1

Lecture Announcement: Dr. Marc Shapiro

The Seforim Blog is pleased to announce that esteemed Seforim Blog contributor Dr. Marc Shapiro is speaking at Young Israel Beth-El of Boro Park, 4802 15th Avenue in Brooklyn, this coming Saturday night December 21 at 8pm.

The title of his talk is “Judaism and Islam: Some Historical and Halakhic Perspectives”.




Should we celebrate birthdays or not? Is it better to ignore them?

Should we celebrate birthdays or not? Is it better to ignore them?
By Rav Binyamin Wattenberg

This post was originally an answer posted on july 25 2016 on the French website techouvot.com (https://www.techouvot.com/feter_les_anniversaires-vp46393.html).

The author agreed to have it translated into English but did not review the translation.

The author, Rav Binyamin Wattenberg teaches Talmud in Neuilly sur Seine, France, among other talmudic activities (techouvot.com…)

This subject is widely debated in our sefarim. Some are convinced that it is entirely a “non-Jewish” custom which is important not to follow, but I think that it is rather because of ignorance of what has been written on the subject.

I will try to summarize the different rabbinical positions with their reason, and as we will see we can find anything and everything.

GOOD MAZAL

The Yerushalmi Rosh Hashana (III, 8) relates that Amalek placed soldiers on their birthday at the battle front because they would have a good “mazal” and Moshe had to “mix mazalot”. Korban Haeda explains that by raising his hands, Moshe “mixed / disturbed” the Mazalot to counter the good mazal of Amalek’s warriors.

This idea is also found in the Chida who writes (Chomat Anakh, Iyov 3) on behalf of the Kabbalists that the birthday is a day of good mazal.[1]

That would explain the wish of the day: Mazal Tov!

There is also Rabbi Tsadok Hacohen Rabinovicz of Lublin in his Resisei Layla (Divrei Chalomot 20) who writes that a man has nothing to fear on his birthday and while the Gmara Kiddushin (38a) says that Tzadikim die on their birthday (and therefore have something to fear about), it is because for them, death is an accession to a higher level (and is therefore a positive occasion).[2]

There is a more plausible explanation of the Maguen Avraham in his Zayis Raanan on Yalkut Shimoni (‘Habakkuk 3) who answers that it is a blessing for the tzaddik to die on his birthday because “the Holy One, Blessed be He, sits and completes the years of the righteous from day to day” (Kiddushin 38a, Sotah 13b and Rosh Hashana 11a).[3]

But some consider that this good mazal on this day concerns only non-Jews (like Amalek).[4]

This is perhaps why we find several authors who are very reluctant about the idea that a Jew could celebrate such a day.

AGAINST CELEBRATING:

For example, in his Torah Shleima (Vayeshev p.1522 note 49), Rav Menachem Kasher quotes a manuscript (Chemat Hachemda) commentary on Bereshit 40, 20, that still today, non-Jews celebrate birthdays (meaning that Jews do not).[5]

Certainly, in the Gmara (Moed Katan 28a) we are told that Rav Yossef celebrated his 60th birthday, but that also indicates that he did not celebrate his other birthdays – neither he nor the other Amoraim – and it is only for its 60th that he wished to celebrate because – as he says it – it excluded Karet’s punishment.

The Minchat Elazar (the Munkasz’ Rebbe) writes[6] that there is nothing to celebrate on one’s birthday since the Sages tell us (Eruvin 13b) that it would have been better for the man not to be born.[7]

It is also the position of many authors, such as : Rav Horovitz of Strasbourg (and then of Badats of Jerusalem) in his Shout Kinian Torah Bahalacha (III, §21), Arugat Habossem (II, §215),[8] Abelsohn (Shut Knesset Avraham Yoel, §6 p.116 – linked with Shut Etz Chaim),[9] R. Tsadok Hacohen (Likutei Maamarim §13, p.140), the Klausenburg-Sanz Rebbe (Michtevei Torah II, 82 p.55), Rav Shlomo Zalman Bloch (Hatzadik R. Shlomo, p.29, ot 18), Patsovsky rav (Pardes Yosef Vayeshev Milouim p.48 and in the new edition, Bereshit II, p.777), Rav Dunner (Leket Sheelot Hametzuyot IV, p.13 and Kol Hatorah 65, p.164), Rav Stern (Beer Moshe) and Rav Wozner (Shevet Halevy) both quoted by Rav Harfenes in Beit Vaad LaChachamim (adar 2009, p.356), Shut Lehorot Natan (IX, §5, 9),[10] Gdulat Yehoshua (Chelek 2, Hakdama), Rav Shmuel Mohliver (Midei Chodesh BeChodsho, II, Jerusalem 1957, p.192 and Shana Beshana 1976, p.237).

In Hapeles (shana III, 1903, p.633) it cites the Beer Yitzchak of rav Itzchak Ber Levinzohn (p.34) stating that birthdays were non-Jewish holidays close to Avoda zara, although this Rav himself was close to Haskala![11]

The Kinian Torah Bahalacha (III, §21) is also opposed to celebrating birthdays, and quotes in support the Vizhnits’ Rebbe, Ahavat Israel, who refused to make a seuda for his 70th birthday and recited a lot of Tehilim and Bakachot instead.[12]

Rav Israel of Rouzhin also vigorously refused the surprise birthday organized by his wife and dismissed all the guests.[13]

The Otsar Kol Minhaguei Yeshurun (4th ed., §XXVII, 4, p.60 and 3rd ed., St Louis 1917-8, Hashmatot §14, p.304) considers that celebrating one’s birthday is a non-Jewish custom and the only character in the Choumash that one finds celebrating his birthday is Paro.[14]

It seems that it is also the opinion of the Aderet in his Nefesh David (p.129) who did not appreciate when we wished him a happy birthday, saying that it was never a holiday among the Jews and that the only one that one finds celebrating his birthday in the Chumash is Pharaoh, while the Gmara Erouvin (13b) tells us that it would have been better not to be born … He even states that he tries to forget that it is his birthday because it causes him great sadness[15] (because “it is better not to be born …”).[16]

He emphasizes, however, that the Tzadikim have something to celebrate their birth, according to the opinion of Tosfot (Avoda Zara 5a).

He nevertheless rejoiced on the day of his 60 years for the same reasons as Rav Yosef in Moed Katan (28a), as he wrote in a letter (Eder Hayakar II, Igrot, p.93, §14 ).

Not that you have to be ashkenaz to oppose birthdays. The Rav Chalfon Moshe HaC ohen in his Yad Moshe (Vayeshev, §63 daf 70b) writes that the custom of celebrating birthdays is very present in Europe, but we (the Jews) mark this date with fasting and repentance, preferring in this the useful to the pleasant.

There is in any case a very clear tendency to connect the birthday party to Pharaoh and that would therefore be considered as a “non-Jewish” rejoicing.[17]

IN FAVOR OF CELBRATING BIRTHDAYS :

However, one could just as easily see things differently.

For the Sadigura Rebbe,[18] if the Torah tells us that there was a celebration in honor of Pharaoh’s birthday, it is not in vain, it is here for us to learn that we must celebrate birthdays. And even though Pharaoh is not a good person, the fact that the Torah mentions it indicates it has to be a followed practice. He brings as a support we learn the principle of not mixing two feasts (ein mearvin simcha bessimcha) from the Torah relating the habit of the non-Jews and particulary Lavan (see Bereshit XXIX, 27 and see Yeroushalmi Moed Katan I, 7) ; and Lavan is also the source for the idea of the seven days of wedding’s festivities.

Therefore, it should not be considered as a non-Jewish minhag, and there is no problem of Chukot hagoyim in celebrating birthdays (see also Shut Beth David, §176).

Rabbi Meir Mazouz also writes (annotations on Ben Ish Chai shana 1, Ree §7, p.580) that he has heard that some people are against celebrating birthdays but since he remembers reading that the Baal Shem Tov was celebrating his – on Elul 18th – and deduces that there is no problem.[19]

His brother-in-law, Rav Yitzchak Berdah, is even clearer in his Shut Yitzak Yeranen (V, §54) and validates the birthdays minhag by writing that those who do so have whom to rely upon.

Rav Nissim Karelitz (Chut Hashani, §195, 1, 6 p.215), unlike Rav Zeldner cited above, does not seem to consider it problematic to offer a birthday present.[20]

Ben Ish Chai (I, Ree, §17) writes that it is a good custom to celebrate birthdays every year and note that some are celebrating the anniversary of their circumcision, indicating that in his family, they usually follow the first minhag (= celebrate the day of birth).[21]

R. Avraham Pallagi in his Veavraham Zaken (Yod, §19) mentions also the minhag of celebrating birthdays. Yabia Omer (VI, WH, §29) also finds this positive.

The custom of a birthday seuda, has also been endorsed by multiple and different authors such as’ Havot Yair (§70), Shout Beth Israel (Landau) (§32), Beer Moshe (Yeroushalaimsky) (Maamar Zikhron Tov, daf 138a, §5).

The Tiferet Israel, in his will prompts his children to mutually wish each other good wishes on the days of their respective birthdays (Hamaayan -Tamuz 1971- ot 6).

It is also a habit taken seriously by Loubavitsh Chassidim. The chabad literature is full of advice and remarks on to conduct oneself on one’s birthday and even tracks sources for it in Kabbalah (Shaarei Halakha UMinhag II, §302).

We also find many Tzadikim who have celebrated their birthdays themselves.

Rabbi Avraham Pallagi already mentioned, celebrated his birthday every year from the age of 70 – according to the testimony of his son Rabbi Avraham Pallagi (Tsavaa Mechaim §40 and see also Guinzei Chaim, yud §16). And this is also the case of Rabbi David Chazan quoted in Yishrei Lev (daf 2b).[22]

We also find the Midrash Sechel Tov (XL, 20 ; p.247) stating that “the majority of “people” enjoy (mechavevim) their birthday, rejoice and make a feast”. (But it’s not clear if he speaks only of gentiles or also of jews.)

The Ktav Sofer probably did not celebrate each of his birthdays with great fanfare, but celebrated his 50th one publicly (see Shut Ktav Sofer Y “D, §148).[23]

We also know – as mentioned above – that Rav Yosef celebrated his 60th birthday (Moed Katan 28a).

And this habit was followed by several rabanim, such as the Trumat Hadeshen, quoted by his pupil (Leket Yosher II, Y “D, p.40), or the Tshortkov Rebbe and the Rudzimin’s Rabbi both cited by R.A Nayerman in his Toafot Reem (volume 1, Warsaw 1936, p.30, §23).

We also find the idea of especially ​​thanking G-d on one’s 60th birthday, as Pele Yoets in his Chesed Laalafim (§221-230, sk.8, p.372) who advocates reciting Shehechiyanu without shem UMalchut or else to prepare a fruit or a new garment for that. This is also the Ben Ish Chai’s opinion (I, Ree, §9) for the 60th and 70th birthday.

For the 70th birthday, we find in Shut Chavot Yair (§70) that it is necessary to recite Shehechiyanu (without restriction). But this opinion is not followed and the Chida (Birkei Yosef-Shiyurei Bracha §223, sk.2) will impose the same restrictions as for 60th birthday, i.e without pronouncing the name of G-d or wearing a new garment (or eating a new fruit).

See as well the Pri Megadim (Mish Zahav §444, sk.9), Shut Tzitz Eliezer (XVIII, §33), Shut Tshuva Meahava (II, §239), Samach Nefesh (erekh Shehechyanu), Rabbi Avraham Pallagi (Tsavaa Mechaim, §40), Hagahot Chatam Sofer (O.C §225), Shut R. Yedidia Tia Weill (Y “D §106 p.224 of the recent edition), Kaf Hachaim (§223, sk.28), Shut Beth Israel (Landau) (§32), Shut Beth David (§176), Chesed Laalafim (§221-23, sk.8), Divrei Israel (II, p.175) and Afarkasta Deania (I, §123), who all oppose reciting shehchiyanu “only because of the 70th birthday”, since this blessing should only be recited for the situations indicated by Chazal, as Shut Olat Shmuel (Kauder) writes (I, §22 ).[24]

However, it will still be necessary to mark the hit. The Chafetz Chaim, for his 70th birthday, invited rav Elchanan Wasserman and rav Yossef Shlomo Kahaneman for a little cake and drink and recited Shehechiyanu! (Mishnat Yaakov II, §225).

But according to other sources (Hechafetz Chaim, chayav UPealo, p.312), he did it (on his 70th birthday) on a new garment.[25]

The Chafetz Chaim also celebrated his 90th birthday and finished his Beth Israel that day (see Hechafetz Chaim, chayav UPealo, p.25).

I was myself invited to the 80th birthday (the last one) of my teacher Rabbi Chaim Yaakov Rottenberg (see Shut Beth Israel -Landau- §32), he did not recite shehechiyanu, but there was cake anyway.

Rav Fishman-Maïmon also celebrated his 80th birthday, and Rav Reuven Margulies participated to the “party” (Machanayim LXXII of Elul 5722 -1962, page 41).

Rav Nathan Adler, from London, traveled to Hanover, Germany for his mother’s 80th birthday (Letter from Rav Shlomo Eiger, printed in Igrot Sofrim, 1, p.83).

It seems that Rav Sonnenfeld also “celebrated” his 80th birthday and Rav Mendel Alter (son of the Sfas Emes) presented him his wishes despite some hesitation about the dubious origin of the birthday minhag (see his letter printed in Kerem Shlomo – Bobov – vol.205, p.47).

