the writings of such kabbalists as R. Chaim Vital (1542-1620), the foremost disciple of R. Isaac Luria (ha-Ari ha-Kadosh, 1534-72), R. Moses Cordevero (Ramak, 1522-70), and R. Abraham Azulai, 1570-1643).

II

The first of Spira’s titles is Tuv ha-Aretz (Venice, 1655), a relatively small kabbalistic work (80: [4] 76 ff.), on the holiness of the land of Israel. The title page of Tuv ha-Aretz has an architectural frame and is dated “the holy הקדושה (415 = 1655) land” It describes the contents which include praise of Eretz Israel, segulot (formulaic remedies), Tikkun Hazot (midnight prayers recited in memory of the destruction of the Temple), tikkun for the night of Shavu’ot, and tikkun for Hoshana Rabbah. These tikkunim are according to the rite of the kabbalists in Eretz Israel. There is also a kinah (dirge) on the exile of the Shekhinah (Devine presence).

Zacuto, who encouraged Spira to print this work, wrote a versified preface, the initial letters of lines forming an acrostic of his name. This is followed by introductions from the author and from Zacuto, who was the editor, and who also added prefatory remarks to some of the tikkunim. Spira, in his introduction, writes that Tuv ha-Aretz is based on the writings of R. Isaac Luria (ha-Ari), R. Hayyim Vital (including the tikkun from his Etz Hayyim, with glosses from the author), R. Moses Cordovero (Remak), and R. Abraham Azulai, concerning the holiness of the land, the need to sustain its inhabitants, and rebuking those whose criticism results in reduced support. He concludes that those who hearken, “shall eat the good of the land (tuv ha-Aretz)” (Isaiah 1:19).


1655, Tuv ha-Aretz
Courtesy of the Library of Agudas Chassidei Chabad Ohel Yosef Yitzhak

Tuv ha-Aretz is recorded in Shabbetai Bass’ (1641-1718) Siftei Yeshenim (Amsterdam, 1680), the first bibliography of Hebrew books by a Jewish author. His description of Tuv ha-Aretz states that it is “in praise of Eretz Israel and explains its ten levels of holiness. It also includes tikkun hatzot and tikkun for the night of Shavu’ot according to Kabbalah.”[7]

Tuv ha-Aretz has been republished several times. The first reported reprint is Constantinople (1706).[8]

In 1660, two additional works by Spira, Mazzat Shemurim and Ma’amar Yayin ha-Meshummar. were published. Mazzat Shemurim was published by Antonio Rezzin, Vendramin in quarto format (40: 8, [4], 9-12, 21-84 ff.). Its name notwithstanding, Mazzat Shemurim מצת שמורים, despite the allusion to Pesah (Passover) and mazzah in its’ title, the word mazzat מצת does not, as its name implies, have anything to do with the festival, but rather is a kabbalistic work on the laws of mezuzah מ, zizit צ, and tefillin ת, the initial letters spelling Mazzat מצת.


1660, Mazzat Shemurim
Courtesy of the National Library of Israel

The text of the title page, which has an outer frame of florets and an inner border; comprised of verses on all four sides, primarily related to the subject matter, the bottom verse including the publication date, “You shall be blessed above all other peoples ברוך תהיה מכל העמים” ([5]420 = 1660)” (Deuteronomy 7:14). The text of the title-page states that it is:

Mazzah, “a commandment of men learned by rote” (Isaiah 29:13), kept with all honor, according to the arcanum of mezuzah, zizit, and tefillin. Also, the morning benedictions according to the order of service, most precious to all “men of stature” (Isaiah 45:14) and to “all delightful craftsmanship” (Isaiah 2:16). . . .

Be-mizvat ha-Sar ha-Gadol Morisini

in the year, “And this is the Torah of the sacrifice of peace offerings השלמים ([5]420 = 1660)” (Leviticus 7:11) from the creation.

There is a brief introduction, and below it prefatory remarks, of which each line begins with an acrostic from Vintorin ben David. The text follows, in two columns in rabbinic type, excepting headers and initial words, which are in square letters. It begins with Sha’ar ha-Berakhot, set in a decorative frame, the initial words being minhagei ha-Ari. Hilkhot Tefillin has illustrations as to the proper order of placing tefillin according to Spira. Mazzat Shemurim is also recorded by Bass, who writes “on the deep meanings of of mezuzah, zizit, and tefillin and the order of their writing, letter by letter, and all their rules, according to Kabbalah.[9]

Mazzat Shemurim was reprinted in Amsterdam (1776) and Zolkiew (1865).[10]

III

Our next Spira title is Ma’amar Yayin ha-Meshummar, on the prohibition against drinking Stam Yeinam (gentile wine). Before discussing Ma’amar Yayin ha-Meshummar an introduction to the issue of prohibitedwine and the dispute that occurred concerning that wine is necessary. Stam Yanim is defined by OU Kosher as:

Stam yainum refers to wine which might have been poured for an idolatrous service, but we did not see it happen. In the days of the Mishnah, there was a pagan ritual to pour off some wine from every bottle in honor of an idol. Because of the uncertainty, the rabbis decreed that wine that was produced by a nachri [non-Jew], or even kosher wine which was left unattended with a nachri, is forbidden for drinking and benefit because it may have been poured for idolatry. After the rabbinic decree was enacted we treat stam yainum as if we saw it being poured (Tur Y.D. 123).

Even if the nachri who touched the wine was a monotheist, and he would therefore certainly not serve an idol, the rabbis still forbade the wine, for another reason—because sharing wine can lead to intermarriage. However, in this case, it is only forbidden to drink the wine, but one may benefit from this wine in other ways (e.g., it may be bought and sold). (See Shulchan Aruch Y.D. 123:26 and Shach 123:51.)[11]

The Talmud and Shulhan Arukh address stam yeinam as follows:

R. Asi says in the name of R. Yoḥanan who says in the name of R. Yehuda ben Beseira: There are three kinds of prohibited wines: yein nesekh (libation wine) from which it is prohibited to derive any benefit from the wine and which imparts severe ritual impurity when it has the volume of an olive-bulk.

stam yeinam, the ordinary wine of a gentile which is prohibited for benefit which imparts the ritual impurity of liquids when it has the volume of one-quarter of a log.

With regard to the wine of one who deposits his wine with a gentile, one is prohibited from drinking it, but one is permitted to derive benefit from it.

And thirdly, if one deposits his wine with an idolater, for safekeeping it is prohibited from drinking, but permitted for benefit. (Avodah Zarah 30b-31a)

stam yeinam of gentiles, idol worshippers, is prohibited from benefit and similarly, our wine which is touched by them is prohibited. Hagah (Notations of Rema) Because of the decree of wine poured out as a libation for idols. In contemporary times we do not find that wine is poured out for a libation. There are those who say that wine touched by a gentile is not prohibited from benefit and therefore it is permissible to take gentile wine to fulfil an obligation (repayment of a debt) as it is saving (from a loss). That is also the case for other instances in which there would be a loss, for example, if one transgresses and purchases or sells. However, initially it is prohibited to acquire or to sell in order to profit (Shulhan Orah Y. D. 123:1)

Given the above, an unlikely dispute arose roiling Jewish communities in the late sixteenth and early seventeenth centuries. It involved rabbinic participants from Eretz Israel through Italy to Poland, and concerned stam yeinam, wine prohibited for consumption from Talmudic times. Among those who were lenient on the prohibition of stam yeinam was R. Samuel Judah Katzenellenbogen (1521-97). The son of R. Meïr of Padua (Maharam of Padua, 1482-1565), Samuel Katzenellenbogen served as rabbi in Venice and was highly regarded. His responsa are included in the responsa of several rabbis. According to Avraham Yaari, it was well known that Katzenellenbogen was lenient on the prohibition, as it concerned drinking with non-Jews which could lead to intermarriage. However, to acquire wine and drink it where weddings are not a concern, what does it matter?[12]

Also, as noted above, no less an authority than R. Moses Isserles (Rema, c. 1530-1572) the halakhic decisor for Ashkenazim, was apparently lenient on the prohibition of stam yeinam. He expressed a somewhat lenient view in his responsa, (no. 124) (Cracow, 1640), permitting Jews to do business with non-Jewish wine, vital to them to make a living. Rema noted that there was not a concern that it had been used for idolatrous purposes. Nevertheless, “what he has proposed is not in accord with settled halakhah and should not be relied upon.”

