Book Review: ‘After Revelation: The Rabbinic Past in the Medieval Islamic World’, by Marc D. Herman

Review of ‘After Revelation: The Rabbinic Past in the Medieval Islamic World’, by Marc D. Herman

Reviewed by Eliyahu Krakowski

 

Dr. Marc Herman’s After Revelation: The Rabbinic Past in the Medieval Islamic World (University of Pennsylvania Press, 2025) examines shifting conceptions of Torah she-beʿal peh within the Judeo-Islamic world from the geonic period through the time of Maimonides.[1] Beginning with Rav Saadya Gaon and concluding with the Rambam, Herman traces a gradual reorientation away from the geonic understanding of Torah she-beʿal peh as wholly revealed toward the Maimonidean position, in which human interpretation plays a constitutive role in the formation of rabbinic law. Alongside his analysis of Jewish legal sources, Herman situates these developments within their broader intellectual environment, drawing careful parallels to contemporaneous trends in Islamic jurisprudence and legal theory. In tracing this shift, the book clarifies how medieval Jewish thinkers conceptualized the authority of Torah she-beʿal peh, and how those conceptions correspond to broader jurisprudential models current in the Islamic world.

But beyond its central thesis, the book assembles a substantial body of sources bearing on a range of foundational questions, including rabbinic authority, legal innovation, and the historical development of Torah she-beʿal peh. Many of the texts Herman discusses are drawn from recently published fragments or from manuscripts that remain unpublished, and several appear to have received little or no attention in prior scholarship. Rather than offering a comprehensive or conventional review, I will focus here on a selection of sources that I found particularly significant and that contribute to a more precise understanding of several of the issues under discussion. Because Herman’s treatment of these materials is often brief, expanding upon certain sources and arguments in greater detail is worthwhile.

  1. Adding to Torah Prohibitions and the Tree of Knowledge 

The story of Adam and Eve contains an interesting example of what, depending on one’s perspective, can either be seen as a (very early) model of rabbinic legislation or as a problematic example of proto-bal tosif, the prohibition of adding to the Torah. When repeating God’s command not to eat from the Tree of Knowledge, Eve apparently adds to the prohibition (Gen. 3:3): “But from the fruit of the tree which is in the middle of the garden, God has said, ‘You may not eat from it and you may not touch it, lest you die.’” Every yeshiva student is familiar with Rashi’s interpretation:

“‘And you shall not touch it’ – she added to the command; therefore she came to detraction, as it is said: “Do not add to His words” (Proverbs 30:6).”

This, in turn, is based on the Gemara (Sanhedrin 29a):

“Hizkiyah said: From where is it derived that whoever adds, detracts? As it is stated: ‘God said: You shall not eat from it and you shall not touch it.’”

However, according to Avot de-Rabbi Natan (version 1, 1:5), it appears that the added prohibition was in fact a prototypical seyag, a protective fence of the sort we are instructed to erect in order to safeguard the Torah:

“And make a fence for your words, just as the Holy One, blessed be He, made a fence for His words; and Adam the First made a fence for his words … What was the fence that Adam the First made for his words? As it says: ‘And the Lord God commanded … for on the day that you eat of it you shall surely die’ (Genesis 2:17). Adam the First did not wish to say to Eve exactly as the Holy One, blessed be He, had said to him; rather, he said to her thus, and he made a fence for his words beyond what the Holy One, blessed be He, had said to him: ‘But from the fruit of the tree that is in the midst of the garden God said: You shall not eat from it and you shall not touch it, lest you die,’ for he wished to guard himself and Eve from the tree even through mere touching.”

In the context of Karaite critiques of rabbinic authority, this question took on heightened urgency. Herman (39-40) refers to Rav Saadya Gaon’s commentary on Genesis 3:1, which elaborates the positive reading found in Avot de-Rabbi Natan:

“The fifth question: On what basis did Eve say, ‘and you shall not touch it,’ when God did not say this to Adam?