But for the 60 years, it is likely that there was nothing dubious, since his older brother, since the Imrei Emes, organized his (the Imrei Emes) 60th birthday party and during the meal he explained the reason for rejoicing, i.e Moed Katan 28a (Shut Maharaav – R. Avraham Binyamin Zilberberg – NY 1941, Volume 2, §61).

Returning to the 70th birthday, Rav Schneebalg (Shut Shraga Haméir IV, §69) was in favor of celebrating it.

Sdei Chemed also celebrated his (Hameassef X, Tevet 5665, IV, p.43 and p.46), and it is also the case of the Vizhnitz rebbe who celebrated it joyfully with his pupils (Israel Saba Kadisha, II, p. 177). This is also what Rav Michael Goldberger did.[26]

In 1860, for Shir’s 70th birthday (Rav Shlomo Yehuda Rapoport), his students had prepared a feast and honors for him, but he refused the honors, humbly explaining that he was born in the year Takan / TIKEN (1790) but he has not been Metaken – Ma Tikanti? (Toldot Shir of Bernfeld, p.126).

See also Voice of Truth (p.282-3) or in Hebrew Kol Chotsev (p.263-4) about the 70th birthday of Rav Schwadron.[27]

We ca find another rationale for the celebration of the 70th birthday. In the Mekor Chesed (Rav Reouven Margulies) on Sefer Chasidim (§213, note 1 ), it brings that the Yerushalmi (Yevamot VIII, 3) states that a plague occurs (at least) once every 60 or 70 years. Therefore, whoever reaches his 70 years has certainly escaped the plague that has declared “in his day”, and that’s a good reason to make a “seudat Hodaa”!

Finally, we even find in the Orchot Chaim (Bukhner) (Krakow edition 1654, §16) that the 60th and 70th birthday’s meals are of the nature of a Seudat Mitzvah.

We realize therefore that many (to the exception of those mentioned in the previous part) view positively the birthday party, and especially those of the 60th and 70th one. But we still have to define what should be done to celebrate a birthday properly.

HOW TO CELEBRATE?

On one’s birthday, it is proper to :

– as we have seen bless Shehechyanu on a fruit or a new garment (Shut Guinzei Yossef §4, 2 quoting his father-in-law, Rav Deutsch, author of Shut Pri Hassadé);

– give a lot of tzedakah (R. Chaim Pallagi in Tzedaka Lechaim – maarechet ayin §555)

– make it a “day of prayer” (Melitsei Esh p.54)

– dedicate this day or at least most of it for divine service (Torat Shalom-Schneersohn-p.398 ; Kerem Habad II, p.102 ; see also Hapardes, year 62 volume 9, p.2 on the name of the Lubavitsh Rebbe)

– learn a lot (Shut Hillel Omer, O “H §139).[28]

One should also be careful to reserve a moment for introspection and Cheshbon Hanefesh over the past year, as the Chut Hameshoulash (Munkasz edition 1893, volume 1, daf 59b-60a footnote) brings about the Ktav Sofer who had locked up hiself on his birthday (54th one) and someone who mistakenly entered the room found him sitting on the floor crying, and asked him what was happening to which he replied that he was crying over the loss of time over the past years (see also the preface to Ktav Sofer Al Hatorah, p.29)

In Shut Hadar (§18), the author states that his master – the Rav of Stretin – wanted to have an aliyah to the Torah on his birthday (which is not feasible every year …). In the same vein, the Divrei Yechezkel Shraga (parshat Vayakel) and the Tehilat Caim (p.409) bring down that the Divrei Yechezkel of Shinova wanted to be shaliach tzibur on his birthday (which is practicable more often). And this is also what R. Shaul Broch did (Shaul Behir Hashem, Ashkavta derabbi, p.275)

See also Torat Shalom (p. 406) who – for his birthday – advocates having an aliyah to the Torah, giving tzedakah, adding moments of prayer, tehilim, study and introspection, bless shehechiyanu on a fruit or a garnment (etc).

I have also read in the name Spinka Rebbe quoted in the Shut Chakal Yitzchak (I, 3) that it is appropriate on one’s birthday, to take upon oneself the commitment on something one knows he has to work on.[29]

There is also a notion of making a Siyum on a birthday.

Several rabanim wanted to make a siyum on their birthday, the Terumat Hadeshen did one on his 60th birthday (Leket Yosher II, Y “D, p.40).

See also Leket Hakemach (131) that it is appropriate to mix this rejoicing with a siyum massechet.

Thus, the Chatam Sofer planned that the end of the cycle of chumash study with his pupils falls on his birthday – the 7th Tishri (Minhaguei CS, VII, §14, p.31).[30]

His son Ktav Sofer also completed a massechet each year on his birthday (Chout Hameshoulash ed Munkasz 1893, Volume 1, daf 59b footnote).

Another fact deserves to be emphasized:

In the Sheerit Natan (p.392 ; quoted in Or Israel 46, p.249) we find a very particular siyum minhag that was taking place at Yeshivat Chachmei Lublin, every 7th Adar, birthday of the Rosh yeshiva Rabbi Meir Shapira (initiator of the study of Daf Yomi). Talmud treatises were “dispatched”, and each student took a massechet or half of it, in order that they altogether fnished Shas in one night, so that on the next day, the 7th of Adar, they were all together making a great Siyum Hashas with the Rav.

All this being said, personally, I will be tempted to give an argument in favor of those who celebrate their birthdays, but I have not seen any Acharon underlining this aspect (except Torat Shalom -Schneersohn (p.399-400 ) I found recently):

The halacha is to celebrate annually a miracle that would have happened to us (see Mishna Berura end of §218), for example the one who survives a fatal accident must celebrate this event every year.

If it is so, given the great danger of a baby birth, one could consider that it is necessary to celebrate the miracle of his birth each year.

True, nowadays, in civilized countries, the risk of miscarriage is pretty much reduced and infant mortality has also fallen down, B “H, but if the minhag has been implanted since a time when it was not the case, we may continue this custom because the danger is still not totally absent.

Only that according to this, it should also be that each mom celebrates the birthday of each of her children, because she also escaped death that day.

And, according to this rationale, we should celebrate the Hebrew date rather than the civil one.[31]

Anyway, even if no halakhic argument would push to celebrate the birthdays (and it is probable because we proved Moed Katan 28a that the Amoraim did not celebrate any birthday, only Rav Yosef distinguished itself by celebrating 60 years old – and only that one …), there is another reason, especially for children: nowadays this custom is widespread and children are sometimes misled and are tempted to move away from family. It is beneficial to show each child in the family that he is important and at least one day a year, we celebrate together. He becomes the hero of a day.

See also, a bit in this way, Kitvei Reb Eizik (Schwei) (p.273) and Torat Shalom (p.405).

At the time of the Talmud, it was not necessary, but today it can be according to the situations, the families and the place.

It would be inappropriate to say that since the Amoraim did not celebrate them, we must refrain from doing so.

To refrain from them at their time meant nothing particular, because no one was celebrating them (among the Jews at least). Today it would have another meaning for the child …

It cannot be said that he fails to celebrate, but that those who are accustomed to it should not lose it under a “religious” pretext, they must perhaps channel its spirit and enhance it by making it look, more “kadosh”, by giving more meaning to it.

See also Shut Mayim Hahalacha (Metzger) (IV, §46) who writes that it is necessary to know how to give a kedusha spirit to birthdays and not to celebrate them in frivolity.

More generally, Rav Shach used to say (see Machshevet Zkenim p.342 and also p.141 and 332) that each birthday brings us closer to death, so why rejoice? That is why only the “ben aliya”, the one who progresses from year to year in the Torah, must rejoice, because each passing year carries a new advance in Avodat Hashem, so it is closer to Chayei Netsach, the reverse of death, for the tzaddikim are called alive even after their death (Brakhot 18a).

Once a rav had suggested to the great and famous Rav Yechezkel Lewinstein – when he was mashgiach of Ponovez – to suppress the minhag of the “Santukha” (small celebration among friends of the Yeshiva when one of them is engaged) for it is systematically engaged in flattery to highlight the qualities of the chatan and the speaker, in a laudatory spirit, sometimes praises too much, which necessarily leads to a uncontrollable feeling of pride so repudiated by Baalei Moussar.

Rav Lewinstein exclaimed: “Once in the life of a man it happens that his friends give him compliments and even that you want to suppress?! “

IN CONCLUSION: It is perfectly legitimate to wish and celebrate birthdays, but you must know how to do it.

Those who are not used to accompany a family snack with Cheshbon Hanefesh are not required to adopt this minhag. But those who already celebrate this day with a small party should not abandon this beautiful habit because of some rabbis who grumble against birthdays; as we have seen, the rabbis who attached importance to these moments of rejoicing are very numerous and to the extent that one does not feast bestially but for a constructive purpose, with a feeling of Hodaa, Tshuva and introspection, it’s a very good Minhag.

[1] See also Ben Yehoyada Brachot 28a, that if a miracle happens on one’s birthday, it does not diminish his merits…
[2] It seems that some Tzadikim were not so happy to leave this world. The story that is told about the Gaon or the ‘Hazon Ish (or others, depending on the version), who would have cried before dying while saying regret a world where we can buy mitzvot for some pennies like Tzitzis, shows us that feelings are mixed ….
[3] Which means that by dying on that day, it indicates that they could have died before but have benefited from an extension, so it is “positive”.
[4] Taam Vodaas Bereichit XL, 20, however, see Nefesh Chaya (Orach Chaim §580).
[5] From Rav Aharon Zeldner’s Mate Aharon (p.68) it is deduced that giving a gift to a friend on his birthday is a non-Jewish custom not to follow.
[6] Minchat Elazar in his Divrei Torah (V, §88).
[7] This argument seems strange. In fact, we find in the prayers, all kind of different expressions of gratitude to G-d for the life He gives us (the Gomel, for example), which seems to indicate that life has its interest …

Moreover, Ramban (Shemot XIII, 16) writes that we must thank G-d for creating us.

We must therefore temper the teaching quoted (Erouvin 13b), since it is impossible to interpret it as if God had made a mistake by creating us!

It is only from men’s viewpoint that he would have been “noach“, pleasant/easier, to not have been created. Easier, certainly, but not “preferable” since G-d knows what He does.
[8] But his son (Shut Migdalot Merkachim, O.C, §31) greatly relativizes his father’s opposition by explaining the very particular context of this responsum and the specific case of the person who was concerned. Shut Vayaan Yossef (§73) also diminish the opposition of Arugat Habossem stating he was only opposed to big feasts, but not to small family party at home (see also in the same way Kvod Chachamim (Jerusalem 1982 – p.208, rav Meir Eisenstein’s maamar).
[9] See also in his Knesset Chachmei Israel, kountras 3, §66, 4 daf 65b and Kountras 6, §115, 1 daf 125a.
[10] Though he tolerates a birthday meal if it is exclusively reserved for scholars, as Rav Yossef did in Moed Katan 28a – see Lehorot Natan IX, § 5, 11.
[11] Rav H.D Halévy (Asse Lecha Rav IV, §26) has not read it, but writes that it is obvious that there is no issur Avoda Zara nor Chukot Hagoyim, because the Avoda Zara part was only the sacrifices they brought to their gods, but to celebrate a birthday is in itself a healthy idea.
[12] He quotes also his grandfather Rav Pinchas Chaim Horovitz, the Pitcha Zuta, whom he was surprised to see on his birthday – on the 18th Tamouz 1938 – crying while reading Tehilim. He explained to his grandson (the Ahavat Israel) that he was crying over the suffering he had cause to his mother when he was born 80 years earlier … However, see how Rav Eisenstein (Zichron Shlomo, p.214 and following) rejects every argument of Rav Horovitz.
[13] Shout Knesset Avraham Yoel – Abelsohn – §6 p.116 and Knesset Chachmei Israel §115, 1 daf 125a.
[14] He also states that when the pupils of Rav Yitzchak Elhanan Spektor of Kovno in 1889 wanted to celebrate the anniversary of his 50th year in the rabbinate, he was firmly opposed it – but this was not really a birthday [Actually, it was for his 25th years (not the 50th) in Kovno, as we see in Hatzfira (No. 68) and later on in Shana Beshana (1976, p.237), even if it was already his 52th in the rabbinate in different cities].

The opposition of the Rav was also published in Hatzfira (No. 77 – 11 Nissan 1889) and for more on this subject see Toldot Yitzchak p.114 of Rav Yaakov Lifshitz, Darkenu (shana II , guilion 3, p.16) and Pardes Yosef (Vayeshev Miluim p.48) who quotes several opponents of birthdays, including “the Toldot Yitzchak of an Italian rav with the Kotna rav’s haskama” [There is indeed a Toldot Yitzchak of the rav Yitzchak Luzzato but it is a book of poems and songs which does not contains neither an approval of the Kotna’s rav, nor opposition to birthdays party. In fact, the Pardes Yossef mixed up when copying the references on this subject from the Darkenu (op cit) which quotes Toldot Yitzchak and then Kochav MiYaakov of an Italian rav with approval of Kotna’s rav (in the Kochav MiYaakov it’s p.54)].