In that responsa, Rema permitted non-Jewish wine to be consumed by someone who was ill, not dangerously so, “and even those who while in perfect health drink such wine—as many did in the sixteenth century in France and as is now commonly done in nearly all countries—are not to be considered as neglecting any ritual requirement, and consequently are not to be suspected in regard to other commandments or are not to be considered as neglecting any ritual requirement, and consequently are not to be suspected in regard to other commandments or invalidated as witnesses.”[13]

Marc B. Shapiro informs that this was “quite shocking to later halakhists” who feared that this would weaken to consumption of such wine. Shapiro writes that as a result “it was too dangerous for publication. It was then censored out of the Amsterdam 1711 edition of Isserles’ responsa . . .” Shapiro relates that in contrast, R. Judah Loew of Prague (Maharal, 1525-1609) writes that in Moravia the masses and even rabbis did drink such wine. Maharal adopted a different and more severe approach, instituting “a special prayer (mi sheberakh) for those who abstained from such wine.” Lastly, Shapiro reports that more recently, R Sheftel Weiss of Nagysimonyi, Hungary (1866-1944) held that given a choice of eating pork or drinking non-Jewish wine, the former would be preferable.[14]

IV

We turn now to Ma’amar Yayin ha-Meshummar, Spiras’s work on the prohibition against drinking gentile wine (stam yeinam) as well as addressing the issue of shaving one’s beard. It too was published by the Vendramin press, this in quarto format (40: [8], 38 ff.). Spira’s approach is kabbalistic, as is that of many of the other contributors to Ma’amar Yayin ha-Meshummar.


1660, Ma’amar Yayin ha-Meshummar, Venice
Courtesy of the Library of Agudas Chassidei Chabad Ohel Yosef Yitzhak

The title page has an attractive frame comprised of an outer border of florets belonging to the Vendramin press, although that printer’s name does not appear in the book. The inner frame is comprised of four lines of biblical verses between them on all four sides – all associated with wine, all from song of Songs:

“He brought me to the banquet room (lit. house of wine) and his banner of love was over me (Song of Songs 1:4)
“Oh, give me of the kisses of your mouth, for your love is more delightful than wine” (1:2)
“How much more delightful your love than wine, Your ointments more fragrant than any spice!” (Song of Songs 4:10).
“The king has brought me to his chambers . . . Savoring it more than wine” (Song of Songs 1:4).

The text of the title-pages states that it is a comprehensive work on the grave prohibition of drinking stam yeinam (gentile wine) or destroying “the corner of their beard” (Leviticus 21:5), and that it was printed be-seder ve-zot Hukat ha-Torah in the year “the holy הקדושה (420 = 1660) land.”

R. Spira’s lengthy introduction follows, in which he recounts how “Fear of God” (Genesis 20:11, Nehemiah 5:15) has caused him to leave his place and go out as an emissary, traveling through many places, where they have changed their ways and drink in a manner not in accordance with halakhah, a situation he bemoans in strong language. He includes the “reproofs of instruction” (Proverbs 6:23) of other rabbis, some deceased נוחי עדן, who over a period of time have inveighed against these serious iniquities, some previously printed, others not, and included here.

The text is set in two columns in rabbinic type, excepting headers, introductory text, and initial words. Eminent rabbis whose works on these subjects are printed here for the first time from Salonika are R. Samuel de Medina (Maharashdam, 1506–1589), R. Jacob Taitazak, R. Solomon le-Bet ha-Levi (1532-1600), R. Solomon ha-Kohen, R. David ben Nahmias, R. Moses Garshon, R. David ibn Sasson, R. Hiyya de Boton; from Constantinople are R. Meir ben Shango, R. Hananiah ben Yakar, R. Shem Tov Atiah, R. Hayyim Bassan, R. Eliezer Nahmias, R. Samuel Jaffe, and R. Isaac Ashkenazi. A comparable number of rabbis whose writings were published previously are also included in Ma’amar Yayin ha-Meshummar.

Two brief examples of Spira’s approach, exemplified by his multi-faceted concern with wine, is the attribution (f. 5a) of the sin of Adam ha-Rishon and Eve (Genesis 3:6), where Spira writes that “the sin was that Eve squeezed grapes and gave it to him [Adam].” He continues attributing Leah taking the crown of Rachel with wine, relating that the numerical value of grapes ענבים (172) is equal to effect עקב (172), concluding that “The effect of humility is fear of the LORD” (Psalms 22:4), and that wine in grapes is the judgement resulting from this.

Further on (6b), he continues with the attribution of the prohibition on wine touched by a non-Jew to Adam and Eve, writing that Eve ate from the tree of knowledge for she added to the original command “thou shalt not touch it’ (Genesis 3:3) causing [the demonic angel) Samael to come and touch the tree and make it yayin nesekh (libation wine). Therefore, the sages enacted that the touch of a gentile makes it nesekh and prohibit benefit from it.

Contemporary Italian Jewry was considered lax in their observance of these mitzvot, stam yeinam, a rabbinic decree based on the Talmud, noted in detail above, the latter, a biblical decree, also codified in the Shulhan Arukh. Ma’amar Yayin ha-Meshummar has been reprinted several times.[15]

In addition to the above works, Spira also wrote Torat Natan, published posthumously (Lemberg, 1884). Torat Natan is an elucidation of passages in the Zohar, and Me’orot Natan, a large work in three parts on kavvanot in prayer and the order of festivals with glosses by Zacuto, R. Samuel David Ottelenghi, and others, still in manuscript.[16]

V

The prohibition of stam yeinam has been addressed in numerous rabbinic works in addition to Spira’s Ma’amar Yayin ha-Meshummar. It was not only Spira and those rabbis included in Ma’amar Yayin ha-Meshummar who expressed concern and disapproval over the slackness in observance of these mitzvot. Most of the sixteenth and seventeenth century volumes concerned with the subject of gentile wine did so as part of a considerably larger subject matter, including it as one of numerous topics in responsa. Ten works from that period addressing the proscription have been identified.[17] The majority are not primarily concerned with stam yeinam.

Several examples of those works, one primarily concerned with our subject, others noting stam yeinam as just one of numerous issues, are described below in a relatively concise manner. The subject of gentile wine, as noted above, is included in works comprised of a very wide and varied subject matter, as evident from the following works. The sole book described here that directly address the issue of stam yeinam is our first work, that is, Dimyon Aryeh.

Dimyon AryehR. Judah Leib ben David Pisk (Pisek) of Nikolsburg’s (d. c. 1644) Dimyon Aryeh (1616, Prague) is a collection of responsa on the issue of leniency on setam yeinam (gentile wine). A small work, it was printed at the press of Moses ben Joseph Bezalel Katz in quarto format (40: [18] ff.).

Pisk’s censure of stam yeinam, the drinking of gentile wine, is such that he compares it to a Torah prohibition on yein nesekh (libation), even criticizing early prominent sages for not being sufficiently emphatic on the prohibition.


1616,
Dimyon Aryeh, Judah Leib ben David Pisk, Prague
Courtesy of the Valmadonna Trust Library

At the end of the book is an approbation from R. Moses ben David Levi and then the editor’s introduction, who writes that this book, small in size but of great value, came to hand. When he saw Pisk’s great erudition and sharpness in Talmud and poskim, he entitled it

Dimyon Aryeh, from the verse, “He is like a lion (dimyon aryeh) that is greedy [for its prey]” (Psalms 17:12), for as his name so he too is like a lion in the Torah, for his heart is as the heart of a lion. His intent is not to instruct in practical halakhah but rather his intent, which is pure, is to compare one case to another מילתא למילתא, one side to another, until at the end “selecting the food from the waste” (cf. Shabbat 74a) bringing to light the correct way, as the one who sees can see. . . .

Below the introduction is verse in praise of the author, in two columns, the initial letters in both columns forming an acrostic of Joseph Prague. The verso of that page lists the contents, consisting of eleven responsa, all erudite, none immediately evident that they are on the book’s subject matter. The responsa are from leading contemporary rabbis, among them R. Ephraim Luntshits, R. Isaiah Horowitz, and R. Yom Tov Lipmann Heller. Dimyon Aryeh concludes with three brief responsa on the subject from R. Mordecai Lipshitz, R. Phineas Horowitz, and R. Lippman Segal.

For example: 5) on the obligation to spend money in order to not transgress a negative or positive precept from the Torah and what that entails: 7) explaining for which transgressions one should die rather than violate [a commandment] and on which transgressions one should violate and not transgress. This last responsum deals with the sotah (errant wife), and, with great erudition, quoting several Talmudic tractates, it is connected to the prohibition on stam yeinam. Below the approbation of R. Moses ben David Levi ([17b]) is a crowned, two-tailed lion, passant, the symbol of Bohemia.[18]

Dimyon Aryeh has been reprinted once only (Monsey, NY, 2006).