The answer: After God said to Adam not to eat from the Tree of Knowledge, he instituted a safeguard for the matter and refrained even from touching it, so that if some mishap should occur in this regard, it would fall upon what he himself had added and not upon the essence of the prohibition. This is like an expert physician who wishes to distance a patient from eating meat and therefore also warns him against poultry, so that if he should treat the command lightly he will stumble with poultry and not with actual meat. On this basis our predecessors instructed us: ‘Make a fence for the Torah’ … and in all these cases, and others like them, we rely upon what the Torah itself prohibited as a matter of protection and fencing, as it is written: ‘He shall not multiply wives for himself, lest his heart turn astray’; and ‘silver and gold he shall not multiply for himself exceedingly, lest his heart grow haughty,’ and the like.”

Rav Saadya likens Adam’s added prohibition to the case of a patient who is forbidden to eat meat and whose physician therefore also prohibits poultry. As Herman observes, the analogy closely recalls the rabbinic prohibition of poultry with milk. Notably, in this instance Rav Saadya is prepared to treat the added restriction as Adam’s own enactment, a position that sits uneasily with his more general tendency to ground even rabbinic legislation in divine authority.

Elsewhere (80), Herman cites the eleventh century Andalusian commentator R. Yehuda Ibn Balaam who went a step further and “described the addition of a prohibition against touching the forbidden tree in the Garden of Eden (Genesis 3:3) as the sound exertion of legal thinking (ijtihād).”[2] It seems that according to Ibn Balaam, in contrast to Rav Saadya, this is not merely a discretionary seyag but a logical extension of the law. In other words, according to Rav Saadya, the prohibition of touching the Tree of Knowledge would have been classified under the Rambam’s first shoresh in Sefer ha-Mitzvot, namely rabbinic enactments, whereas according to Ibn Balaam it would fall under the second shoresh, that of rabbinic derashot or derivations.[3]

  1. Rabbinic Legislation and Adding to the Torah

Another obscure yet significant source cited by Herman bears on a question raised forcefully in Karaite polemics, namely, why rabbinic legislation does not itself constitute a violation of the biblical prohibition against adding to the Torah. Herman (27) points to Rav Saadya Gaon’s discussion in his work on the calendar, the Kitāb al-Tamyīz (Book of Distinction), where Saadya emphasizes that the prohibition of adding to revelation applies to “all that I have commanded you” (Deut. 4:2; 13:1), and not to “all that I have written for you.” On this view, rabbinic enactments cannot be considered impermissible additions, since they themselves form part of the revealed command structure. The relevant text survives only in an Arabic fragment published by Hartwig Hirschfeld in 1903.[4]

Herman (90) also cites R. Yehudah ha-Levi’s response to this challenge in the Kuzari (3:41). Ha-Levi explains that the biblical prohibition was directed at the masses, in order to prevent them from conjecturing, theorizing, and legislating on the basis of their own reasoning, as the Karaites did. Laws instituted by the Sanhedrin or by prophets, according to ha-Levi, are categorically excluded from the scope of this prohibition. Notably, Maimonides appears to adopt the opposite position. In his view, it is precisely authoritative figures such as prophets or the Sanhedrin who are capable of violating the prohibition of bal tosif.[5] But Maimonides’ formulation in Hilkhot Mamrim 2:9 (cited above, note 3) represents an even sharper rejection of Rav Saadya’s approach. According to the Rambam, bal tosif is violated precisely by collapsing the distinction between rabbinic legislation and divine command, thereby presenting the former as if it were itself part of the Torah. This could serve as a description of Rav Saadya’s enterprise. 

It is also noteworthy that figures operating within the Karaite orbit accepted the premise underlying the question, namely, that there exists a general prohibition against adding new laws to the Torah. By contrast, rabbinic authorities more distant from anti-Karaite polemics, such as Rashi, R. Yosef Albo, and the Maharal, rejected this premise altogether. On their account, bal tosif does not prohibit the introduction of new mitzvot, but rather the alteration of an existing mitzvah’s internal structure, such as adding a fifth passage to the tefillin. From this perspective, rabbinic legislation bears no relation to the prohibition of bal tosif at all.[6]