As an aside, many other rabanim did not mind celebrating the anniversary years of their rabbinate or action for Torah, often by the publication of a sefer Hayovel, as for R. Shimon Schkop for his 50 years of teaching (see what Moshe Avigdor Amiel writs in this collection, in 1943 there will also be a sefer Hayovel for him), Rabbi Meir Shapira from Lublin (in 1930) for his 20 years in the service of the Torah, Rav Fishman-Maïmon for his 50 years (in 1926), sefer Hayovel for Rav Rabinovicz’s 70th birthday (NY 1930), another for 70 years of rav Azriel Hildesheimer (Shay Lemora), and for his rav, rav Yitzchak Bernays, for whom his 25 years of rabbinate in Hamburg were celebrated with great fanfare in 1846 (Shana Beshana 5736 p.238).
[15] Rabbi David Pardo, author of many sfarim including Lamnatzeach LeDavid and Chasdei David, writes at the end of his commentary Shoshanim LeDavid that he finished it on his 34th birthday, 1st Nissan 1752, and it does not seem to sadden him at all …
[16] But he himself writes in his Har Hamoria (Ahavat Shalom ed., P.59) that he requoted the Bracha of Shehechiyanu for his birthday with great joy! [However, in this instance, he was sick, with 41 ° C fever (!) and thought he would pass away. So, when he had the strength to pray Shavuos Maariv BeTzibur, he rejoiced (and thus the Shehechiyanu blessing). Especially since having been born in Shavuot, he perhaps said it for the Yom Tov, although he wrote that he requoted it for his birthday).
[17] We also find some who were opposed to the celebration of a death day (yohrtseit) of a tzaddik! In 1890, some wanted to celebrate the 50 years of the death of Chatam Sofer, but his students, Rav Naftali Sofer (see the beginning of Kountras Beth Efraim printed at the end of Et Sofer Volume 2) and Rav Yehuda Modern (strange name for a disciple of Chatam Sofer, symbol of the opposition to modernism deviating from the massoret) for whom it was a non-Jewish custom directly inspired by Maskilim who had recently (in 1886) celebrated the 100 years of the death of their master Mendelssohn, opposed it. “Yohrtzeit” yes, but “specifically for the 50th years”, no ! (Leket Shoshana (1942, §19) and Beth Vaad Lachachamim (Nissan 5771, p.463)). It is the idea that there would be a particular reason to celebrate only the symbolic years because “round”, which displeased these Rabanim.

Personally, I do not see why this notion should be classified as heretical / non-Jewish, if not – and it is this their real motive – in my opinion – because of the likeness with the Maskilim whose aspirations were rarely holy. The Rabanim at that time were doing everything to remove their flock from the Maskilim in order to stop the spread of the Haskala “virus”, it is a kind of prophylactic disposition. It would have been purely conjunctural, so, nowadays “the prohibition” would no longer be appropriate, but disbanded. And it is probably what could explain why for the 100th years of the death of Chatam Sofer (in 1940), they published a Sefer Hazikaron with a great ceremony in Pressburg, presided over by R. Akiva Sofer himself.
[18] Quoted in Messilot-Kislev 5747 ; see also Abir Yaakov – of the Sadigura Rebbe- p.161
[19] He does not remember where he has read this about the Baal Shem Tov, but I suppose it’s in Chabad literature, for example in Sefer Hasichot (1943, p.154, 187), Kountras Chay Elul, and Kerem Chabad (II, p.100).
[20] See also Rav Halevy in Assé Lecha Rav (IV, §26) for whom there is also no problem.
[21] Shut Beer Eliyahu (Katz) (II, Y “D §32) writes that, in his opinion, the advantage of the day of circumcision can only concern the first twelve birthdays, but from the Bar Mitzvah and on, it is more logical to celebrate the day he took upon himself to commit to the mitzvos, which is birth.
[22] See the Knesset ChaChmei Israel – kountras 3 – §115, 1 for which only birthdays of 60 and 70 deserve attention, but not the following ones.
[23] see Afarkasta Deania (I, §123) who is surprised about it because it seems to be against his father’s position. In fact, the Chatam Sofer states (Torat Moshe, Vayera, Bereshit XXI, 8) that Avraham used to celebrate every year on his son Yitzchak’s circumcision day – not his birthday.
[24] This rationale is rejected by the Tshuva Meahava for whom the Chavot Yair is not absurd (when advocating the shehechiyanu blessing in other occasion than those of takanat chazal) because, as the Bach (où, O.C 225 ?) writes, it is a bracha that has been instituted on man’s joy (and not only on the precise situations listed by chazal.

The Komarno Rebbe (Chulchan Hatahor §223, 7) sides with the Chavot Yair and indicates – at odds with all the poskim listed- to recite the bracha (he often has marginal positions in this book).

See also Rav Shlomo Tzvi Shik (Shout Rashban I, §61). According to whom, Chavot Yaïr does not hold one should recite shehechiyanu (!), but he personally thinks we should.
[25] Hard to know who to trust when the two are also contradicted by Rav Shlomo Zalman Bloch who, when he heard that the Chafetz Chaim would have given a small snack for his 70th birthday, exclaimed : “Sheker Gomur! Dos iz nit kein arbeit far Chofetz Chaim, s’iz nit a yiddishe weg!” (Hatzadik R. Shlomo, p.29, ot 18). In other words, according to him, it is absolutely impossible for the Chafetz Chaim to do so, because it is not “Jewish” to celebrate his birthday … (see Or Israel 24, p.193 note 103).
[26] see Shut Rashban I, §61 where Rav Shik wrote to him that he learned from his son (the son of rav Goldberger) that his father (rav Michael Goldberger) was about to celebrate his 70th birthday and according to him (rav Shik) it would be appropriate to recite Shehechyanu, and that he himself, if he was able to attend, would have recited it (because of Haroe et chavero achar 30 yom) as well as shechalak MeChoChmato liyereav (which is recited at the sight of a great sage in Torah).
[27]
To celebrate the 70th years of a Tzadik is noble and desirable according to the Chesed LeAvraham (Brudno) (volume 2, pticha, p.6 §4)

We also find the idea of ​​rejoicing on the birthday -at least a tzadik’s one- in the Midrash Tanchuma (Pekoudei XI) which states that G-d wished to mix the joy of the Mishkan with the joy of the birthday of Yitzchak (the 1st Nissan).

See also Tosfot and Rosh (Nazir 14a) explaining there is a doubt arising when someone says “I will be as Moshe the 7th adar” (is he Nazir or not?) because this person might allude to Moshe’s death a sad day when mourners engage in a Nezirut, or he alludes Moshe’s birthday a day of celebration and joy …

Still on the subject of celebrating important people birthdays, it seems (from see Oshea (VII, 5) “yom malkenou” and Metzudas David, ad loc) that contrary to what Rav Fraenkel writes in his Labar-mitzvah Encyclopedia (p.217), Jews did celebrate their kings’ birthdays, who explains that this is the birthday of the king and there was a feast. However, Malbim (ad loc) explains otherwise.
[28] In yeshivos, the custom is to “have a mishmar”, i.e to study all the night of the 20 years anniversary.
[29] If we do not find one (we are a great tzaddik or we do not understand the concept), we can always work on acquiring a ” Jewish spirit “. In fact, it is sometimes thought that doing all the mitzvot makes us a good Jew, but the truth is that we can do lots of mitzvot, pray three times a day, put on tfilin and tzitzit, keep Shabbat, eat strictly kosher etc. … and yet … being far from a true Judaism.

The Piaseczner Rebbe, R. Kalmish Shapiro (killed by the Nazis in Trawniki camp on 4th Heshvan 1943 after being deported from the Warsaw Ghetto in April 1943 following the insurrection), had a diary in which he wrote on his 40th birthday (19 Iyar 1929) that he should take a commitment on himself, but that he does not know what to take as “kabala” this year, “to study more? it seems to me that I’m not wasting a moment in my schedule; stay away from Taavos ? Baruch Hashem I am not dependent on any material Taava ; so what do I lack ? What I lack … is being “a Jew”! I feel like a human form, with its colors and shapes etc. to which only one thing is missing: the Neshama! Master of the world! … This is what I wish for this year (from now on), I want to convert and become a Jew! “(Quoted in Mimaayanot Hanetsach p.294).
[30] However, in the Shut Afarkasta Deania (§123), he quotes the Chatam Sofer as being opposed to choosing the birthday rather than circumcision day (see on this subject Or Israel 49, p.142, note 46).
[31] But Zichron Shlomo (Jerusalem 1994, p.219) emphasizes that according to the idea that birthdays are days of good Mazal (as mentioned in the first part), as it is related to the stars (mazalot), one must follow the solar/civil calendar ! But more on this (which date someone should celebrate) in a future post.




Keter Shem Tov: A Study in the Entitling of Books, Here Limited to One Title Only

Keter Shem Tov: A Study in the Entitling of Books, Here Limited to One Title Only[1]

by Marvin J. Heller

Entitling, naming books is, a fascinating subject. Why did the author call his book what he/she did? Why that name and not another? Hebrew books frequently have names resounding in meaning, but providing little insight into the contents of the book. This article explores the subject, focusing on one title only, Keter Shem Tov. That book-name is taken from a verse “the crown of a good name (Keter Shem Tov) excels them all (Avot 4:13). The article describes the varied books with that title, unrelated by author or subject, and why the author/publisher selected that title for the book.

  1. Simeon said: there are three crowns: the crown of Torah, the crown of priesthood, and the crown of royalty; but the crown of a good name (emphasis added, Keter Shem Tov) excels them all (Avot 4:13).

“As a pearl atop a crown (keter), so are his good deeds fitting” (Israel Lipschutz, Zera Yisrael, Avot 4:13).

Entitling, naming books, remains, is, a fascinating subject. Why did the author call his book what he/she did? Why that name and not another? Hebrew books since the Middle-Ages often have names resounding in meaning, but providing little insight into the contents of the book. A reader looking at the title of a book in another language, more often than not, is immediately aware of the book’s subject matter. This is not the case for many Hebrew titles, the name having been selected by the author for any one of a number of reasons, least of all the book’s subject matter, but rather the intention is/was to give the book “the crown of a good name (Keter Shem Tov).”

Book titles have been addressed in both books and articles. Menahem Mendel Slatkine wrote a two volume work, Shemot ha-Sefarim ha-Ivrim: Lefi Sugehem ha-Shonim, Tikhunatam u-Te’udatam (Neuchâtel-Tel Aviv, 1950-54) on book names; it has been the subject of encyclopedia articles in both The Jewish Encyclopedia and the Encyclopedia Judaica; and such authors as Abraham Berliner, Joshua Bloch, and Solomon Schechter have written articles on book titles, all this apart from this subject being mentioned in passing in numerous other works. I too have addressed the subject, first in “Adderet Eliyahu; A Study in the Titling of Hebrew Books,” describing about thirty books with that single title, two only related to each other, and in “What’s in a name? An example of the Titling of Hebrew Books,” describing varied books taken from a single verse “Your neck is like the tower of David built with turrets, on which hang one thousand bucklers, all of them shields of mighty men (Song of Songs 4:4).[2]

What then is the justification for yet another article on the same subject? It is, as suggested above, the allure of how authors of varied unrelated works came to entitle their books, reflective of their intellectual or emotive processes or objectives. The title selected here, Keter Shem Tov, unlike Adderet Eliyahu, is not the title of as large a number of books, but the titles here are certainly as varied as those in the previous articles. Indeed, the works so entitled are sufficiently different, again providing insight into authors’ thoughts and, perhaps, an article of interest to the reader. We will not attempt to second guess or analyze an author’s motives, all of whom intended their book to have the crown of a good name (Keter Shem Tov), but rather we will let the authors speak for themselves when describing their books

In several instances, books are so entitled as to reflect the author’s name, Shem Tov. The use of a line from Avot, to reiterate the injunctions noted previously (“Adderet”), rather than directly using the author’s name, is to avoid violating R. Judah ben Samuel he-Hasid of Regensburg’s (c.1150-1217) proscription to not do so, so as to not benefit from this world, thereby decreasing one’s portion in the world to come, or to not reduce their offspring and the good name of their progeny in this world.[3] The Roke’ah (R. Eleazar ben Judah of Worms, c. 1165–c. 1238), however states at the beginning of the introduction to his Roke’ah, that everyone should inscribe his name in his book, as we find in the Tanna de-Vei Eliyahu.[4] Indeed, the Sefer ha-Roke’ah, is so entitled because the numerical value of the family name, Roke’ah (רקח=308), equals his personal name, Eleazar (אלעזר=308). It is, therefore, permissible to allude to the author’s name, for example, a Shem Tov using the title Keter Shem Tov, a quotation from Avot. Indeed, a substantial number of the books described here refer to the author’s name.

Our selection encompasses homilies on the Torah, Kabbalah on the Tetragrammaton, halakhah and minhagim (customs), the sayings of the Ba’al Shem Tov, in praise of Sir Moses Montefiore, a letter on behalf of the Jewish community in Tiberias, and a highly unusual work on the Dead Sea scrolls. Finally, this article is a vignette, no more no less, an insight into and, in a manner of speaking, a photograph of one manner of how Hebrew books are named.

Several caveats. First, our Keter Shem Tovs are organized within subject categories, beginning with 1) discourses, both literal and kabbalistic on the Torah, followed by 2) halakhah and minhag (custom), 3) biographical and related anecdotal works, 4) miscellanea, all ordered chronologically within category, and concluding with 5) a brief summary. Secondly, our approach will be somewhat expansive, the various Keter Shem Tovs giving us entry into related aspects of Hebrew printing and Jewish history. Lastly, while the number of works entitled Keter Shem Tov is not large, that notwithstanding, our examples are an overview and not meant to be all inclusive or comprehensive but intended as an interesting insight into an aspect of Hebrew book practice.

I Discourses, Literal and Kabbalistic on the Torah

Keter Shem Tov, R. Shem Tov ben Jacob Melamed, Venice, 1596: Our first Keter Shem Tov is a commentary on the Torah by R. Shem Tov ben Jacob Melamed. It was printed in Venice (1596, 20: 136, 16 ff.) at the press of Matteo Zanetti. This Zanetti, a member of the famous Venetian printing family of that name, established his print-shop on the Calle de Dogan, publishing seven books from 1593 to 1596. Among his titles, in addition to Shem Tov Melamed’s Keter Shem Tov, are R. Nathan Nata Spira’s (Shapira) Be’urim, R. Bezalel Ashkenazi’s responsa, and R. Solomon le-Bet ha-Levi’s Divrei Shelomo.