Gevurot ha-Shem
– An example of the former is the Maharal’s Gevurot ha-Shem (1581-82, Cracow); Maharal was among the preeminent rabbinic sages of the late sixteenth and early seventeenth centuries; his position on stam yeinam was noted above. Gevurot ha-Shem is on the Exodus, the Haggadah, Divine providence, exile and redemption, and consists of seventy-two chapters, fifty-one to sixty-five a commentary on the Haggadah. The volume concludes, with kizzur hilkhot Pesah and hilkhot yein nesekh ve-issuro, that is, the prohibition on gentile wine. At the beginning of that section Maharal refers to the prohibition due to socializing, noting that by drinking four cups of wine from yayin nesekh at the Passover seder sin one is adding to sin and is performing a mitzvah through a transgression. They are “The people who provoke My anger, continually, to My very face” (Isaiah 65:3).

Sefer ha-Zikhronot – Another example is R. Samuel ben Abraham Aboab’s (1610–94) Sefer ha-Zikhronot (1631-51, Prague). Born in Hamburg, Aboab was sent by his father at the age of thirteen to study with R. David Franco, whose daughter he married after the latter’s death. He initially served as rabbi in Verona, but in 1650 became rabbi in Venice, where he headed a yeshivah and rabbinic court. Aboab, who was known for his erudition, piety, and humility, fasted frequently.


c. 1631-51, Sefer ha-Zikhronot
Courtesy of Virtual Judaica

Despite his reputation for halakhic stringencies, Aboab was widely turned to, receiving numerous inquiries on matters of Jewish law. Published as an anonymous work, the title page not giving the author’s name, date or place of publication, it is attributed to Aboab and placed by bibliographic sources between 1631-51 in Prague.

Sefer ha-Zikhronot is a halakhic work explicating enactments, customs, and laws on contemporary issues. Sefer ha-Zikhronot is divided into ten zikhronot which are further sub-divided into chapters. The zikhronot are ethical principles arranged according to positive and negative precepts, dealing with those commandments, the observance of which individuals are lax in or fail to observe properly. The third of the zikhronot, comprised of three chapters, is on the prohibition of stam yeinam.

She’elot u’Teshuvot – Again, stam yeinam is addressed but is not the subject of R. Moses ben Joseph di Trani’s (Mabit, 1500-1580) She’elot u’Teshuvot (1629, (Venice). This collection of responsa consists of eight hundred and six entries. There is an index; Examples of the headings include laws of festivals (10 entries), laws pertaining to women (7) with such subheadings as betrothal (19), divorce (21), yibbum (levirate marriage) and halizah (4) ketubbot (21), dowries (7), stipulations in the ketubbot (3), support (3), and rebellious wives (3). The heading issur ve-heter has ten subheadings, among them food that is not kosher and prohibited wine, usury, Sefer Torah and parapet (ma’akeh), excommunication, vows and nazirite oaths, dedicated things, sabbatical year, prozbul, and mourning.

Masat Binyamin – The subject of stam yeinam is also addressed in R. Benjamin Aaron ben Abraham Slonik’s Masat Binyamin (1632-33, Cracow). The author was rabbi in Silesia and Podhajce. Masat Binyamin, authoritative responsa and brief halakhic novellae was published by Slonik’s grandson, R. Israel Isaac ben Hayyim Menahem Man. The title is from “Benjamin’s portion” (masat Binyamin, Genesis 43:34).

The title page is followed by Israel Isaac’s introduction, comprised of six paragraphs, each beginning Benjamin. He remarks that he has so carefully edited the work that errata are unnecessary. Next is a summary index by subject of the 112 responsa, on such subjects as gittin and halizah (12 responsa); ketubbah and dowry (7); kiddushin (5); agunah (10); business issues (8); mourning (11); other (2); zizit, prayer, and synagogue (6); Sefer Torah and its reading (6); Shabbat and eruvin (3); hamez (5); shofar, lulav, Purim, and fast days (6); forbidden foods (19); yein nesekh and usury (4); hallah, firstling of animals, and charity (3); and niddah and ritual immersion (2).


1632-33, Masat Binyamin, Benjamin Aaron ben Abraham Slonik, Cracow
Courtesy of Virtual Judaica

One responsa suggests a close relationship between Jews and their Christian neighbors. May a Jew loan clothing and jewelry to a non-Jew to wear to church on their holidays (86)? Slonik permits it as the clothes are worn for pleasure and prestige, not for religious purposes. On the sanctity of a printed Bible as opposed to a codex Bible, he rules that they have equal sanctity (99). May the margin of a Bible, trimmed when the printer binds the volume, be discarded (100)? Slonik writes that since all books are so bound it is as if the original intent was to do so and no sanctity adheres to the trimmings.

In an extensive responsa (29) Slonik deals with yein nesekh (gentile wine) where a Jew, Moses, entrusted sealed barrels of new wine to be delivered by non-Jewish waggoners under the supervision of Jews traveling on the wagon. The latter left the wagon, leaving the wine unsupervised. Moses found the wagon with the seals unbroken. Slonik writes that normally two seals are required as the seller will not see his wine again, not the case here. He permits the wine where great loss will occur with the caveat that if the wine bubbles through the tar sealing the barrel, as often happens with new wine, it is forbidden.

Davar she-bi-Kedushah – A popular kabbalistic work to arouse repentance is R. Abraham Reuben ben Hoeshke Katz (d. 1673) Davar she-bi-Kedushah. Katz is best known as the author of Yalkut Re’uveni and Oneg Shabbat. Davar she-bi-Kedushah was printed in Sulzbach (1684), at the press of Moses ben Uri Shraga Bloch. A small work, Davar she-bi-Kedushah was printed in octavo format (40: 12 ff.).


1684, Davar she-bi-Kedushah
Courtesy of the Library of Agudas Chassidei Chabad Ohel Yosef Yitzhak

There is an introduction by Abraham Reuben, in which he informs that the work is entitled Davar she-bi-Kedushah because there are ten ma’amorot for each het (sin), which is a davar shel kedushah; the initial and final letters of the title spell derasha; and for “those who seek (dorshei) the Lord shall not lack any good thing” (Psalms 34:11). It concludes with a list of twenty-two categories of sins in alphabetic order expressed as the viddui (confession of sins) on Yom Kippur, that is, the al het (for the sins that we have sinned before you). These are sins people customarily transgress and should be confessed daily.

Each sin begins with a heading of the sin, repeated as the viddui, for example, א eating and drinking, “for the sin that we have sinned before you through eating and drinking,” and then ten paragraphs from a wide selection of kabbalistic, Midrashic, and aggadic sources on that entry, the subject matter including: ב birkat ha-mazon; ג pride; ד vows and oaths: ה thoughts; י wine and yein nesekh; כ honor of sages; לevil talk and slander; מ tithes and charity; נ netilat yadayim (hand washing); צ zizit, tefillin, and mezuzot; and ת Torat Moshe. Examples from wine (3, 7) are:

3. Also these erred with wine for in that they drank wine they “fashioned a calf” (Exodus 32:4) and said “These are your gods” (Exodus 32:4, 8) and these also erred with wine. (Tanhuma)

7. The wine that Isaac gave to Jacob to drink Michael brought from Gan Eden and one does not find such wine as this for blessing except by Abraham and Melchizedek. (Midrash)

VI

R. Nathan Nata ben Reuben David Tebele Spira was, in his time, a rabbi of repute, but like many other prominent individuals is not well remembered today. His works, albeit highly regarded, are not well recalled today. While that is the case for many early rabbis of import, in Spira’s case that might be attributed to the specialized and esoteric nature of his works, as well as their kabbalistic content. Moreover, what might be considered his most important work, Ma’amar Yayin ha-Meshummar, on the prohibition against drinking Stam Yeinam (gentile wine), is on a subject that is not as prominent, or sensitive today.

The subject of stam yeinam (gentile wine) was, as noted above, a topic of some discussion in Spira’s time. There were rabbis who permitted the consumption of gentile wine that was not designated for ritual use (libations), while others were adamant that there were no leniencies where stam yeinam was concerned. Spira was clearly on the stricter side of that dispute, as expressed in Yayin ha-Meshummar. That the dispute over the admissibility of such wine was widespread and of concern is clearly demonstrated by the number of works that address the issue.

Today, stam yeinam is no longer an issue, being clearly forbidden in strictly religious circles, and no longer a matter of concern among more liberal Jews. R. Nathan Nata Spira clearly expressed the strict negative opinion on the subject.

Again, his other works, which are not controversial, are most certainly of value. R. Nathan Nata ben Reuben David Tebele Spira was, in his time, a prominent rabbi who wrote significant kabbalistic works. In addition to Ma’amar Yayin ha-Meshummar, Tuv ha-Aretz on the holiness of the land of Israel and Mazzat Shemurim on the laws of mezuzah and tefillin are valuable works that deserve to be better remembered today.