  1. Hanukkah from Where in the Torah?

Rav Saadya Gaon’s discussion of Hanukkah provides a clear illustration of a broader geonic tendency: to anchor what might otherwise appear to be rabbinic innovations or postbiblical developments in biblical revelation itself. As Herman (29) notes:

“Saadia was anxious to uphold divine authority for Hanukkah, the formulations and structures of many prayers, court oaths, communal bans, the second day of festivals observed in the diaspora, and even one passage in a lament by Eliezer Qillir… Saadia adopted a variety of strategies to depict these practices as supported by divine revelation. Written revelation, he claimed, actually refers indirectly to legal institutions that might be considered postbiblical, such as the festival of Hanukkah, the observance of two days to mark some new lunar months, or the rules of the Jewish calendar.”

One of the sources Herman adduces in this context is a passage from the the recently recovered complete Sefer ha-Mitzvot of Rav Saadya, in which Rav Saadya seeks to ground the festival of Hanukkah in biblical prophecy:

“The tradition has established that there will be a day on which He will deliver us from the descendant of Amalek … and that when the Lord grants victory to the sons of Levi in their war against those who rise against them, that time shall be honored, as it is said: “Bless, O Lord, his valor, and accept the work of his hands; crush the loins of those who rise against him, and of those who hate him, that they rise no more” (Deut. 33:11). And we do not find that they fought anyone other than the Greeks.”[7]

This passage is particularly illuminating when read alongside Maimonides’ remarks in the first shoresh of his own Sefer ha-Mitzvot, where he sharply criticizes those who would count Hanukkah among the 613 commandments:

“I do not suppose that anyone would imagine, or that it would even occur to anyone’s mind, that it was said to Moses at Sinai that he should command us that, if at the end of our kingdom such-and-such should occur with the Greeks, we would then be obligated to light the Hanukkah lamp.”[8]

The position that Maimonides declares inconceivable is, in fact, precisely the one advanced by Rav Saadya. Because Maimonides elsewhere explicitly objects to the Behag’s enumeration, and because the Behag does count ner Hanukkah as a mitzvah, it has generally been assumed that Maimonides’ polemic here is directed against the Behag. The discovery of this passage, however, together with another like it in Rav Saadya’s writings, reveals that Maimonides’ criticism is not aimed at a merely theoretical justification for counting Hanukkah, but at Rav Saadya’s concrete attempt to ground the obligation in biblical revelation.[9] Herman (104) himself emphasizes this point, noting that:

“This was something of a pattern for Maimonides, who was reluctant to name Saadia even when strongly disagreeing with him. But it is hard, in fact, not to read Maimonides’s presentations of the Oral Torah as a pointed rebuttal of the views of the Egyptian-born gaon.”[10]

The same geonic impulse to locate Hanukkah within the orbit of biblical revelation appears elsewhere as well. In his discussion of the Torah center of Kairouan, Herman (67) observes that R. Nissim Gaon likewise adopted Rav Saadya’s position regarding the divine authority of Hanukkah, repeating a midrash according to which the festival had already been foretold to the biblical Aaron. This refers to the well-known passage cited by Nahmanides in his commentary on Behaʿalotekha (Num. 8:2):

“Why is the section of the Menorah juxtaposed with the dedication of the princes? When Aaron saw the dedication of the princes, his spirit sank, for neither he nor his tribe had participated in the dedication. The Holy One, blessed be He, said to him: ‘By your life, yours is greater than theirs, for you kindle and prepare the lamps morning and evening’this is the language of Rashi, citing an aggadic midrash… The intent of this aggadah is to expound a hint from the passage concerning the dedication of the lamps that would take place in the Second Temple through Aaron and his sonsthat is, the Hasmonean High Priest and his sons. I found it stated in this very language in the Megillat Setarim of Rabbeinu Nissim, who cites this aggadah and says: ‘I saw in a midrash: once the twelve tribes had brought offerings and the tribe of Levi had not brought [any]… the Holy One, blessed be He, said to Moses: ‘Speak to Aaron and say to him’there will be another dedication [hanukkah] involving the lighting of lamps in which I will perform miracles and deliverance for Israel, through your descendants. [This] dedication will be named for them, namely the Hanukkah of the sons of the Hasmoneans. Therefore this section was juxtaposed to the section of the dedication of the altar’.”