The title page has the decorative frame employed by Zanetti on several of his books with a smaller frame in the center about the text. The title-page states that,

Keter Shem Tov

As is its name so is his name good and his deeds confirm it of him. It is a commentary on the Torah of HaShem written by the sage, the complete, in every book and wisdom.

Shem Tov Melamed

Whose precious light shines throughout [may

God shield him].

Edited patiently by the lofty and exalted

Samuel ibn Dysoss [may God watch over him]

Keter Shem Tov excels

Printed in the year, “that we may rejoice ונרננה (5356=1596) and be glad [all our days]” (Psalms 90:14) from the creation.

 

 

 

 

 

The introduction, from a student of the author, R. Samuel ben Solomon Segelmassi follows (2a), then a page of verse from the editor Samuel ibn Dysoss, the text (3a-136a), his apologia (136b), indexes (1a-16a), errata (16a), and the colophon (16b), which states that it was completed, “on the very day that Moses went up to the firmament (6 Sivan) and the Egyptians drowned in the sea (21 Nissan), in the year, “Then he saw it, and declare it ויספרה (5356=1596) (Job 28:27), from the creation.” It is unclear why there are two apparently contradictory completion dates. The text is in two columns in rabbinic type, excepting headings and initial words.

In the introduction Samuel ben Solomon writes that one who knows matters in truth and faithfully,

“shall come back with shouts of joy” (Psalms 126:6), “to perceive the words of understanding” (Proverbs 1:2) and this is the first intent of every man who presumes in his heart (Esther 7:5) to write “goodly words” (Genesis 49:21) in a book to leave after him a blessing. . . . It is a commentary on the holy Torah, “high and lofty” (Isaiah 6:1, 57:15), on each and every parshah . . .

The introduction continues that it contains derashot (discourses) according to the literal meaning, casuistic (pilpul), and very sharp. In the following paragraph we are informed that not everything that was said on every parshah was printed because of financial restraints. In the apologia ibn Dysoss adds a familiar plaint for the period, type set late erev Shabbat could not be properly corrected. Moreover, the compositors, not Jewish and not fully familiar with Hebrew and Hebrew letters, did that which was right in their eyes, and for which he should not be held responsible.

That the title clearly alludes to the author’s name, R. Shem Tov ben Jacob Melamed, is further suggested by the last line of verse at the end of the introduction, which states that “you will find that the crown of a good name (KETER SHEM TOV) excels them all. This is, as noted above, that authors’ names were frequently employed in book-titles, but, in keeping with the injunction of R. Judah he-Hasid, indirectly, here by referencing a quote from Avot.

Shem Tov Melamed was also the author of Ma’amar Mordekhai (Constantinople, 1585), a commentary on Megillat Esther, printed by Joseph Jabez. Melamed is described on the title of this work as a physician.

Keter Shem Tov, Amsterdam, R. Abraham ben Alexander (Axelrad) of Cologne, c. 1810-16: A kabbalistic Keter Shem Tov on the Tetragrammaton by R. Abraham ben Alexander (Axelrad) of Cologne (13th century). In Judaism the Tetragrammaton, the four letter divine name, is not directly expressed but instead referred to with a euphemistic name for God. The title-page describes this Keter Shem Tov as,

זהלציב [This is the gate of the Lord: the righteous shall enter through it] (Psalms 118:20)

Sefer

Keter Shem Tov

One of three books in my hand in manuscript, as described in my apologia. They are Keter Shem Tov and the commentary of the Ramban (R. Moses ben Nahman, Nachmanides, 1194–1270) on Shir ha-Shirim (Song of Songs). I have first printed one book only due to limited means. If the Lord will so decree I will publish the other two books. . . .

 

 

 

 

 

 

 

Although the title-page refers to three books two only are mentioned. The third work, noted in the editor’s apologia, is a commentary on the Merkavah of Ezekiel. Keter Shem Tov is not dated, so that various bibliographic sources date it as 1810 or 1816. The title-page is embellished by the Proops’ family press-mark, consisting of the kohen’s spread hands at the time he pronounces the priestly blessing. This edition of Keter Shem Tov (80: 5, 7 ff.) was printed in Amsterdam by David ben Jacob Proops. The Proops’ press, founded by Solomon Proops in 1704, was the longest lasting and most productive of the Hebrew printing-houses in Europe in the eighteenth century; it would continue to print Hebrew books until the mid-nineteenth century when, in 1869, the widow of David Proops sold the press to the Levissons, who printed until 1917.

Abraham, a student of R. Eleazar ben Judah of Worms (c. 1176–1238, Roke’ah), traveled through Spain between approximately 1260 and 1275, where he reportedly studied with R. Solomon ben Adret (Rashba, 1235–1310), the latter praising Abraham’s oratorical skills. Keter Shem Tov, as noted above, deals with the Tetragrammaton and also the Sefirot, addressing sacred names, using gematriot and synthesizing the mysticism of the Ashkenaz pietists (Hasidim) and Sephardic Kabbalistic methodologies.[5] Here too the reason for the title is not explicitly stated but, given the subject matter, is obvious.

This is not the first printing of Abraham ben Alexander’s Keter Shem Tov. It appeared earlier, included in a collection entitled Likkutim me-Rav Hai Gaon (Warsaw, 1798), under the title Ma’amar Peloni Almoni (ff. 26-32a). It has since been reprinted several times, often among collections of other works.

Ma’or va-Shemesh, R. Shem Tov ben Abraham ibn Gaon, Livorno, 1839: The next Keter Shem Tov, by R. Shem Tov ben Abraham ibn Gaon, is also a kabbalistic discourse on the Torah, this part of a larger multi-volume work entitled Ma’or va-Shemesh (Livorno, 1839, 80: [3], 3-11, [1], 128 ff.) printed by Eliezer Menahem Ottolenghi. The inclusion of Ma’or va-Shemesh represents a more expansive view of works entitled Keter Shem Tov as it is an independent work included in a larger collection of dissertations. The author (compiler) of Ma’or va-Shemesh, R. Judah ben Abraham Coriat (d. 1787) of Tetuán, was a scion of a distinguished Moroccan family.

  1. Shem Tov ibn Gaon (c. 1287-c. 340) was born in Soria, Spain and went up to Eretz Israel in 1312, settling in Safed where he wrote most of his books. He was a student of R. Solomon ben Adret (Rashba, 1235–1310) and R. Isaac ben Todros (13th cent.). Best known of ibn Gaon’s titles is Migdal Oz, on Maimonides’ Mishneh Torah as well as several works in manuscript. Keter Shem Tov, his first book, was reportedly written in Spain, while Rashba was still alive.[6]

The title-page of Ma’or va-Shemesh has a frame comprised of verses, all from Psalm 119:

“O how I love your Torah! It is my meditation all the day” (Psalms 97);

“O that my ways were directed to keep your statutes!) (5);

“The sum of your word is truth; and every one of your righteous judgments endures for ever” (160);

“So shall I have an answer for him who insults me; for I trust in your word” (42);

“So shall I have an answer for him who insults me; for I trust in your word” (162);

“I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my meditation” (99); “Great peace have those who love your Torah; and nothing can make them stumble” (165).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

An additional verse is employed for the date, “This Book of the Torah shall not depart from your mouth; but you shall meditate on it הזה מפיך והגית בו (599 = 1839)” (Joshua 1:8). The title too is from Psalms, “The day is yours, the night also is yours; you have prepared the light and the sun (Ma’or va-Shemesh)” (Psalms 74:16).

The text of the title-page notes several of the authors whose kabbalistic works comprise Ma’or va-Shemesh, notably the Ari ha-Kadosh (R. Isaac Luria, 1534 – July 25, 1572), R. Moses ben Nahman (Ramban), Sefer ha-Malkut, and R. Judah ben Attar, Coriat’s maternal grandfather. The verso of the title-page has a pressmark, a lion rampant holding thistle under crown and below it the phrase Gur Aryeh Yehudah. This device was used previously in Livorno by Eliezer Saadun. When employed by Ottolenghi the lion has been turned to face right, it having previously faced left.[7]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

There are introductions from R. Elijah Benamozegh and Abraham ben Judah Coriat, the former comprised of five paragraphs, each beginning with the word Kol and concluding with Judah, the latter’s introduction comprised of eight paragraphs, each beginning with Ben and concluding with Av. The text is comprised of several kabbalistic works, among them Shem Tov ben Abraham ibn Gaon’s Keter Shem Tov (ff. 25-54a), here not explicitly stated but rather entitled Perush Sodot ha-Torah. Shem Tov was a kabbalist, who studied with the Rashba and R. Isaac ben Todros. He was greatly influenced by the Ramban (R. Moses ben Nachman), reflected in his Keter Shem Tov, which is a kabbalistic super-commentary on Ramban’s Torah commentary. Here too, the title comes from the author’s name, Shem Tov.

A small portion of ibn Gaon’s Keter Shem Tov was printed previously (ff. 41b-44a), in R. Jehiel ben Israel Luria Ashkenazi’s Heikhal ha-Shem (Venice, 1601), on the ten Sefirot, Likkutei Kabbalah Kadmonim.

 

 

 

 

 

This much expanded version of Keter Shem Tov is based on an 1810 manuscript prepared by R. Elijah Lombroso.

II Halakhah and Minhag

Keter Shem Tov, R. Shem Tov ben Isaac Gaguine, Kaidan, Lithuania, 1934: An encyclopedic work on the varied customs and liturgy of eastern and western Sephardim and Ashkenazim by R. Shem Tov Gaguine (Gaguin, 1884-1953). Gaguine, scion of a famous Moroccan Rabbinical dynasty which emigrated to Palestine from Spain, was a great-grandson of R. Hayyim Gaguin the first Hakham Bashi of Eretz Israel in the Ottoman Empire and a great-great grandson of the kabbalist Sar Shalom Sharabi. Gaguine, who received semicha (ordination) from R. Hayyim Berlin, served as a dayyan in Cairo, rabbi and dayyan in Manchester, England, Rosh Yeshivah of Judith Montefiore Theological College, Ramsgate, and, from 1935, as head of Sephardi Medrash Heshaim in London.[8]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

This Keter Shem Tov is comprised of seven volumes, the first two published in 1934, and the last four published posthumously by his son Dr. Maurice Gaguine. The complete work has been republished several times.

As noted above, Keter Shem Tov is a comprehensive work describing the liturgy and customs of eastern and western Sephardim and of Ashkenazim, accompanied by detailed footnotes from the Babylonian and Jerusalem Talmuds and later halakhic authorities. Although most of the entries explain more familiar customs, many are unusual. Example of the latter are:

The custom in [Eretz Israel and Syria, Turkey and Morocco] when the father, grandfather, father-in-law, one’s rabbi, or elder brother has an Aliyah, to stand on one’s feet until he returns to his place, and to go to them, kiss their hand and receive a blessing (I:213).

An unusual custom of the Sephardim in the city of Algiers is the phrase “marror zeh (this marror)” is said three times and then thrown to the ground, and afterwards picked up and returned to the ka’arah (Seder plate).[9]

Why is the marror called hasa or hazeret (lettuce or horse raddish)?

The Ashkenaz custom is to take, in place of hazeret a type of dry radish called in their language hrain, which is as sharp as mustard and does not have a bitter taste. The Sephardic custom is specifically hazeret. . . . (III: 158-59).

Keter Shem Tov, R. Avishai Taharani, Jerusalem, 2000: Another work on halakhah and customs, this most specific, described on the title-page as “a treasure of all the halakhot and personal customs concerning naming sons and daughters” by R. Avishai Taharani. The title-page continues that in it are explained the basic guidelines for giving names “by whose observance man shall live” (Leviticus 18:5, Ezekiel 20:11, 13, 21). Also addressed are the names that one should refrain from using.

In the introduction (pp. 1-23) to this two volume work, Taharani informs that he has so entitled the book, based on the injunction of the Roke’ah (above), as well as several other works. He has done so, however, with gematriot (numerical equivalencies) for “Avishai Taharani ben my lord and father Isaac אבישי טהרני בן לאדוני ואבי יצחק (977) which corresponds to Keter Shem Tov כתר שם טוב (977).” The text is wide ranging, comprehensive, and accompanied by detailed footnotes. Several examples of the more unusual entries in the text are:

If a father errs and calls his son or daughter with two names, forgetting that the additional name was given to another child, there are those who say that until thirty days he may change the name (I:118).

Some say that if one has a child from an unmarried woman, the child should be called with a name that predates [the time of the] Patriarch Abraham or with a name that is not customary, for example, Dan, so that he will be judged according to his problem. There are places that it is customary to give these names to those who are kosher and Heaven forfend one should come to question those who are kosher (I: 237-38).

Some say that one should not call [a child] with one of the names that predates the Patriarch Abraham, for example: Adam, Noah, and all who call by a name that predates the Patriarch Abraham is not in the category of one who “labors in the Torah, and does not give pleasure to his Creator” (cf. Berakhot 17a). (I:397-400).

It is permissible to shorten a name, whether for a son or a daughter, as long as that name is used only casually, and it is best to use the full name at least once a day in order that the short form dies not become customary (II:110-13).