[1] I would like to express my appreciation to Eli Genauer for his several comments and emendations.
[2] The most well-known chronicle of the tribulations of tah-ve-tat is R. Nathan Nata ben Moses Hannover’s Yeven Metsulah. Concerning that work and Hannover’s other titles see Marvin J. Heller, “R. Nathan Nata ben Moses Hannover: The Life and Works of an Illustrious and Tragic Figure,” Seforim.blogspot.com, December 28, 2018, reprinted in Essays on the Making of the Early Hebrew Book (Brill, Leiden/Boston, 2021), pp. 256-72.
[3] Aryeh Leib Frumkin (Toldot Hakhme Yerushalayim II (Jerusalem, 1927-30, reprint Jerusalem, 2002), p. 40 [Hebrew]) quotes Divrei Yimei Shemu’el informing that of seven hundred widows and indigent who dwelled in Jerusalem four hundred died of famine.
[4] Hersh Goldwurm, ed. The Early Acharonim (Brooklyn, 1989), pp. 173-74; Frumkin, pp. 38-40; Mordechai Margalioth, ed., Encyclopedia of Great Men in Israel IV (Tel Aviv, 1986), cols. 1184-85 [Hebrew]; Avraham Yaari, Sheluhei Eretz Yisrael (Jerusalem, 1951, reprint Jerusalem, 1997), I p. 153 [Hebrew].
[5] The narrative of the following books is from Marvin J. Heller, The Seventeenth Century Hebrew Book: An Abridged Thesaurus, ( Leiden/Boston, 2011), var. cit.
[6] David Amram, The Makers of Hebrew Books in Italy (Philadelphia, 1909, reprint London, 1963), p. 372; Joshua Bloch, “Venetian Printers of Hebrew Books,” in Hebrew Printing and Bibliography (New York, 1976), p. 86).
[7] Shabbetai Bass, Siftei Yeshenim, (Amsterdam, 1680), p.26, tet 2. Concerning Shabbetai Bass see Marvin J. ller, “Bass, Shabbetai ben Joseph Meshorer,” The YIVO Encyclopedia of Jews in Eastern Europe, Gershon David Hundert, ed. I (New Haven & London, 2008), pp. 129-30.
[8] Yeshayahu Vinograd, Thesaurus of the Hebrew Book. Part II Places of print sorted by Hebrew names of places where printed including author, subject, place, and year printed, name of printer, number of pages and format, with annotations and bibliographical references (Jerusalem, 1993), pp. 611 no.366.
[9] Bass, p, 48, mem 293.
[10] Menahem Mendel Slatkine, Shemot ha-Sefarim ha-Ivri’im: Lefi Sugeihem ha-Shonim, Tikhunatam u-Te’udatam (Neuchâtel-Tel Aviv, 1950-54), p. 143 [Hebrew].
[11] https://oukosher.org/halacha-yomis/yayin-nesech-stam-yainum-difference/
[12] Avraham Yaari, “An unknown document pertaining to the dispute in Rovigo,” in Studies in Hebrew Booklore (Jerusalem, 1958), p. 424 [Hebrew].
[13]
 Wilhelm Bacher  Jacob Zallel Lauterbach, “Nesek,” Jewish Encyclopedia, IX (1901-06), pp. 227.
[14] Marc B. Shapiro, Changing the Immutable: How Orthodox Judaism Rewrites Its History (Oxford: Portland, Oregon, 2015), pp.81-2, 95-98. For a more detailed discussion of the controversy over setam yeinam see Gershon Kohen, “On the History of the Controversy over Stam Yayin in Italy and its Sources,” Sinai 77 (Jerusalem, 1975), pp. 64-88.
[15] Ch. B. Friedberg, Bet Eked Sepharim, (Israel, n.d), yod 542 records three additional editions after the above printing, Levon 1867, and Munkatch 1887 and 1902 records [Hebrew].
[16] Mordecai Samuel Ghirondi and Hananel Neppi, Toledot Gedolei Yisrael u-Ge’onei Italyah ve-Hagahot al Sefer Zekher Tzadikim li-Berakhah (Trieste, 1853, reprint Brooklyn, 1993), p. 276 [Hebrew].
[17] Among the works noted for this period and the list is not necessarily comprehensive, are, in chronolofical order, R. Judah ben Bezalel Loew (Maharal), Gevurot ha-Shem (1581-82, Cracow); R. Mordecai ben Gershom ha-Kohen, She’ilot u-Teshuvot ha-Geonim (1590, Prague); R. Solomon ben Abraham ibn Adret (Rashba), Avodat ha-Kodesh (1601-02, Venice); R. Judah ben Moses Saltero of Fano: Mikveh Yisrael // Palgei Mayim Moses ben Jehiel ha-Kohen Porto-Rafa (Rapaport) Judah ben Moses Saltero of Fano: (1607-08, Venice); R. Judah Leib ben David Pisk, Dimyon Aryeh (1616, Prague); R. Moses ben Joseph di Trani (Mabit), She’elot u’Teshuvot (1629, Venice); R. Samuel ben Abraham Aboab, Sefer ha-Zikhronot (1631-51, Prague); R. Benjamin Aaron ben Abraham Slonik, Masat Binyamin (1632-33, Cracow); R. Abraham Reuben ben Hoeshke Katz Davar she-bi-Kedushah (1684, Sulzbach); and R. Yom Tov ben Moses Zahalon, She’elot u’Teshuvot Yom Tov Zahalon (1694, Venice). Concerning these titles see Marvin J. Heller Marvin J. Heller, The Sixteenth Century Hebrew Book: An Abridged Thesaurus (Leiden, 2004; and ibid. The Sixteenth Century Hebrew Book: An Abridged Thesaurus. Brill, Leiden, 2004, The Seventeenth Century Hebrew Book. op. cit. var. cit.
[18] Concerning the widespread use of the lion image as a pressmark with Hebrew books see Marvin J. Heller “The Lion Motif on Early Hebrew Title-Pages and Pressmarks” Printing History, NS 22 (Syracuse, 2017), pp. 53-71, reprinted in Essays on the Making of the Early Hebrew Book. Brill, Leiden/Boston, 2021, pp. 30-61.




Book week 2023

Book week 2023

By Eliezer Brodt

Book week just began in Eretz Yisrael. Continuing with my now Sixteenth year tradition B”h, every year in Israel, around Shavuos time, there is a period of about ten days called Shavuah Hasefer – Book Week. Many of the companies offer sales for the whole month.

Shavuah HaSefer is a sale which takes place all across the country in stores, malls and special places rented out just for the sales. There are places where strictly “frum” seforim are sold and other places have most of the secular publishing houses. Many publishing houses release new titles specifically at this time.

In my lists, I sometimes include an older title, from a previous year, if I just noticed the book. As I have written in the past, I do not intend to include all the new books. Eventually some of these titles will be the subject of their own reviews. I try to include titles of broad interest. For last year’s list see here

As this list shows although book publishing in book form has dropped greatly worldwide, Academic books on Jewish related topics and Seforim are still coming out in full force.

Podcast about Book week

Last night I recorded episode eight of a possible new podcast series called Musings of Book Collector. The episode is all about Book week. If you wish to hear the episode, send me an email and I will send you the recording. I hope to go live with the other episodes IYh soon.

To receive a PDF of the sale catalogs of Mechon Yerushalayim, Zichron Ahron, Ahavat Shalom and other non-academic distributors, e-mail me at Eliezerbrodt-at-gmail.com.

In the lists below I have not included everything found in these catalogs as some items are not out yet and are coming out shortly. Others items I have not seen yet so I have not mentioned them as I try to only list items I have actually seen.

Note: Just because a book is listed below does not mean it’s on sale.

The second section below are titles that were printed in the past year, on a wide range of topics. These items are not specifically on sale at this time or easy to find. In addition, this is not an attempt to include everything or even close to that.

The purpose of the list is to help Seforim Blog readership learn about some of the seforim and Books that have been published in the past year.

A second purpose of this list is, to make these works available for purchase for those interested. As in previous years I am offering a service, for a small fee to help one purchase these titles (or titles of previous years). For more information about this email me at Eliezerbrodt-at-gmail.com.

Part of the proceeds will be going to support the efforts of the the Seforim Blog.