In a lengthy footnote to the third entry concerning names that predate the Patriarch Abraham a source for the entry is given, ha-Mabit (R. Moses ben Joseph of Trani, 1500 – 1580). It is followed by a number of contrary sources by other prominent rabbis, and then a lengthy discussion. That this Keter Shem Tov has proven to be a relatively popular work is evident from the publication of two additional editions, the last in 2007.

Keter Shem Tov, Kollel Keter Shem Tov, Kiryat Bialik, 2002: Collection of discourses and responsa on Shulhan Arukh Hoshen Mishpat by rabbis from the Kollel Keter Shem Tov in Kiryat Bialik, located in the vicinity of Haifa. There is an introduction from R. Mahluf Aminadav Krispin, Chief Rabbi of Kiryat Bialik, followed by the text, comprised of nineteen articles, including one by the Rosh Yeshiva R. Solomon Shalosh. Examples of the articles are 5) “on the prohibition turning to secular courts” by R. Efied Hagibi, member of the Kollel; 6) finding a relative or one who is unfit among the judges by R. David Alharar, member of the Kollel; 9) witnesses who have fulfilled their charge” by R. Evied Elul, member of the Kollel; 11) “the obligation of rent after divorce, the portion in the residence” by R. Abraham Atlas, av bet din, Haifa; 14) “acquisition through forgiveness (relinquishment) by R. Solomon Shalaoh; and 19) “the wages of a worker and contractor who did not provide the agreed upon benefit” by R. Abraham Atlas.

The title-page numbers the volume as no. one, but it is not known whether additional volumes were published.

III Biographical and Related Anecdotal Works

Keter Shem Tov, R. Aharon ben Zevi ha-Kohen of Apta, Zolkiew, 1794/95: The most popular of our Keter Shem Tovs, based on the printed editions, is the collection of tales and stories of the remarkable and astounding deeds of the Ba’al Shem Tov (R. Israel ben Eliezer, Besht, c. 1700–1760), founder of the Hasidic movement, as well as his recorded sayings, assembled from the works of his disciples. This collection of tales and sayings was assembled by R. Aaron ben Zevi Hirsch ha-Kohen of Opatow (Apta).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The book is in two parts, each with its own title-page but identical text, except that the first title-page is dated with a chronogram, the second title-page, printed a year later, is dated in a straightforward manner, תקנ”ה (555 = 1795). Perhaps the reason that the second title-page is so dated is that the first title-page exists in two forms, the rare first title-page, is dated “and the glory of his splendid majesty ואת יקר תפארת גדולתו (544 = 1784)” (Esther 1:4), which is incorrect, the book having been printed a decade later. The error was likely quickly caught, for the corrected and much better known title-page has the same chronogram, now reading ואת יקר תפארת גדולתו, the yod in the second word enlarged and emphasized, for a correct total of 554 (1794).[10] The variants are recorded separately in several bibliographic works.[11]

The title-page informs that that much of the contents are from the works of R. Jacob Joseph ben Zevi ha-Kohen av bet din of Polonnoye (d. c. 1782), the Ba’al Shem Tov’s leading disciple, that is, Toledot Ya’akov Yosef, Ben Porat Yosef, and Zafenat Pa’ne’ah, as well as discourses, also from other works. Among these latter sources are Likkutei Amorim and the sayings of the Ba’al Shem Tov, all collected by R. Aaron ben Zevi Hirsch ha-Kohen of Opatow (Apta).

In addition to the variations to the first title-page, the second title-page also exists in two formats, with, unlike the first title-page, some textual variations. Within the text of the book, despite Aaron ben Zevi Hirsch ha-Kohen’s comments that he has assembled the Ba’al Shem Tov’s words from the above mentioned titles, he did not, in fact, merely transcribe them in toto, nor did he distinguish which were the words of the Ba’al Shem Tov and those of Jacob Joseph.[12]

Keter Shem Tov has an approbation from R. Menachem Mendel of Liska, followed by the famed Iggeret Hakodesh, a letter from the Ba’al Shem Tov to his brother, dated Rosh Ha-Shanah, 1747, in which he relates that his soul ascended to heaven where he met with the Messiah, and then the text. This Keter Shem Tov, as noted above, has proven to be an enduring and popular work; it was printed soon after in Korezec (1797), Lemberg (1809) and several times afterwards there, in numerous other locations, and continues to be republished to the present.

Keter Shem Tov, Abraham Menahem Mendel Mohr, Lvov (Lemberg), 1847: Sir Moses Montefiore (1784–1885) was one of, if not the most prominent member of English Jewry in the nineteenth century. Cecil Roth described him as “the most notable Jew, and indeed one of the most notable Englishmen, of the 19th century by virtue of his outstanding philanthropic work extending over a period of three-quarters of a century, into his venerable old age.”13 Montefiore traveled to the Middle East during the Damascus Affair, to Russia, Morocco, and Rumania on behalf of persecuted Jewry, as well as providing leadership and support of Jewry at home and in Eretz Israel. His indefatigable efforts on behalf of world Jewry are recorded and acknowledged in books, articles, and newspapers, several works entitled Keter Shem Tov.

The first Keter Shem Tov praising Sir Moses Montefiore is by Abraham Menahem Mendel Mohr (1815–1868), a scholarly maskil, author of a number of Hebrew and Yiddish books. The title-page states that it is,

Keter Shem Tov

For the chief, holy prince

The praiseworthy, the righteous, the dear, who sows righteousness and brings forth salvation. Our teacher, Moses Baron from Montefiore [May his Rock and Redeemer protect him], prince of the holy land. And the pure wife of his youth, the honorable lady, the modest, the wisdom of women “is a crown to her husband” (Proverbs 12:4), the lady Judith “blessed shall she be above women in the tent” (Judges 5:24). . . .

The title-page continues that the text includes some of the righteousness and perfect kindness on behalf of the Jews in Russia. A small book, (80: 16 pp.: Joseph Schnander), the text begins with verse, with the header “from Moses to Moses there was none like Moses” normally referring to Maimonides but here applied to Montefiore. The verse beginning,

“Moses ben Amram brought Israel out from the burdens of Egypt

and Moses Montefiore redeemed them from death to life.

Moses ben Amram “struck the rock, so that the waters gushed out” (Psalms 78:20)

and Moses Montefiore softened the heart of stone with “words of lips” (cf. II Kings 18:20, Isaiah 36:5). . . .

 

 

 

 

 

 

 

The volume concludes with a letter of appreciation from Sir Moses Montefiore.

A Ladino (Judeo-Spanish) version of Mohr’s Keter Shem Tov was printed in Salonika (1850, 80: 48, 53-80 ff.) together with two other works, Tiferet Yisrael on the Rothschilds, and Ma’aseh Eretz Israel on Eretz Israel from the destruction of the Temple to the nineteenth century. Among the many other works either praising or including a section on Montefiore are Kol Kitvei Rabbi Ya’akov Saphir ha-Levi (Jerusalem, 1934), the writings of R. Jacob Saphir (1822–1886), an emissary of the Jewish community in Jerusalem and the author of Even Saphir on the Jewish communities in such varied places as Yemen, Egypt, India, and India that he visited. In Kol Kisvei is a section entitled Keter Shem Tov Kenaf Renanim Sir Moses Monrefiore, accompanied by a cameo of Montefiore.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Yet another Keter Shem Tov about Montefiore was published by Hayyim Guedalla (London, 1884). The Hebrew title-page is followed by an English title-page that states,

The Crown of A Good Name

a brief account

of a few of the

Doings, Preachings, and Compositions

On

Sir Moses Montifieore’s Natal Day,

November 8th, 1883,

on which he was favored with a succession of telegraphic

Congratulations from the QUEEN OF ENGLAND and many

Eminent People of all Creeds.

Below is the quote from Pirke Avot. The text includes congratulatory letters from the Queen, the Duke of Edinburgh, many others, and special services in both Hebrew and English. In addition, many other publications relate to Moses Montefiore, among them, albeit this not directly pertinent to the article but of interest as a further example of how widespread the high esteem in which the venerable Sir Moses Montefiore was held, is the title page of the October 20. 1883 Harper’s Weekly Journal of Civilization (New York), with a full cover portrait of Montefiore.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Keter Shem Tov (Ehrenkranz des guten Rufes), R. Josef Natonek, Budapest, 1880: German Keter Shem Tov by Josef Natonek in honor of Rabbi Dr. Moritz Landsberg (1824-80), son of R. Elias Landsberg (1800-79). Except for a Hebrew header the title page is entirely in German, as is the text (32 pp.), with only occasional Hebrew.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The title, Ehrenkranz des guten Rufes, is our “crown of a good name,” a Festgabe zum fünfundzwanzigjährigen Amtsjubilaeum des Dr. M. Landsberg, Rabbiner zu Liegnitz dargereicht von Rabbiner Josef Natonek em Rabbiner und Schriftsteller verfasser, that is a festive volume presented to Landsberger on the twenty-fifth jubilee of his service as rabbi in Liegnitz, by R. Josef Natonek (1813-92), a rabbi and author. Landsberg, doctor of philosophy educated in Berlin, became, in 1854, the rabbi of Legnica. Born in Rawicz, He served as rabbi for twenty-five years until his death in Liegnitz (Legnica, Silesia).[14] Landsburg was also the author of a number of studies on the history of medicine, particularly in ancient times, published for the most part in the journal Juno, published by von Henschel.[15]

At the end of the volume is a two page Stammbaum (family tree) of the Landsberg family.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IV Miscellanea

Keter Shem Tov, R. Solomon Zalman ben Zevi Hirsch ha-Kohen, Livorno, c. 1789: Our next Keter Shem Tov is a quarto sized page printed in Livorno in c. 1789 for the Hassidic Tiberius Kollel Ashkenazim. It informs that R. Solomon Zalman ben Zevi Hirsch ha-Kohen (d. 1799) is an emissary of the Merciful One and of us (the Ashkenaz Hasidic community of Tiberias). The letter is signed by twenty-one rabbis.[16]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The letter begins with a reference to Keter Shem Tov followed by a list of honorifics “but the crown of a good name (Keter Shem Tov) excels them all. To our brothers in the exile, a treasured people, ‘a kingdom of priests and a holy nation’ (Exodus 19:6), keepers of the faith, princes and chieftains, princes and leaders, ‘a lampstand all of gold’ (Zechariah 4:2) Torah scholars and rabbis.”

It informs about their joy in the merit to live in Eretz Israel. Until now they had relied upon support from the country from which they had come; but now, however, due to war between Russia and the Ottoman Empire, they could no longer depend on that funding, so that they are now turning to Jews in other lands for support. Indeed, in describing the situation the letter notes the dire financial situation and that the land “‘is infested with bandits’ (Yevamot 115a, 122a) ‘the task masters hurried them’ (Exodus 5:13), they ‘lie in wait for blood’ (Micah 7:2). . . . ‘But now our soul is dried away; there is nothing at all (Numbers 11:6)’”

Solomon Zalman had traveled twice previously as an emissary to Russia (1779-81/1784-85), but this was his first trip to Western Europe. Avraham Yaari relates that Solomon Zalman’s undertaking was not without objection. The Sephardic community protested that the Hasidic community, which had previously received support from Eastern Europe, a venue now closed to them, was, by sending an emissary to Western Europe, entering into the domain of the general Tiberias community. The dispute was resolved several years later when joint representatives of both communities went to Eastern Europe.[17]

The letter begins with that part of the phrase from Avot referring to Keter Shem Tov intimating that a way one obtains the “crown of a good name (Keter Shem Tov)” is through good deeds and charity, which, as noted above, is “As a pearl atop a crown (keter), so are his good deeds fitting,” certainly appropriate for an appeal for the destitute community in Israel, the subject of the our Keter Shem Tov.

Keter Shem Tov, Shani Tzoref, Ian Young, Editors; Piscataway, NJ, 2013: A highly unusual Keter Shem Tov, this the proceedings of a conference on the Dead Sea scrolls held in memory of the late emeritus professor Alan David Crown in late 2011 at the University of Sydney, Mandelbaum House. This volume is part of a series entitled Perspectives on Hebrew Scriptures and its Contexts published by Gorgias Press, which describes itself as “an independent academic publisher of books and journals covering several areas related to religious studies, the world of ancient western Asia, classics, and Middle Eastern studies.” Among their subject matter is Ancient Near East, Arabic and Islam, Archaeology, Bible, Classics, Early Christianity, Judaism, Linguistics, Syriac, and Ugaritic.

Professor Alan David Crown (1932-2010) in whose memory this book was published, was Professor in Semitic Studies at the University of Sydney, and a renowned scholar and author. As noted on a website referring to him the title relates to the name Crown (Keter), for “He may have inherited the name Crown from his parents, but he earned the title ‘CROWN’ – the Crown of Torah, through his own merit, his sharp intellect and his deep respect for scholarship.”[18] The editors are Dr. Shani Tzoref, Ph.D., Skirball Department of Hebrew and Judaic Studies, New York University and currently a Qumran Institute Fellow, Seminar für Altes Testament, Georg-August-Universität Göttingen, and Dr. Ian Young, Associate Professor, Chair of Department at the University of Sydney, Australia, teaching Classical Hebrew and Biblical Studies.

This edition of Perspectives on Hebrew Scriptures and its Contexts 20: Keter Shem Tov (x, 400 pp.) is comprised of sixteen articles on various subjects in the field of Qumran studies (Dead Sea scrolls) from scholars in the field. The articles encompass the development and phases of Qumran scholarship; textual transmission of the Hebrew Bible, including Samaritan texts and Masada Biblical Scrolls; reception of Scripture in the Dead Sea Scrolls; community and the Dead Sea Scrolls; and eschatology and sexuality in the So-Called Sectarian Documents from Qumran; and the Temple and the Dead Sea Scrolls.