מגנס

  1. עודד כהן, סובב הולך הרוח: מרחבים תרבותיים בעולמו של החיד”א, 438 עמודים [ניתן לקבל דפי דוגמא]
  2. קבץ על יד, כרך כח, הוצאת מקיצי נרדמים
  3. שלמה גליקסברג, פנקסי קהילות אשכנזיות באיטליה מן המאה הי”ח, מקיצי נרדמים
  4. עשרה פרקים, מאת דאוד אבן מרואן אלמקמץ, תרגום שרה סטרומזה
  5.  גן המלך, פירושי זוהר לר’ נפתלי הרץ בכרך, מכתב יד
  6. דוד הלבני, מקורות ומסורות ביאורים בתלמוד מסכת זבחים, מנחות, חולין
  7. אברהם פרנקל, מעגלי חיים מזיכרונותיו של מתמטיקאי יהודי
  8. מחקרי ירושלים, כרך כז
  9. קורות כו

האיגוד

  1. פירוש רבי יוסף חיון על ירמיהו, מהדיר יוחנן קאפח
  2.  תוספות רמב”ן לפירושו לתורה, שנכתבו בארץ ישראל, מהדורה שנייה מורחבת (הכוללת 47 עמודים חדשים בסוף הספר)
  3. יום טוב ליפמן צונץ, מנהגי תפילה ופיוט בקהילות ישראל, [מצוין] מהדורה שנייה

Littman

  1. Moshe Rosman, Categorically Jewish Distinctly Polish, Polish Jewish History Reflected and Refracted
  2. Elisha Fishbane, Ageing in Medieval Jewish Culture

ביאליק

  1. מנחם כהנא, דרש המזהיר ותרומתו למחקר ספרי דברים ומכילתא דברים
  2. סירוניות בבית המדרש, פואטיקה, פולקלור ופרשנות במדרש ויקרא רבה
  3. כתבי דב בר בן יהודה בירקנטל, דברי בינה, וספר זכרונות, ב’ חלקים, בעריכת פר’ גרשון הונדרט:סוחר היינות דב בר בן יהודה בירקנטל (1805-1723)… חיבר שני ספרים: הראשון… ‘דברי בינה’ ספר היסטורי רובו העוסק בתנועות משיחיות, ובייחוד בתנועות הקשורות בשבתי צבי וביעקב פרנק; הספר השני… בשם ׳זכרונות׳…
  4. משה בר אשר, תורת הצורות של לשון המשנה (ג-ד)
  5. דוד שטרן, כחומר ביד הסופר: גלגולי ספר התנ”ך ממגילה ועד מסך
  6. בית מקרא, סז
  7. מגילות כרך טז
  8. גלית חזן רוקם, סירוניות בבית המדרש: פואטיקה, פולקלור ופרשנות במדרש ויקרא רבה
  9.   שרה יפת, מחקרי מקרא
  10. מרדכי כוגן, הנחל השוטף: תעודות מאשור ובבל בזיקה לתולדות ישראל בימי בית ראשון

בר אילן

  1. אריאל אבן מעשה, דיבור לאינסוף: שפה ואלוקות בתורת ר’ דב בער ממזרריטש
  2. צבי מרק, מיסטיקה ושיגעון ביצירת ר’ נחמן מברסלב
  3. יוסף מרקוס, מכפרת המקדש לכפרת הקהל
  4. מאיר סיידלר, ״קיצה של יהדות גרמניה בפתח״: הרב יוסף צבי קרליבך הי״ד (1942-1883) – סוף עידן
  5. כתר- בר אילן – השלמת הסט של 21 כרכים
  6. ציונות דתית, ח
  7. סידרא לד
  8.  דעת צא
  9. תמר רוס, ארמון התורה ממעל לה: על אורתודוקסיה ופמיניזם
  10. מנחם מורשת, לקסיקון הפועל שנתחדש בלשון התנאים ועוד מאמרים

ראובן מס

  1. יוסף פונד, אגדות ישראל, אוסף מאמרים [ניתן לקבל תוכן]

האקדמיה

  1. שי למשה, יום עיון לכבוד משה בר אשר

כרמל

  1. מ’ מרגליות, בין שכחה לשכתוב: מסה היסטוריוגרפית על נושאים שהזיכרון הלאומי מעדיף לשכוח
  2. נגה בינג, חסידות ישראלית: סיפורה של חסידות סלונים בישראל
  3.  רון גלבוע, הזולת שבמעמקיי: אלטרואיזם, הפנמה ופסיכולוגיזציה במשנה הקבלית של יהודה הלוי אשלג
  4. יוסף פונד, הקבצו צעירי יהודה! תנועות הנוער והצעירים של אגודת ישראל
  5. אריאל הכהן, הלוח העברי: פתרון תעלומת שנת הבריאה
  6. אהרן איזק, אוטוביוגרפיה
  7. עזריה בייטנר, ממאמר למאמר, מפה לפה: כנסת מאמרים במדרש ובאגדה
  8. יורם ארדר ומאירה פוליאק (עורכים), תור הזהב הקראי – אנתולוגיה של היצירה הקראית במאות התשיעית עד השתים־עשרה
  9. אילן אדלר, המחזאות העברית המקורית והמתורגמת מראשיתה ועד תום המאה ה־19 – סקירה כרונולוגית

יד יצחק בן צבי

  1. ארץ-ישראל בשלהי העת העתיקה, ב’ חלקים, 1300 עמודים [ניתן לקבל תוכן]
  2. ספונות כח
  3. גנזי קדם חלק יח
  4. יהושע גרנט, אז מלפני בראשית: דברים שקדמו לבריאה בראי הפיוט הקדום
  5. אפרים חזן, חן ונוף יופי: שירת ר’ מנדיל בן אברהם אבי זמרה

מרכז זלמן שזר

  1. ירון בן נאה, אחרית דבר: צוואות יהודיות מהאימפריה העות’מאנית, 559 עמודים
  2. מיכל גלטר, שטריימל בדיזנגוף: חצרות חסידיות והמרחב הדתי בתל־אביב 1965-1940
  3. אבי-רום צורף, קדמה מזרחה: ר’ בנימין, דו־לאומיות וציונות־שכנגד
  4. קנת מוס, ימי המעשים: תחיית התרבות היהודית בתקופת המהפכה הרוסית (מתורגם)
  5. זיכרון ומשפט, שופטי בית המשפט העליון כותבים על השואה

הרצוג- תבונות

  1. ספראי, מבוא למשנה, משנת ארץ ישראל
  2. יואל בן נון, מקראות בראשית שמות – בינה בתורה שיעורים קצרים ומורחבים על סדר התורה
  3. יואל בן נון, נביאים מול מעצמות
  4. יהודה ברנדיס, מדע בתורתך, שבת
  5. נטועים, כג

קורן-מגיד

  1. אברהם יהושע השל, חסידים עד הקצה
  2. ד”ר מיכל טיקוצ’ינסקי, קראתי בכל לב
  3. שלום רוזנברג, גשר צר: אמונה בעולם של ספק על פי רבי נחמן מברסלב
  4. ר’ יהונתן רוזנצוויג, ד”ר שמואל הריס, נפשי בשאלתי: הלכות בריאות הנפש, 512 עמודים
  5. שלום רוזנברג, המחשבה היהודית לגווניה, מן הכוזרי ועד ללוינס, פרקי יסוד בהגות
  6. The Koren Tanakh of the Land of Israel- Leviticus

7. The Koren Tanakh of the Land of Israel – Numbers

8. Rabbi Nochum Rabinowitz, Pathways to Their Hearts: Torah Perspectives on the Individual

9.Rabbi Twersky, Perpetuating the Masorah

10.Rabbi Aharon Lichtenstein, Values in Halakh

11. Rabbi Aviad Tabory, State of Halakha, Israel’s History in Jewish Law

12. Samuel Lebens, A Guide for the Jewish Undecided

 13. רב אריה קפלן, ספר הבהיר

14. סט המשנה המבוארת – הרב שטיינזלץ

אידרא

  1. אבן עזרא איש האשכולות, קובץ מאמרים בעריכת דב שוורץ
  2. הרב עוז בלומן, איש משורש נביא, הממד האתי בבקשת האלוהים של הלל צייטלין [ניתן לקבל תוכן והקדמה]
  3. משה חלמיש, ממשות ורוח: הרהורים
  4. פילון – הפילוסופיה בשירות פרשנות המקרא

בלימה

  1. גרשום שלום, מצוה הבאה בעבירה, מהדורה חדשה בעריכת יונתן מאיר
  2. גרשום שלום, התנועות המשיחיות בישראל
  3. מיכה יוסף ברדיצ’בסקי, שינוי ערכין
  4. יוסף ברנר, הערכת עצמנו
  5. יוסף ברנר, סדנא דגלותא

בית מדרש לרבנים

  1. מדרש רבה, במדבר, מהדיר: פרופ’ חננאל מאק

האקדמיה ללשון העברית

  1. יהודית הנשקה, המשנה בביזנטיון: מסורת הלשון של כתב יד קיימברידג’ למשנה
  2. י’ קושטר, מילים ותולדותיהן (מהדורה שנייה)
  3. אוהד אבודרהם, דקדוק המנדאית הקדומה
  4. רבקה ריסקין, אמרו חכמים: שיחות של משא ומתן הלכתי במשנה

ידיעות ספרים

  1. איתמר אדלשטיין בשיתוף רבקה יוסף צ’קוטאי, בית יוסף – הרב עובדיה יוסף – הסיפור שלא סופר
  2. אברהם סתיו, צמחונות יהודית
  3. ישראל רובין, כפירותיו של הרמב”ם

הרב זייני – חיפה

  1. אוצר הגאונים, נדה
  2. אוצר הגאונים חולין, ב
  3. ר’ אמזוג, אם למקרא, ב’ חלקים, בראשית-ויקרא

מכון שלמה אומן-שעלבים

  1. החסיד יעבץ, על מסכת אבות, על פי כ”י, [ניתן לקבל דפי דוגמא]
  2. פסקים ומנהגים לר’ יצחק מדורא
  3. ספר אמרכל [ניתן לקבל דפי דוגמא]

אהבת שלום

        1. ר’ ראובן מרגליות, תולדות אדם, על המהרש”א, [מצוין], כולל המון הוספות ומכתבים למחבר [ניתן לקבל דפי דוגמא]
        2. מגיד מישרים למרן הבית יוסף, כולל מבוא ומפתחות על פי כתב יד, מבוא 131+ תשלא עמודי  [מצוין]
        3. ר’ יהודה לירמה, לחם יהודה על מסכת אבות [נדפס לראשונה שי”ג],
        4. ר’ שמואל פרימו, דרשות אמרי שפר,
        5. מן הגנזים, כרך טז, כולל ‘יומן החלומות של רבי יהודה פתייא’ מאת ר’ משה הלל
        6. ר’ שלמה הלוי, לב אבות על מסכת אבות,
        7. שו”ת מנחת זכרון, ר’ רפאל שלמה הבדלה ז“ל,
        8. סידור חמדת ישראל, חלק ג,
        9. ג’ חיבורים מר’ ששון מרדכי,
        10. שו”ת לחמי תודה,
        11. סידור בית עובד\ בית מנוחה,
        12. חידושי רבינו משה מאימראן, על מסכת עבודה זרה,
        13. חזר למלאי שו”ת וישב הים מאת הגרי”מ הלל שליט”א, חלק א’ וב’‎
        14. ר’ יוסף הלוי, יקר הערך על ספר הערוך, מכתב יד, ד’ חלקים,
        15. מן הגנזים, כרך יז,
        16. כתבי המהדורה קמא של ר’ חיים ויטל, ג’ חלקים,
        17. מאמר קו המדה עם פי’ אור יקר לרמ”ק
        18. חידושי הרא”ה על מסכת סוכה,

מכון תלמוד הישראלי

  1. תלמוד מסכת נזיר, א,
  2. ר”י מלוניל, תעניות וסוכה,
  3. אנציקלופדיה תלמודית, כרך מט
  4. אנציקלופדיה תלמודית, כרך נ

זכרון אהרן

1.הנותן אמרי שפר – דרשות הראנ”ח

  1. ר’ שלמה אלגזי, שמע שלמה, כולל מבוא מאת פרופ’ יעקב שפיגל, זכרון אהרן
  2. מדרש הגדול, ב’ חלקים, בראשית,

מכון ירושלים

  1. ר’ שלמה כהנא, שו”ת נחמת שלמה, מכון ירושלים
  2. דברי חכמים, מבעל החיי אדם [!] מכתב יד
  3. מנחת חינוך, בשולי המנחה, חלק ו

יד הרב ניסים

  1. אוצר הגאונים, עבודה זרה, שבועות, מכות, הוריות, בעריכת ירחמיאל ברודי ואחרים, 398 עמודים
  2. ירחמיאל ברודי, פירוש מסכת כתובות מן התלמוד בבלי, ג’ חלקים, 1200 עמודים [ניתן לקבל דפי דוגמא]
  3. תרגום המקרא לערבית יהודית מגרבית, ד’ חלקים, בעריכת משה בר אשר

האוניברסיטה הפתוחה

  1. אבריאל בר לבב ומשה אידל, שער לקבלה נתיבות למיסטיקה יהודית, ג’ חלקים

כנרת

  1. ישי רוזן צבי, ההיסטוריה הסודית של חגי ישראל

רסלינג

  1. גלעד שפירא, מדרש הגדול

מדרשים, גאונים, ראשונים

  1. מחזור ויטרי, חלקים ד-ו, השלמת הסדרה [פרקי אבות, סדר תנאים ואמוראים, מסכת סופרים, ועוד דברים חשובים]
  1. ילקוט מדרשים, חלק י, מדרשי עשרות הדברות [ניתן לקבל תוכן]
  2. רבנו גרשום, מסכת בבא בתרא, עם פירוש משפחת הגרשוני
  3. פירוש ספר ויקרא לרס”ג, רק פרשת תזריע, מכתב יד, רכח עמודים מכון עלה זית [ניתן לקבל דפי דוגמא]
  4. ליקוטי מדרשים, חלק ד
  5. פסקים וכתבים לבעל תרומת הדשן
  6. פירוש הראב”ן הירחי על מסכת כלה, מהדורה חדשה עם הערות מר’ שלמה גלצר
  7. פירוש רבניו סעיד ן’ דוד אלעדני, ספר אהבה
  8. סידור הרקנאטי, ג’ חלקים [כולל כ”י]
  9. החסיד יעבץ, על מסכת אבות רק על פרק א
  10. ר’ הירשמן, תרגום יהונתן וירושלמי, תרגום ללשון הקודש
  11. פירוש המשנה להרמב”ם, פסחים, ר’ יצחק שילת
  12. על הכל, תלמיד של ר’ משה מאיוורא, מבעלי התוספות, על פי כת”י
  13. קיצור מרדכי על מסכת ראש השנה

אחרונים

  1. ר’ שמואל מאטאלון, שו”ת עבודת השם, מכון הכתב
  2. שו”ת רבי שלמה ברוך [מכתב יד] משנות ה’ש’
  3. מנהגים לבעל הפרי מגדים, נועם מגדים [ניתן לקבל דפי דוגמא]
  4. ר’ זכריה בן שלום החלפוני משנה ותלמוד עם פירוש המזרחי כולל מסכת סופרים
  5. דרישת הזאב על ששה סדרי משנה, לר’ זאב וואלף ממאהלוב, מהדיר: ר’ שלום דזשייקאב, 21+קעט עמודים
  6. ר’ אריה ליב ברעסלא, שו”ת פני אריה [מהדורה שנייה]
  7. ר’ יוסף מפוזנא, יד יוסף על התורה מכתב יד, יסוד יוסף
  8.  שדי חמד על התורה, כולל כת”י
  9. ר’ חיים פאלאג’י, מועד לכל חי, מכון שובי נפשי
  10. ר’ אליהו קלאצקין, ספר אבן פנה
  11. ר’ יוסף אב”ד פיזענץ, יד אבי שלום, דרושים על התורה
  12. ר’ יעקב רקח, שלחן לחם הפנים, יו”ד, אהע”ז, חו”מ, מכתב יד
  13. ר’ צבי פסח פרנק, הר צבי על מסכת סנהדרין, מכות
  14. מכתבי תורה, בין הצפנת פענח ור’ מרדכי קאלינא
  15. ר’ פנחס עפשטיין, מנחת ירושלים, סוטה
  16. ר’ יוסף ענגיל, אתון דאורייתא
  17. ר’ אליהו גוטמכר, סוכת שלם, מכתב אליהו, [מצוין], מהדורה שלישית
  18. ר’ יהודה עדל, מים טהורים, טהרות
  19. שו”ת צפנת פענח חלק ה
  20. ר’ צבי פסח פרנק, הר צבי פסקים והנהגות
  21. מגן אבות, ר’ מרדכי בנעט
  22. תוספתא עירובין פסחים ביצה, עם הגהות הגר”א מכתב יד בנו הגאון רבי אברהם זצ”ל
  23. מעשה רב להגר”א עם פי’ צופיה הליכות, מהדיר: ר’ שמואל עין
  24. ר’ יעקב עמדין, לחם שמים, משניות, דפוס צילום
  25. ר’ יהודה עייטש, וזאת ליהודה, ב’ חלקים
  26.   ר’ יצחק אייזיק הרצוג, שו”ת היכל יצחק, או”ח, כולל הערות של ר’ עובדיה יוסף
  27. ר’ שלמה תווינא, שיר ידידות, תהלים בדרך פרד”ס, ב’ חלקים
  28.  ר’ שלמה שניידר, שו”ת דברי שלמה חלקים ה’- ו’
  29. מנחת שלמה, ר’ שלמה זלמן אויערבך, ב’ חלקים מסכת שבת
  30. ר’ חיים על הרמב”ם, א, עם מורשת הגר”ח
  31. חידושי גאוני ליטא, פנקס טלז
  32. שו”ת ישכיל עבדי, סט
  33. חידושי ופירושי רבי שמעון ווערטהימער, מכתב יד
  34. העלם דבר להחיד”א, מכתב יד
  35. ר’ עזריאל רקובסקי, שלמה משנתו על מסכת שבת [מכתב יד]
  36.   ר’ שלום מאסקוויטש, נתיבותיה שלום, על תרי”ג מצות
  37. ר’ מאיר דן פלוצקי, כלי חמדה על ל”ט מלאכות, ג’ חלקים
  38. ר’ שלמה זלמן עהרענרייך, אבני המקום, ב’ חלקים (מהדורה חדשה)
  39. ר’ יהודה הנקין, שו”ת בני בנים, חלק א [מהדורה חדשה]
  40. ר’ אברהם אהרן יודעלעוויץ, אב בחכמה, חליצה על ידי שליח, כולל מבוא של ר’ נתן דוד רבינוביץ