V Summary

 

 

 

 

 

This concludes our survey of books with the title Keter Shem Tov. As noted above, the article is vignettes of books so entitled. There is no single pattern in the use of the title, it being applied to a wide variety of books. There are discourses on the Torah, both literal and kabbalistic, works on Jewish law and customs, biographic or anecdotal, and several miscellaneous works, among them an appeal for support of Jewish communities in the Holy Land and on the Dead Sea scrolls. The title Keter Shem Tov has been chosen because it refers to an author’s name, for example, R. Shem Tov Melamed, R. Shem Tov ibn Gaon, and R. Shem Tov Gaguine; bibliographical works such as those referring to the Ba’al Shem Tov, Sir Moses Montefiore, and Rabbi Dr. Moritz Landsberg; and more diverse works, such as one being the novellae of a Kollel, the Dead Sea scrolls, and even topically related as in R. Avishai Taharani’s Keter Shem Tov, which actually deals with laws and customs applicable to names.

We began by noting that the title of Hebrew books, unlike books in other languages, may have “been selected by the author for any one of a number of reasons, least of all the book’s subject matter; rather the intention is/was to give the book ‘the crown of a good name (Keter Shem Tov)’.” Indeed, not one book in this article, with the possible exception of Taharani’s Keter Shem Tov, indicates its subject matter by the title. What each of these examples do have in common, is the intent to associate the name of the author, subject, or even organization with the Mishnah in Pirke Avot, which states,

  1. Simeon said: there are three crowns: the crown of Torah, the crown of priesthood, and the crown of royalty; but the crown of a good name (emphasis added, Keter Shem Tov) excels them all (Avot 4:13).

[1] I would like to thank Eli Genauer for reading the article and his comments and my son-in-law, R. Moshe Tepfer, for his assistance and research in the National Library of Israel, including getting the 1789 Livorno illustration from
[2] Marvin J. Heller, “Adderet Eliyahu; A Study in the Titling of Hebrew Books,” in Studies in the Making of the Early Hebrew Book (Brill, Leiden/Boston, 2008), pp. 72-91; idem. “What’s in a name? An example of the Titling of Hebrew Books,” in Further Studies in the Making of the Early Hebrew Book (Brill, Leiden/Boston, 2013) pp. 371-94.
[3] Judah he-Hasid, Sefer Hasidim (Jerusalem, 1973), ed. Re’uven Margaliot, pp. 210-11, n. 367 [Hebrew].
[4] Eleazar ben Judah, Sefer Roke’ah ha-Gadol (Jerusalem, 1967), ed. Barukh Shimon Shneurson, p. 1 [Hebrew].
[5] Gershom Scholem, Kabbalah (New York, 1974), p. 51.
[6] Shimon Vanunu, Encyclopedia Arzei ha-Levanon. Encyclopedia le-Toldot Geonei ve-Hakhmei Yahadut Sefarad ve-ha-Mizrah IV (Jerusalem, 2006), pp. 2152 [Hebrew].
[7] Avraham Yaari, Diglei ha-Madpisim ha-Ivriyyim (Jerusalem, 1943, reprint Westmead, 1971), pp. 96, 174 no. 160, [Hebrew].
[8] Shimon Vanunu, Encyclopedia Arzei ha-Levanon. Encyclopedia le-Toldot Geonei ve-Hakhmei Yahadut Sefarad ve-ha-Mizrah IV (Jerusalem, 2006), pp. 2155-56 [Hebrew].
[9] In contrast, the Mishnah Berurah (477:1:5) quotes the Shelah ha-Kodesh who states that ” have seen people of status who kiss the matzah and the marror . . . all to cherish the mitzvah.”
[10] Such errors and their corrections are known as stop-press corrections. Sheets were proof read while the press-run was under way; while it certainly was preferable to correct the sheets before the run began, reading also took place while the run was under way. When the corrector would find an error he would stop the run, remove the forme, quickly correct the error, and resume printing. Unless substantial, stop-press corrections did not necessitate disposing of the previous sheet – four pages in a folio, more so in a smaller format – but rather both the altered states and the originals are used. In such a case, there will be variant copies of the book, consisting of sheets printed from forms in both the earlier and later states, as is the case here.
[11] The copy with the misdated title-page in the Chabad-Lubavitch Library is attractively bound in a soft brown leather, the cover stamped כתר שם טוב ב”ק אדמו”ר שליט”א, that is, it was in the private library of the Lubavitcher Rebbe, R. Menachem Mendel Schneeersohn (1902–94). The reading room librarian, R. Zalman Levine, informs me that to his knowledge this is the only book so bound, and that it “was given to the rebbe with this binding.
[12] Keter Shem Tov (Brooklyn, 1972), p. v [Hebrew].
[13] Cecil Roth, “Moses Montefiore, 1784-1885,” in Essays and Portraits in Anglo-Jewish History (Philadelphia, 1962), p. 262.+
[14] As an aside, Jewish settlement in Lieignitz can be traced to the Middle Ages, interrupted by pogroms, the first in 1447 due to a dispute between Elżbieta, Duchess of Legnica with Jewish bankers, who demanded that she return a loan. Liegnitz is best remembered for a battle that took place there in 1241, when a Polish-German Army lead by Duke Henry II of Silesia engaged invading Mongol near the town. The Mongols were victorious, collecting nine sacks of ears from their fallen enemies, all of whom perished.
[15] Klatzkin, Jacob and Ismar Elbogen, editors, Enyclopaedia Judaica: Das Judentum in Geschichte und Gegenwart 10 (Berlin, 1928-34), p. 619.
[16] The signatories are R. Abraham ben Alexander Katz of Kalisk; R. Matthias ben Hayyim; R. Moses ben Menahem Mendel; R. Jehiel Michal ben Hayyim; R. Moses ben Abraham Segal; R. Eliezer Sussman; R. Asher ben Eliezer; R. David he is the Katan, rav of Bohava Yeshain; R. Joshua ben Noah Altshuler; R. Israel ben Jacob; R. Israel ben Judah; R. Judah Leib ben Joseph; R. Moses ben Uri Shapira; R. Jehiel Michal ben Abraham; R. Joseph of Zimigrad; R. Samuel ben Isaiah Segal; R. Aryeh Leib ben Nathan; R. Aaron ben Isaac; R. Aaron ben Meir; R. Joseph of Poloskov; and R. Nathan Nata ben Eli of Brod.
[17] Avraham Yaari, Sheluhei Eretz Yisrael II (Jerusalem, 1951, reprint Jerusalem, 1997), pp. 619-28 [Hebrew].
[18] http://learning.mandelbaum.usyd.edu.au/about-us/alan-crown/




New Journal Announcement: Mekhilta

New Journal Announcement

By Eliezer Brodt

מכילתא, כתב עת לתורה ולחכמה, ריואל בינדר, עדיאל ברויאר, יעקב ישראל סטל ומשה דוד צציק (עורכים), גליון א, כסלו תשפ, 364 עמודים

A new Journal just came out tonight called Mekhilta. The volume begins with their mission statement and will be published biannually.

The first issue has an all-star lineup of writers on great topics. Some of the writers are Professor Simcha Emanuel & Rabbi Yakov Stahl (on the Minhag of saying Pitum Haketoros); I have written about both of them in the past (here and here).

Some less familiar names are Rabbi Leibish Weiss, (see here for an article of his on the blog) and Rabbi Moshe Hillel. Readers might be familiar with Hillel’s various recent works (printed in limited editions) on some forged works, including Megilat Kuzin and Agudat Shmuel (on the strange Hagahot found in many editions of Rashi on Nach) or his excellent work Ohel Ram on the Gerer Rebbe’s seforim library.

Another article is authored by Rabbi Adiel Breuer on the Hachi Garsinan Talmud site. Rabbi Adiel is well known for his expertise and writings dealing with Geonica and Rishonim.

Another article worth a shout out is from an old friend Rabbi Mordechai Honig. In this article, Honig reviews another friend’s recent incredible work, Rabbi Yakov Stahl’s NaHagu BiYisroel on various Minhaghim related to the Daled Minim. The book draws on an extremely wide range of sources including archeological material and includes one hundred and seventeen pictures. [Copies of this work are still available for purchase.]

The longest article in this volume (178 pp.) is from Rabbi Yosef Avivi and deals with the authorship and authenticity of the famous work Kol HaTor attributed to the Gra. Avivi is famous for numerous masterpieces. Worth mentioning is his most recent four-volume work on Rav Kook where he demonstrated a new way to read R’ Kook (showing him to be even greater than he was thought to be up until now) and his very special three volume work mapping out the Arizal’s Kabbalah.

A few years ago, I heard from some friends that Avivi had an unpublished work on the subject of the Kol HaTor and I hoped that it would see the light of day. This work is included in this new journal. Academics and scholars have been debating this book heavily over the years; just a few months ago Professor Emanuel Etkes authored a work on the subject. It’s written in Avivi’s unique style and will surely generate discussion and debates just as his other works have done. Its timing is perfect as yet again the academic world is busy with the Gra this year as it’s the three hundredth year from his birth. I am aware of three conventions dedicated to him so far.

Copies of this volume are available for purchase through me (while the limited edition lasts) and will help support the efforts of the Seforim Blog. Contact me at Eliezerbrodt@gmail.com

Here is the Table of contents of the new journal.




For the Sake of Radin! The Sugar Magnate’s Missing Yarmulke and a Zionist Revision

For the Sake of Radin!  The Sugar Magnate’s Missing Yarmulke and a Zionist Revision

Israel Brodsky (1823-1888), built an empire on the sugar trade. After inheriting a substantial fortune, in 1843, he became a partner in a sugar refinery.[1] Eventually, he vertically integrated his business, and he controlled sugar beet lands, processing plants, refineries, marketing agencies, and warehouses throughout the Russian Empire. At its height, Brodsky controlled a quarter of all sugar production in the Empire and employed 10,000 people.[2] Brodsky sugar “was a household name from Tiflis to Bukhara to Vladivostok.”[3] Brodsky was a significant philanthropist, donating to Jewish and non-Jewish causes. In Kyiv, he and his sons virtually single-handedly founded the Jewish hospital, Jewish trade school, a free Jewish school, mikveh, and communal kitchen besides substantial individual donations, amounting to 1,000 rubles monthly, and donated to St. Vladimir University. Many of these institutions would bear the Brodsky name. Leading Shalom Aleichem to remark that the “the bible starts with the letter beyes and [Kyiv], you should excuse the comparison, also starts with beyes – for the Brodskys.” [4]

In addition to supporting local causes, he also helped other institutions outside of Kyiv. One was providing an endowment for a kolel at the Volozhin Yeshiva. The institution of the kolel, a communally subsidized institution that supported men after marriage, was originated by R. Yitzhak Yaakov Reines (1839-1915). Reines was a student of the Volozhin Yeshiva and would go on to establish the Mizrachi movement and the Lida Yeshiva, both of which were attacked by some in the Orthodox establishment.[5] Invoking the Talmudic passage Rehaim al Tsaverum ve-Yasku be-Torah?!, in 1875, he proposed an institution where “men of intellect . . . will gather to engage in God’s Torah until they are worthy and trained to be adorned with the crown of the rabbinate, that will match the glory of their community, to guide the holy flock in the ways of Torah and the fear of Heaven.” Without the communal funds, these “men of intellect” would “be torn away from the breasts of Torah because of the poverty and lack that oppresses them and their families.”[6] Reines intended that the kolel be associated with Volozhin. And, in 1878, an attempt to create such an institution began taking shape, with the idea to approach the Brodskys for funding. For reasons unknown, this never happened. Instead, through the generosity of Ovadiah Lachman of Berlin, the first kolel was established in 1880. The kolel opened not in Volozhin but Kovno. It would be another six years before Volozhin established its kolel.[7]

In 1886, Brodsky donated a substantial sum to create a kolel in Volozhin. He created an endowment fund that yielded 2,000 rubles annually. But unlike the Kovno kolel that produced some of the greatest rabbis and leaders of the next generation, according to one assessment the Volozhin kolel “had little influence on the yeshiva’s history” nor the general public.[8]

Comparing Brodsky’s donation to the kolel to that of his other contributions demonstrates that this donation was similar to his most significant gifts. His donation was in the form of stock, and while we don’t have an exact estimate of the value of those shares, we can extrapolate the total amount of Brodsky’s donations. Brodsky donated 60 shares of the Kyiv Land Bank, which was intended to produce 2,000 rubles per annum.[9] But the amount of the principle, the 60 stocks, is not provided in the source materials. In 1890, a  similar endowment by the Brodskys produced 3,000 rubles annually from a principle of 50,000 rubles, a 6 percent rate of return. Assuming a similar rate of return, his initial donation to the Volozhin kolel nearly 35,000 rubles. That is the similar amount that he donated to the Kyiv free Jewish school, the St. Vladimir’s University, and Kyiv’s mikve and communal kitchen that all received 40,000-ruble bequests.[10] Consequently, Brodsky’s gift of 60 shares of stock to the Volozhin kolel is comparable to Brodsky’s other institutional donations.