הלכה

  1. נעימת כהנים, מהדיר פרופ’ יעקב שפיגל [ניתן לקבל הקדמה ודפי דוגמא]
  2. ר’ חנוך גרוסברג, חזון הארץ, [המעשה והתרומה, תורת השמיטה, חוקת שדה, נטע הלולים]
  3. ר’ שלמה וואלעס, תורת בית כנסת, עיוני ובירורי הלכה בעניני בית הכנסת, תרפח עמודים
  4. ר’ יוסף פאק, ואני אברכם, כל דיני ומנהגיי נשיאת כפים, השייכים לבית המקדש ולזמן הזה
  5. פני מזרח, בהירות שיטת הגאונים ומנהג ארץ ישראל [זמנים]
  6. ר’ עובדיה זכאי, בקרבך קדוש, ניתוחי קיצור קיבה בהלכה, 350 עמודים
  7. ר’ ישראל כהן, משמרת הכהנים, על הטהרת כהנים
  8. ר’ יצחק שטסמן, כל נדרי, תתקנט עמודים ]כולל כמעט מאה עמודים של חומר חדש]
  9. ר’ יעקב עקיבא סופר, ובמותם לא נפרדו, בעניני מתים
  10. ר’ חיים גאנצווייג, קונטרס הוראות רב משה
  11.   ר’ ישראל בעלסקי, שלחן הלוי, בענין רפואות אלטרנטיביות
  12. ר’ שלמה דוד, הצעירה לפני הבכירה, בת כהן לישראל
  13. ר’ איתמר גלבר, כבוד יום טוב, ביאורים בהלכות יום טוב, תתנ עמודים
  14. ר’ אלקנה ליאור, דברו על לב ירושלים, בירור הלכתי לאיתור מיקום המקדש המדויק
  15. ר’ יצחק דרזי, שבות יצחק, שטרי הדיוטות
  16. ר’ יצחק שילת, מדינה הלכה וכוונות התורה, 456 עמודים [ניתן לקבל התוכן]
  17.   ר’ שמעון גוטמן, קול מצהלות, נישואין
  18. . ר’ אסף פרץ, זכרון ישעיה, ליקוט כל עניני זכירה ושכחה
  19. חלת לחם, הלכות חלה
  20. מצות התכלת, 555 עמודים
  21. ר’ אברהם שטרית, פרנסה מתלמוד תורה, ד’ חלקים
  22. . דברות מרדכי, ויכלו מעין שבע
  23. שו”ת ידי דודי, ב’ חלקים, פסקי הלכות מאת הגאון רבי דוד פיינשטיין זצ”ל
  24. . ציוני הלכה, תפילה א, פסקי הלכה ושיעורים של רבינו יוסף שלו’ אלישיב זצוק”ל
  25. הרב ארלה הראל, שו”ת ישרי לבב, שות בענייני משיכה תוך מגדרית בהלכה ובהשקפה, על פי פסקי ר’ יעקב אריאל
  26. ר’ שריה דבליצקי, קיצור הלכות המועדים, דיני ט”ב שחל ביום א \ פסקי הלכות לימי בין המצרים \ תיקון חצות
  27. . ר’ משה פרנס, פרשת המלך, מצות הקהל
  28. ר’ יהודה וייס, מבוא לשיעורי תורה
  29. ר’ ניר הלוי גורביץ, חקרי הלכה ומנהג, תורת הציפורניים, חלק ד
  30. ר’ יהודה הופמן, אוצר הברכה, שהחיינו, ברכות הראיה ועוד
  31. החיסונים בהלכה
  32. ר’ יחזקאל בלוי, תל תלפיות, קיצור הלכות ומנהגים הנוגעים לערי יהודה וירושלים מקום המקדש והכותל
  33. ר’ הראל דביר, לקראת מקדש, עיונים בהלכות הנוגעות לחידוש עבודת המקדש והקרבנות
  34. מנהגי מהרי”צ הלוי דינר, שבת
  35. ר’ שי טחן, שף ויתיב: הלכות אמירת תהלים
  36. ר’ אהרן עזר, אור השלחן, הלכות מזוזה
  37. ר’ שניאור בורטון, הארץ אשר אראך, מצות ישוב ארץ ישראל בזמן הזה, רח עמודים

מחקר \ שונות

  1. 1. פרופ’ שלמה זלמן הבלין, מסורת התורה שבעל פה, יסודותיה, עקרונותיה והגדרותיה, ב’ חלקים, 1048 עמודים, [מצוין] [ניתן לקבל תוכן]
  2. ר’ נריה גוטל, רש”י צריך עיון, לדרכו של רש”י בפירושו לתורה [מצוין]
  3. שד”ל, אוהב גר, 251 עמודים , בעריכת יונתן בשיא
  4. עקיבא שטרנברג, ארץ לא נודעת \ התמודדות בעלי ההלכה עם אתגרי ההגירה לצפון אמריקה 1850-1924ר’ צבי סלושץ, מחקרי ארץ, אסופת מאמרים על נושאים בפרשנות התנ”ך ומחקרים בענינים שונים, 361 עמודים [ניתן לקבל תוכן]
  5. זוכרה לאהרן, לזכר פרופ’ אהרן מונדשיין ז”ל
  6. אמנון רז-קרקוצקין, תודעת משנה תודעת מקרא, צפת והתרבות הציונית
  7. עריכת מסכת ברכות בתלמוד בבלי, נח עמינח
  8. יוחאי מקבילי, טהרה תודעה וחברה, תפיסת הטומאה והטהרה במשנת הרמב”ם
  9. אברהם וסרמן, מסילה חדשה רב קוק ואתגרי חינוך
  10. פרופ’ נחום רקובר: המותרות בתקנות הקהילות, ב’ חלקים, 1360 עמודים [מצוין] [ניתן לקבל דפי דוגמא]
  11. ר’ צבי סלושץ, מחקרי ארץ, אסופת מאמרים על נושאים בפרשנות התנ”ך ומחקרים בענינים שונים, 361 עמודים [ניתן לקבל תוכן]
  12. הרב ד”ר יוסף יצחק ליפשיץ, כלכלה וערכי היהדות

היסטוריה / תולדות

  1. מכתב לדוד, אוצר גנוזה וחילוף מכתבים… עם איש האשכולה ר’ דוד פרקוביץ זצ”ל [ניתן לקבל תוכן]
  2. קהילת צפרו, דורות ראשונים, סיפורה של קהילת צפרו במרוקו ואישי המעלה שחיו ופעלו בה, 387 עמודים \ קהילת צפרו, תהלה לדוד, סיפור חייו ומפעליו של הרב דוד עובדיה רבה האחרון של קהילת צפרו במרוקו,493 עמודים
  3. ר’ יהודה זייבלד, בעל העקידה, רבי יצחק עראמה, תולדותיו, מפעלותיו משנתו, [מצוין], 763 עמודים, [ניתן לקבל דפי דוגמא]
  4. ר’ צבי יברוב, שגדל בתורה חלק ב, על מרן הגר”ח קניבסקי, שסט עמודים
  5. דברי שי”ח, עובדות הליכות הנהגות והדרכות בענינים שונים, ממרן הגר”ח קניבסקי, תתקפ עמודים
  6. להדבק בדרכיו של רבנו חיים קניבסקי, זצ”ל, ב’ חלקים
  7.   ר’ מנחם מנדל פלאטו, מרן החזון איש, א, 369 עמודים
  8. א”ד גורדון אני מבקש לב דופק נפש חיה, מכון אור האורות
  9. פוסק הדורות, ב’ חלקים על המהרש”ם
  10. ספר המסורה, ב’ חלקים
  11. ר’ אברהם אביש שור, כתבים, פרקים בתולדות קרלין סטלין, מהדורה שניה, כולל כרך של מפתחות, 1255+ 136 עמודים
  12. ר’ דוד אברהם מנדלבוים, הגאון רבי אריה צבי פרומר, תולדות רבנו בעל ארץ צבי
  13. תולדות חיים, ראיון בשתי פגישות עם הרב חיים דרוקמן זצ”ל על מסכת חייו
  14. ספר הצלה של רבי מבעלזא, ב’ חלקים