The Brodskys aligned with the Russian Haskalah movement that today we would likely characterize as Modern Orthodox, although admittedly, the definitions of sects are amorphous. The Russian haskalah was notable for embracing modernity while maintaining punctilious observance of halakha. One example that involved both the intersection of society at large and religious practice was that when the Governor-General invited two of Israel’s sons to a prestigious gala at his home, the Governor-General also provided the sons with kosher food.[11] Another example of the Brodskys’ Jewish outlook was their involvement in Kyiv’s Choral Synagogue. Choral synagogues were already established in other cities throughout the Russian Empire, including Warsaw, Vilna, and St. Petersburg. The synagogue, known as the Brodsky Synagogue, was built in 1898 by Israel’s son, Lazer. Modern practices were introduced to the Kyiv Choral Synagogue, but even those are within the bounds of accepted Jewish law.[12] Indeed, those new practices are today unremarkable, hiring a hazan, incorporating a choir into the service, delivering the sermon in Russian, and enforcing decorum during the prayers.[13]

The Haredi histories of Volozhin discuss Brodsky’s contributions to the kolel. But one publication decided that his reputation needed some creative airbrushing to (presumably) make his involvement more palatable to the modern Haredi audience. Despite the fact that other Haredi publications provide an unvarnished version.

One person who met Brodsky described him as resembling that of a biblical patriarch in appearance, yet at the same time non-Jewish.[14] Indeed a photo from 1880, this biblical patriarch appears bareheaded. This lack of head-covering was not an issue for some Haredi authors. For example, Dov Eliach includes this photograph in his history of the Volozhin Yeshiva.[15] In 2001, not ten years after Eliach’s book another Haredi author decided that the photo required adjustment despite sharing the same publisher as Eliach.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Menahem Mendel Flato’s book, Besheveli Radin (Radin’s Paths), devotes an entire chapter to Brodsky’s kolel, with his photograph accompanying the text. Yet, in this instance, rather than a bareheaded Brodsky, a crudely drawn yarmulke now appears on his head.[16] This is not the first time that images were doctored to depict a yarmulke where there is none.[17] Those types of alterations occur decades after the original, by different publishing houses, in different cities, and for a different audience.[18] Here, however, Avi ha-Yeshivot and Besheveli Radin share the same audience and are only separated by ten years. [19]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The alternation of Brodsky’s photo is not the only example of such censorship in Besheveli Radin. R. Moshe Mordechai Epstein studied in Volozhin and eventually went on to lead the Yeshivas Kenneset Yisrael in Slabodka. While he was in Volozhin, he was among those who established a proto-Zionist organization, Nes Tsiona. A photograph of the executive members appears in at least three places, yet only in Besheveli Radin is the connection to Nes Tsiona omitted.

In 1960 and 1970, two books published the photo from a copy in Russian Zionist Archives.[20] The 1960s’ version includes a legend that correctly identifies the photo as “the executive committee of the ‘Nes Tsiona’ in Volozhin in 1890.[21] The legend in the 1970 book contains the same language as before, indicating that it is a photograph of the Nes Tsiona executive committee and also identifies each of the men in the picture.[22] Yet, when the same photo appears in Beshvili Radin it is accompanied by an entirely different legend.[23] Instead, Beshvili Radin describes the photograph as depicting “a group of students from Volozhin from those days, R. Moshe Mordechai Epstein who eventually became the rosh yeshiva of Slaboka is sitting second from the right.” The purpose of the group photograph remains a mystery to Beshvili Radin‘s readers.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The history of Volozhin is complex and especially among Haredi writers raised issues that are uncomfortable truths.  Some of these authors responded by obscuring or entirely omitting these including the inclusion of secular studies in the curriculum, establishment and membership in non-traditional religious organizations, and the religiosity of some of its students.[24] Beshvilie Radin is but one example.  In his introduction, Flato discusses the purpose of Beshvilie Radin describing it as “providing the reader an entirely new perspective of that era.” We can now say that the “new perspective” is one that at times deviates from the historical record.

[1] Wikipedia, The Free Encyclopedia, s.v. “Israel Markovich Brodsky,” (accessed November 20, 2019), https://ru.wikipedia.org/wiki/Бродский,_Израиль_Маркович (Russian).

[2] Id.; Nathan M. Meyer, Kiev: Jewish Metropolis a History, 1859-1914 (Bloomington: University of Indiana Press, 2010), 39.

[3] Meyer, Kiev, 39.

[4] Meyer, Kiev, 39, 40, 71.

[5] For a biography of Reines see Geulah Bat Yehuda, Ish ha-Meorot: Rebi Yizhak Yaakov Reines (Jerusalem: Mossad HaRav Kook, 1985)

[6] Shaul Stampfer, Lithuanian Yeshivas of the Nineteenth Century: Creating a Tradition of Learning, trans. Lindsey Taylor-Guthartz (Oxford, 2015) (original work published 1995 (Hebrew)), 338 (quoting Yitzhak Yaakov Reines, Hotam Tokhnit, vol. 1 (1880), 17n4). For sources regarding the Lida Yeshiva see Eliezer Brodt, “Introduction,” in Mevhar Ketavim m’et R. Moshe Reines ben HaGoan Rebi Yitzhak Yaakov (2018), 12n42. See id. 354-61 for correspondence between the Netziv to R. Yitzhak Yaakov Reines regarding the establishment of a kolel.

[7] Stampfer, Lithuanian Yeshivas, 337-40. One possibility regarding the failure to start the kolel at that time in Volozhin might be attributable to Reines’ recognition that governmental approval was necessary to establish the kolel.  Volozhin had a difficult relationship with the Tsarist authorities.  See id. at 191-98. Adding a new institution might have been seen as a risk to the operation of the Volozhin yeshiva itself.

[8] Stampfer, Lithuanian Yeshivas, 358-59.  Among the conditions of the donation was that during the first year after his death ten men were selected and were required to visit the grave R. Hayim Volozhin’s and leading the prayers, and the recitation of the mourner’s kaddish, in addition to daily study of the mishnayot with the commentary of the Vilna Gaon, and leading the services.  The same was done on the yahrzeit of Brodsky’s wife, “ha-Tzkaniyot ha-Meforsemet, Haya.”  Dov Eliach, Avi ha-Yeshivot: MaRan Rabbenu Hayim Volozhin (Jerusalem, Machon Moreshet Ashkenaz, 2011) (second revised edition), 600-01.  (Thanks to Eliezer Brodt for calling this source to my attention).  The manuscript recording the conditions of Brodsky’s gift is currently in the possession of R. Meshulam Dovid Soloveitchik and portions are reproduced by Eliach.  See id. 601,634-35.

[9] The Land Bank was created in 1877. Michael H. Hamm, Kiev: A Portrait, 1800-1917 (Princeton: Princeton University Press, 1996), 10-11. The influence of the Brodskys was such that six members of the family were on the board of an earlier established bank, the Kiev Industrial Bank, (1871). This led some to remark that the bank should be referred to as the “Brodsky Family Bank.” Meyer, Kiev, 40. It is unclear if Israel also sat on the Land Bank board or was just an investor.

[10] Meyer, Kiev, 71.

[11] Meyer, Kiev, 40.

[12] Meyer, Kiev, 171-72. For a discussion of Vilna’s Choral Synagogue and its influence on Vilna’s maskilim see Mordechai Zalkin, “The Synagogue as Social Arena:  The Maskilic Synagogue Taharat ha-Kodesh in Vilna,” (Hebrew), in Yashan me-Peni Hadash: Shai le-Emmanuel Etkes, vol. 2, 385-403; see also D. Rabinowitz, “Kol Nidrei, Choirs, and Beethoven:  The Eternity of the Jewish Musical Tradition,” Seforimblog, Sept. 18, 2018.

[13] While today, these practices are unremarkable; at that time, there were some who opposed these changes. See generally Moshe Samet, Ha-Hadah Asur min ha-Torah: Perakim be-Toldot ha-Orthodoxiah (Jerusalem: Karmel, 2005). For an earlier discussion of the propriety of choirs and incorporating music in Jewish religious practices see R. Leon Modena, She’lot ve-Teshuvot Ziknei Yehuda, Shlomo Simonson ed. (Jerusalem: Mossad HaRav Kook, 1957, 15-20.

[14] Sergey Yulievich Vitte, Childhood During the Reigns of Alexander II and Alexander III (Russian) at 160.

[15] Dov Eliach, Avi ha-Yeshivot: MaRan Rabbenu Hayim mi-Volozhin (Jerusalem: Machon Moreshet HaYeshivot, 1991), 269. This photograph remains in Eliach’s second and updated version of Avi ha-Yeshivot printed in 2011.  See Eliach, Avi ha-Yeshivot: MaRan Rabbenu Hayim me-Volozhin (Jerusalem: Machon HaYeshivot, 2011), 292.  Although there are two changes in this version.  First, the “well-known philanthropist” becomes a “Rebi” and conveniently the top of the Rebi’s head is cut off so that one can’t tell if the Rebi is wearing a yarmulke.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[16] Menahem Mendel Flato, Besheveli Radin… ([Petach Tikvah]:  Machon beSheveli haYeshivos, 2001), 31; Marc Shapiro, Changing the Immutable: How Orthodox Judaism Rewrites Its History (Oxford: Littman Library, 2015), 136. Flato combines both of Eliach’s honorifics into “the philanthropist Rebi Yisrael Brodsky.”

[17] See Dan Rabinowitz, “Yarlmuke: A Historic Coverup?,” Hakirah vol. 4 (2007), 229-38.

[18] For examples see Shapiro, Changing the Immutable.

[19] Another Haredi history of Volozhin published the same year as Beshvili Radin also includes the unaltered photograph.  Tanhum Frank, Toledot Beit HaShem be-Volozhin (Jerusalem, 2001), 254.

[20] Yahadut Lita vol. 1 (Tel Aviv: 1960), 507; Eliezer Leone, Volozhin: Sefrah shel ha-Ir ve-shel Yeshivat Ets Hayim (Tel Aviv: Naot, 1970), 121. Despite the attribution to the Russian Jewish Archive there is no other information regarding this archive.

[21] Yahadut Lita, 507. Regarding Nes Tsiona see Stampfer, Lithuanian Yeshivas, 170-72

[22] Leone, Volozhin, 121.

[23] Another Haredi history of Volozhin also uses the same photograph but crops out all but just Epstein. See Frank, Toledot, 256. But in that instance the photo is used as part of a collage of rabbinic figures and explains why the other people are missing.

[24] Stampfer, Lithuanain Yeshivas, 43, 206-07, (secular studies), 167-178 (societies), Abba Bolsher, “Yeshivas Volozhin be-Tukufat Bialik,” in Yeshivas Lita: Perkei Zikronot, eds. Emmanuel Etkes and Shlomo Tikochinski (Jerusalem:  Zalman Shazer Center, 2004, Menahem Mendel Zlotkin, “Yeshivas Volozhin be-Tekufat Bialik,” in Etkes, Perkei, 182-92 (histories of Volozhin’s perhaps most well-known black sheep during his time there).




Further On A Forged Letter of Rabbi Joseph B. Soloveitchik

Further On A Forged Letter of Rabbi Joseph B. Soloveitchik

By Mosheh Lichtenstein

Rabbi Mosheh Lichtenstein is a co-Rosh Yeshiva of Yeshivat Har Etzion.

He is a grandson of Rabbi Joseph B. Soloveitchik.

It was recently brought to my attention that various readers of the Seforim Blog have expressed skepticism regarding the determination that the letter found in President Chaim Herzog’s archives and supposedly written by my grandfather, Rabbi Joseph B. Soloveitchik zt”l (hereafter, “the Rav”), is a forgery.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Moreover, some of the commentators have engaged in various conspiracy theories regarding the motivation and the accuracy of the claim that this is a fake letter. See here. Although I do not usually attempt to argue with such claims or engage conspiracy theorists and strongly suspect that penning this response will not necessarily convince those who refused to accept the original clarification, I will, nevertheless, attempt to present the evidence that the letter is indeed a forgery since I fear that future researchers may also question the denial and view the letter’s status as an unresolved issue.

Moreover, since there may be sincere individuals who are indeed skeptical of a forgery claim regarding a letter whose subject is a controversial figure and may suspect that there is an agenda behind the denial of the letter’s legitimacy, I am presenting the evidence for their review and evaluation. Thus, if those who expressed skepticism are indeed sincere and open to evaluating the evidence, it is my hope that they will review the evidence presented below and recognize that the letter is fraudulent.

At the outset, I must re-emphasize what was clearly stated by the editors of the Seforim Blog (here); i.e. that the determination of our family members who saw this letter and judged it to be a “crude forgery” was entirely based upon an examination of the signature, stationery and other such considerations and totally independent of any opinion, positive or negative, regarding the subject of the letter. Having stated for the record what should be obvious, I will now present the considerations themselves.

1. First, and this alone should suffice, is the error in the spelling of the name. The Rav spelled his name דוב with a vav in the middle and not דב without a vav. I have never seen a signature of the Rav without the vav and I challenge all of those who doubted our claim to produce a signature of the Rav, in his handwriting, without a vav. As there are a multitude of “semikhah klafim” signed by the Rav, as well as numerous letters that he wrote, I assume that this can be readily verified. I would add that, unlike dates or plain text, it is rare indeed that people make typos in their signature.

2. The Rav’s signature in the letter contains an additional conclusive indication that the Rav didn’t write it which is the mention of his father and his title. The Rav would use the title אבא מרי when referring to his father in his halakhic writings and famously utilized it in the title of a major work, Shiurim le-Zekher Abba Mari (Jerusalem: Mosad ha-Rav Kook, 1984). However, he never used it when referring to his father, Reb Moshe Soloveichik, in his signature. Usually, the Rav signed his name without mentioning his father but if he did mention him, he always used the Brisker title of הגאון החסיד or variations of it and never אבא מרי. Thus, he might sign בן הגאון החסיד or בהגאון מהרמsee Iggerot ha-Grid pp. 139-140 for two such examples – but not אבא מרי as in the letter under discussion.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The vast majority of the letters that I have had occasion to see, as well as those published in *Community, Covenant And Commitment: Selected Letters And Communications*, ed. Nathaniel Helfgot (Jersey City, NJ: Ktav, 2005), and originally written in Hebrew, contain the Rav’s name alone without any reference to his father whatsoever. Moreover, my impression is that the younger the Rav was and the more “rabbinic” and traditional or ceremonial the context (such as HaPardes), he might refer to his father, while in more political or non-rabbinic settings and the older he gets, he rarely signs as his father’s son. This is doubly true of the years when he had physical trouble writing (for examples of 2 late letters in very rabbinic settings in which his father is not referenced in his signature, see the letter published in the beginning of the first volume of the first edition of the Shiurim le-Zekher Abba Mari and/or the letter written to Rabbi Shemariah Gourary in October 1978 and published in a Chabad journal upon his petirah in 1993).

The bottom line is that the vast majority of all his letters don’t mention his father and this is esp. true in the later years. Thus, the very reference to his father in a very late letter to a secular political figure like Chaim Herzog might already raise suspicions about this letter, but the crucial point is that even when mentioning Rabbi Moshe Soloveichik, he is never referred to as אבא מרי. Presumably, the person who wrote this letter was aware of the Abba Mari title because of the book (which had just been published a year earlier), but unfamiliar with the Rav’s normal signature mode and thus blundered into applying the wrong title to Rabbi Moshe Soloveichik.

In an aside, I’ll also mention that the person who wrote this letter was not only woefully unequipped with knowledge of the Rav’s signature, he also didn’t know how to spell אבא מרי properly. Unlike the Rav, who was aware of the phrase’s origin in the Shas (Kiddushin 31b and Sanhedrin 5a) and its usage by the Rambam in Mishneh Torah (Hilkhot Talmud Torah 4:3 and Hilkhot Shehitah 11:10) to refer to his father and, of course, spells it properly, the writer of this letter can’t even spell the title that he chose properly (although I can’t rule out the possibility of a typo, I cannot but have the impression that this is yet another instance of the work of someone who simply doesn’t know what he’s doing).

3. The letter includes the title איש בוסטון together with the signature. I’d love to see another letter of the Rav in which he signed himself as איש בוסטון. Until such a letter is produced, I regard this as an additional example of the fraudulent nature of this letter since the Rav didn’t use such a title to identify himself. He was not Paul Revere and apparently did not consider איש בוסטון to be a defining characteristic.

4. A crucial element in assessing a signature’s authenticity a graphological examination. In our case, the signature of the Rav in the Herzog letter simply fails the most basic graphological test. Since a graphological analysis is by definition subjective, I preferred to present the verifiable objective evidence regarding the Rav’s signature prior to raising this point. I also feel obligated to preface my claim with two preliminary comments about the legitimacy of handwriting comparisons:

a. Halakhah and the American banking system that has utilized handwritten checks for decades as a prime form of payment rely upon comparison and recognition of an individual’s signature. The concept of kiyum shtarot, a major legal mechanism in Halakhah which is crucial to all legal documents, is predicated upon comparing signatures.

b. The Rav’s signature is quite distinctive and remained consistent throughout the years. A clear line runs between all his signatures, from youth to old age. In his later years, the signature is more frail and less forceful than his earlier signatures, but the basic form is constant and readily recognizable. The signature that appears in the Herzog letter is so starkly different from his recognized signature that this is a plain case of black and white and not a grey area. Had it been a grey area which required a judgement call, I would never make such a subjective claim, but the contrast here is so great that it does not require a judgement call. To utilize a Talmudic concept from a somewhat different case of graphological assessment, an average ינוקא דלא חכים ולא טפש could easily make this call.

To back up this claim, I suggest that the interested reader see for himself examples of the Rav’s signature in these years. An example from June 1983 is the letter printed in the first volume of Shiurim le-Zekher Abba Mari (first edition).

A later example, and even more relevant example, from Winter 1984 (probably January-February 1984) is this (from a dedication he inscribed to me in the Shiurim le-Zekher Abba Mari that he sent me):

One can notice 2 things in this signature: 1. Its basic consistency with his younger signatures 2. the frailty of his writing. The signature in the letter to President Herzog, in contrast, is inconsistent with all of the Rav’s signatures and does not express the frailty of his aging motoric skills, despite supposedly being written months later.

For a somewhat earlier, albeit still late, example, one can see the signature in the haskamah published by Rabbi Menachem Genack in his sefer ברכת יצחק, written in Jan. 1979.

In summary, the signature itself in the document under question is so full of errors that if it were a get, you could say that it contains almost all possible פסולים as it includes א. שינה שמו ב. ושם אביו ג. ושם עירו ד. ואינו מקויים .

From the signature, let us turn our attention to the stationery. Anyone who has seen letters of the Rav knows that the letterhead is always the Rav’s name and usually, but not always, his address as well. He does not use Yeshiva University stationery nor RIETS stationery. I have never seen a letter written by the Rav on a YU letterhead. He was not the Rosh Yeshiva of RIETS or president of YU – he was Rabbi Joseph B. Soloveitchik, the Rav, and his stationery reflects this.

It must also be emphasized that this particular letter is purported to have been written in Boston where the chance that the Rav used YU stationaey is nil. I was with the Rav in Boston during the summer of 1984 and I can attest to the fact that he did not have YU stationery in his study that summer (nor at any other time that I was in Boston).

Thus, it seems fairly obvious to assume, although I cannot verify this, that ‘the writer of this letter’ had access to YU stationery which is dispensed to hundreds of locations but not to the Rav’s private stationery and, therefore, chose to present the Rav as writing on YU stationery, unaware that by doing so ‘he’ is undermining rather than bolstering the credibility of his forgery.

Actually, what ‘the writer of this letter’ is doing is even more bumbling since ‘he’ is not using proper YU letterhead stationery either; if one looks carefully at the letter that was reproduced at the Seforim Blog, it can be noticed that it is written on paper designed for internal correspondence as a memo and is not formal institutional stationery of the sort that is appropriate to use in correspondence with a head of state.

Another suspicious element is the copies of the letter that supposedly were sent to Rabbi Norman Lamm, Dr. Burg and Rabbi Michael Strick. Aside from the fact that to the best of my knowledge, it was not the Rav’s custom to copy others on his letters and this alone is room for additional suspicion, it is unfathomable to think that he would have Rabbi Strick’s name as one of those copied to his letter. Was the Rav even aware that Rabbi Strick worked in YU’s Israel office? Even if so, why would he copy him on a letter to Herzog which does not deal with YU affairs? For that matter, why would he copy Rabbi Lamm?

Since the Rav did not ‘CC’ people and was unaware of Rabbi Strick’s position, this, too, is an additional reason that at least parts of this letter must be considered inauthentic and the work of others. [If one were to argue that this anomaly is reason to support the letter’s authenticity as a lectio difficilior, I would counter that such an argument would be reasonable, if it could be established that the Rav was aware of Rabbi Strick’s role in YU Israel, but since this is definitely not the case, he couldn’t have copied on a letter someone who he was unaware of his position. Thus it is not a more difficult reading, but rather an impossible one and, therefore, proves its inauthenticity rather than its authenticity.]

Next, let us turn our gaze to the top of the page and the salutation of בעזרת צור ישראל וגואלו. Once more, I challenge anybody to produce a letter or document in which the Rav used such a phrase to refer to the KBH in a similar context (or any context, for that matter).

Although one could conceivably argue that he did not normally do so but changed his custom when writing to the president of Medinat Yisrael, I would not accept such a line of reasoning because of the reasons outlined below, but I would also emphasize that the Rav’s letter to Prime Minister David Ben-Gurion does not contain such a phrase nor do any of his other letters to various Israeli Religious Zionist leaders. All of these letters were published in *Community, Covenant And Commitment: Selected Letters And Communications* and are readily available for examination. If one were to argue more ingeniously that he used the phrase only in a letter to Chaim Herzog because of his father, Rav Yitzhak Isaac ha-Levi Herzog’s involvement in the formulation of Tefillah Leshalom Hamedinah, he would have not only to claim that the Rav was attempting to compliment Herzog but also to establish that the Rav was aware of Rav Herzog’s role in the formulation of that text. Personally, I am quite skeptical of this for a variety of reasons, but I will not insist upon it in this discussion.

The crucial point regarding the use of צור ישראל וגואלו is that the Rav would never use such a phrase. Without entering into a protracted discussion of the Rav’s attitude to Zionism in general, a topic that much has been written upon, I will allow myself to state that while undoubtedly supportive of Religious Zionism, he was deeply opposed to three elements of Israeli Religious Zionism that he encountered in his contacts with the Israeli Religious Zionist sector. The first was the ideological position that Jewish Nationalism and its political expression are of the highest religious value. The second, not entirely unrelated to the first, was the perspective that viewed the establishment of the State of Israel and its subsequent achievements as highly significant stages in the Redemption. Regarding those who held to a position that he described as the attachment of “excessive value to the point of its glorification and deification” [of the State of Israel] (*Community, Covenant And Commitment: Selected Letters And Communications*, page 164), he defined them as delusional (the original Hebrew uses the phrase “הוזיםwhich is translated in the published text as “dreamers,” but which actually has a much stronger connation of delusion within it) and in total error. He was also very distant from a historical appraisal that saw the Geulah as imminent. As anyone who has read *Kol Dodi Dofek* or *Hamesh Derashot* is well aware, the Rav emphasizes the Man-God relationship in the context of Zionist history rather than the imminent realization of the promised Redemption.

An additional element that the Rav strenuously objected to was various expressions and formulas in liturgical or halakhic settings that were disconnected from traditional forms of expression and exuded a strong sense of a break with the past and the creation of a new religious language. I would not overstate the case if I stated that such expressions actually caused him to cringe. He certainly was emotionally distant from such phrases and did not use them. A famous example of this was his insistence upon the term “Eretz Yisroel” rather than “Israel,” but there were many such examples, some better known (e.g. translating the text of the ketuba into Hebrew), some not so well known. Even wearing a white shirt on Shabbos (“Israeli style”), rather than a suit, would sometimes annoy him if he sensed that it was an expression of non-traditionalism and “anti-Galut” sentiment. I can attest to this first hand כי מבשרי אחזה זאת. I spent time with my grandfather, the Rav, as a wide-eyed 17 year old youth who often expressed his Zionist sentiments in front of him and occasionally raised his ire by doing so. Once, discussing a related topic, he admitted to me that reciting a certain text was rationally the proper thing to do, but, nevertheless, expressed a personal emotional reluctance to do so because of its novelty and lack of traditional moorings.

Therefore, although this is admittedly a subjective criterion that I am attempting to avoid, I cannot believe that any letter that the Rav wrote or authorized – even to a head of state whose father was Rav Herzog – would contain the phrase בעזרת צור ישראל וגואלו.

Finally, I must point out an issue of content regarding the letter. As I stated at the outset, I am not judging the letter based upon any presumed attitude of the Rav regarding Rabbi Meir Kahane. However, the content of the letter is extremely problematic for totally other reasons. As can be seen, the letter concludes with a clear admonition and rebuke to President Herzog in no uncertain terms regarding his level of observance. Not only does the writer allow himself to criticize Herzog’s standards of public observance, an obviously sensitive topic for someone raised as an observant Jew, he also doesn’t shy away from introducing the extremely sensitive and intensely personal issue of Herzog’s relationships with his parents and children in light of his problematic observance of Mizvoth.

I will allow myself to state that the Rav that I knew, and I assume many of the Seforim Blog’s readers as well, would never enter into such personal matters and grant unsolicited advice and judgement upon his correspondent’s personal life and relationships. For that matter, I cannot imagine that any rational individual who is requesting a favor from a person of stature would conclude his message by rebuking the person and making it clear that he is a disappointment to his parents. Why the writer of this letter thought that this is a reasonable text is beyond me, but if he chose to concoct such a text, I do claim that the Rav would not, and could not, have written such a text. While this is admittedly subjective and, therefore, I do not rest my case upon it but rely upon the above-mentioned considerations, I do believe that the Seforim Blog’s readers should be alerted to this perspective as well.

I will not continue to discuss this letter, although much more could be said about it. In conclusion, I will add that I believe that many of the points that I raised above suffice to individually prove that this letter is utterly false; however, it is also important to emphasize that there is a significance to their cumulative effect. Thus, even if one can argue or suggest alternatives to a particular claim, the accumulation of so many suspicious characteristics is an additional consideration to recognize that the text is much too problematic to be trusted or relied upon.

Ironically, whoever thought to send this letter to President Herzog and to appeal to his zekhut avot as part of a letter requesting support for Rabbi Kahane was probably barking up the wrong tree by doing so. Rav Yitzchak Isaac ha-Levi Herzog, whose authority is celebrated in the letter, had the following to say about the issue of retribution and Jewish-Arab relationships in times of terror attacks, published on the front page of the newspaper Davar, Friday, July 8, 1938, and translated into English several months later in Contemporary Jewish Record 1:1 (September 1938):

Why did someone want to counterfeit a letter in the Rav’s name is a question that may be unanswerable, even if we were to identify the person who wrote the letter. It is certainly unanswerable without identifying the writer. It should be recognized, though, that the primary motivation may not have been a political agenda to validate Rabbi Kahane, although it is obvious that the writer’s opinion of him is somewhat favorable and that he is attempting to advance the Kach party’s agenda, but may be rooted in other realms. For instance, the writer may have had a psychological need to empower himself to speak as the Rav, for a variety of reasons, and realized this by counterfeiting a letter in the Rav’s name and sending it to a prominent and famous person.

Whatever the motivation may be – political or psychological – we must recognize that this is a letter that that was not signed or authorized by the Rav and that is what matters.