קבצים

  1. זכור לאברהם, תשפ”ג, בעניני ספר תורה [כרך חדש]
  2. ירושתנו חלק יב [ניתן לקבל תוכן]
  3. תחומין מג
  4. ישורון מו
  5. המשביר, כרך ט
  6. מכילתא ד [ניתן לקבל דפי דוגמא]
  7. היכל הבעש”ט 43

שונות

  1. ר’ יעקב חיים סופר, מנוחת שלום, ד’ חלקים, כולל מפתחות
  2. שיעורי הגרי”ש זילברמן במסכת אבות, 372 עמודים
  3. מחזור שפתי רננות לחג הפסח, מהדיר ר’ משה רוזנווסר, בהוצאת מכון מורשת אשכנז [ניתן לקבל דפי דוגמא]
  4. ר’ בנימין ברוך קרלנשטיין, ים ודרום ירשה, גבולי ארץ ישראל, תקלה עמודים +119 עמודים של מפות
  5. קובץ זכרון מכבדי אכבד, לזכר נשמת הרבנית יוכבד ענבל, בענין תוספת שבת, נר שבת כבוד שבת בהלכה ובאגדה [ניתן לקבל תוכן]
  6. יומן ליוורנו ד’ – החיד”א, מכתב יד
  7. ר’ שלמה יוסף זווין, סופרים וספרים, ג’ חלקים [מהדורה חדשה]
  8. ר’ אהרן שרגא לופיאנסקי, מפרש ושום שכל, אוצר ביאורים על התורה על פי טעמי המקרא ולקט הארות והערות על תרגום אונקלוס, תקמו עמודים
  9. שרשי הסודות, קבלה מעשיות, ר’ משה זכותא
  10. ר’ חיים דובער הכהן, “המלאך”, אוצר אגרות קודש, תרכז עמודים
  11. קונטרס ספדי תורה, הספדים על רבי מענדיל אטיק
  12. מחשבת אליהו, שיעורים חדשים מאת רבי אליהו דסלר כולל מכתבים חדשים
  13. ר’ דוד הנזיר, קול הנבואה [מהדורה חדשה]
  14. מעגל טוב, להחיד”א, מהדורת הרב מנדלבוים [ניתן לקבל דפי דוגמא]
  15. ר’ יונתן בלס, מנופת צוף: עיונים במורה הנבוכים, כרך ג [על מורה נבוכים חלק ג]
  16. ר’ אשר דוד מייערס, מלאכת המשכן וכליו, תקעו עמודים
  17. ר’ אליהו דינר, מגילת סוטה, ביאורים ועינוים בעניני סוטה, תתקע עמודים
  18. על פי ספר דרכי התלמוד לר’ יצחק קנפאנטון, שער דרכי התלמוד
  19. ר’ זאב וגנר, אוצר רש”י, ליקוט ביאורי המילים במקרא ובתלמוד מכל פירושי רש”י והמיוחסים לו
  20. ספרא דצניעותא עם ביאור הגר”א, עם ביאור מר’ יצחק הוטנר
  21. ר’ אורי הולצמן, להתהלך – לפני אלקים באור החיים, על חומש שמות
  22. ר’ ישעיה לוי, מקרא אני דורש, על חומש שמות [ניתן לקבל דפי דוגמא]
  23.   ר’ יהודה ן’ שמואל אבן עבאס, מקור חיים \ יאיר נתיב [על פי כתב יד]
  24. ר’ דוד הנזיר, רואין את הנשמע, מאסף לכתבי הרב הנזיר, ב’ חלקים
  25. תקון עולם, כנגד ציונים, נאסף בשליחות המנחת אלעזר
  26. ר’ יעקב אבן צור, עת לכל חפץ פיוטים, ב’ חלקים
  27. ר’ יוסף גן, מוסר השכל
  28. ר’ אברהם יגל, גיא חזיון
  29. קם רבה שחטיה לרב זירא
  30. הלכות תפילין דהיילגער ר”ת
  31. שו”ע המוסר, חלק ג
  32. יוסף טוב, יהדות תימן, ד
  33. ספר השירים המשוכלל בשירי הרב שלום שבזי
  34.  משנת השדה [יפה]
  35. מגדים חדשים, שמות
  36. מכתבים בין ר’ דוב לנדו ור’ חיים קניבסקי זצ”ל חלק ב
  37. כרם חמ”ד, בית מנוחה, הנהגות תפילת ישרים, אגרות החיד”א, מכון המאור, מא
  38. ר’ הראל דביר, פסח לה’, קרבן פסח
  39. ספר זכרון פני משה [ניתן לקבל דפי תוכן]
  40. דמעות של מלאכים
  41. ר’ צדוק הכהן, פוקד עקרים
  42. הרב עזריאל אריאל, קשר אמיץ, על אימוץ ילדים
  43. ר’ לוינגר, מאור למונחים בתלמוד
  44. דרישת המלאכים לרמ”ק – “מכון חכמי ירושלים והמגרב”
  45. קונטרס סיכום הכללים וההלכות בתשלום בתחבורה הציבורית
  46. ר’ שמעון גוטמן, שפתי ישנים, לקט חידושי תורה שנתגלו בחזיון לילה, שעד עמודים
  47. עדרו ירעה, יחסין הגומלין בין מנהיג ובין העם, בעריכת ר’ נריה גוטל ור’ דוד שטרן
  48. שלחן מלכים, ביאור מקיף על משנה תורה לרמבם הלכות מלכים ומלחמות, א
  49. ר’ מאיר מזוז, מקור נאמן, ג
  50.  שיעורי הרב יוסף קאפח, על הרמב”ם הקמות לפירוש המשנה, פרק חלק
  51. ר’ עזריאל מנצור, באר מרים, ביאור על פיוט יגדל
  52. ר’ יעקב חיים סופר, קובץ קונטריסים, אורייתא א-ב\ אמרי חיים\ אמרי יעקב [הערות על ספר החסידים]\ במשנת רבינו האריז”ל\ קטורת חיים
  53. רבי שלום פלמן, שלמים מציון, כתבים ושיעורים על התורה, ב’ חלקים
  54. תקנות תמכין דאורייתא לרבינו בעל בני יששכר
  55. אוצר חסידי חב”ד, חלק ב
  56. ר’ ישראל דנדרוביץ, היו דברים מעולם, הסודות הגנזים של העולם התורני, 706 עמודים [ניתן לקבל תוכן]
  57. ר’ יעקב קנמצקי, אמת ליעקב עיונים במקרא על נביאים וכתובים חלק א, תרפה עמודים
  58. ספר הזכרון לבעל מכתב מאליהו, חלק ג, כולל מכתבים ומאמרים, שמז עמודים
  59. אגרות הרב אליהו אליעזר דסלר, המכתב מאליהו, קנז עמודים
  60. הגיונות דברי חכמים, סדר השתלשלות בריאת העולם בראי תורת הסוד [תורה שהמחבר שמע מפי ר’ אברהם שמעון מז’ליכוב הי”ד!]
  61. ר’ אורי טיגר, פתח לבי, על מוסרי הרמב”ם, קע עמודים [ניתן לקבל דפי דוגמא]
  62. ר’ אליהו גר, תפארת התפילה, מצות התפילה והלכותיה, תקעט עמודים
  63. ר’ חיים ויטל, ספר התכונה
  64. רמח”ל, קנאת ה’ צבאות \ מאמר הגאולה [על פי כת”י], שסה עמודים
  65. שלום זעלמאנאוויץ דער גר צדק, Solomas Zelmanavicius Sholom Zelmanovich\ 230 pp.
  66. ר’ זאב שטיגליץ, תחיית המתים, כל ענייני תחיית המתים, תצ עמודים
  67. ר’ שלום דובער לוין, עבודת הקדוש אצל אדמו”ר מליובאוויטש, כולל כשבע מאות הוראות פתקאות. בצירוף צילומי כתב יד… בתקופת עבודתי בספריית ליובאוויטש בשנים תשל”ז-
  68. ר’ אורי הכהן, השתלשלות הסוגיות בהלכות נדה, עד ההתפטרות להלכה ולמעשה, ב’ חלקים
  69. ר’ נחום אליעזר רבינוביץ, נר לנתיבתי, תורה-מועדים, ב’ חלקים