This is a celebrated passage in Nahmanides’ commentary, but when read against the background of geonic polemics and the geonic impulse to locate later rabbinic enactments within biblical revelation, it takes on a new significance. Herman draws attention in this connection to the landmark work of Yosef Ofer and Jonathan Jacobs on Nahmanides, which reconstructs the layered development of Nahmanides’ Torah commentary on the basis of authorial update lists and a comprehensive comparison of manuscript traditions. Ofer and Jacobs demonstrate that the passage attributing Hanukkah to Aaron through R. Nissim Gaon’s Megillat Setarim belongs to Nahmanides’ later additions, composed after his arrival in Eretz Yisrael, and that in earlier recensions of his commentary Nahmanides struggled to resolve the difficulties posed by this midrash.[11]

  1. A Sage is Superior to a Prophet

Interpretations of the talmudic dictum hakham adif mi-navi, “a sage is superior to a prophet” (Bava Batra 12a), offer a revealing lens through which to assess medieval attitudes toward the relative status of divine revelation and human juridical creativity. In a substantial study published two decades ago, Alon Goshen-Gottstein traces the reception history of this dictum and concludes that it was largely ignored prior to the emergence of the Book of the Zohar.[12] Herman (81-82), however, draws attention to a significant pre-Zohar interpretation that appears to have gone largely unnoticed in this discussion, preserved in the commentary of R. Isaac Ibn Ghiyath, commonly known by his acronym רי״ץ גיאת, to Kohelet:

“Upon proper reflection, I have found that the sages of the Torah possess a superiority over the prophets. For the former draw forth [insights] from their intellectual inquiry and the illuminations of their intellect: they innovate new teachings from foundational principles and derive consequences from root concepts. The latter, by contrast, are guided only by prophecy and directed by prophetic vision alone. You already know what occurred with respect to what the prophet Nathan said to David, ‘Do all that is in your heart, for the Lord is with you’ (II Sam. 7:3) – and he was mistaken; whereas Solomon’s ruling in the case of the two women was successful. It is to this distinction that the saying refers: ‘A sage is superior to a prophet.’”[13]

As Herman observes, Ibn Ghiyath’s interpretation is “closer to that of the Qaraite Qirqisaniwho had cited it to show that the ancient rabbis themselves admitted to ‘extracting’ new lawthan to geonic-era apologetics.” In other words, this interpretation stands in contrast to the geonic claim that Torah she-beʿal peh is all revealed law, instead seeing the active process of building upon revelation by means of human wisdom as a higher achievement than the passive process of receiving prophetic instruction. This helps explain why this dictum received little attention in certain eras. In the context of anti-Karaite polemics, openly conceding the primacy of human legal creativity over prophecy was potentially destabilizing. Yet Herman does not emphasize the significance of Ibn Ghiyath’s comment in the history of the interpretation of this saying, noteworthy in its own right.[14]

  1. Increasing Andalusian Independence

A recurring theme throughout Herman’s work is the growing independence of non-Iraqi scholars, such as R. Hananel, R. Shmuel ha-Nagid, the Rif, and R. Joseph Ibn Migash, from the authority of the Babylonian geonim. This is the intellectual world into which Maimonides was born. Herman (104-105) highlights one particularly telling instance in which Maimonides explicitly defends his Andalusian tradition against claims of Babylonian hegemony:

“[I]n a polemic against against Samuel ben ‘Eli…who claimed the title gaon, Maimonides provided a list of Andalusi “geonim” to support his view: Ibn Ghiyath, al-Baliya, al-Fasi, and Maimonides’s own father’s teacher, Ibn Migash. Maimonides asked: ‘Should one not heed the words of our geonim because they are not Babylonian [i.e., Iraqi]? Is it possible that locale is determinative [she-maqom gorem]?’ While these examples show a sense of continuity with the Andalusi tradition, Maimonidean innovations nevertheless abounded…”

Herman offers a nuanced account of the gradual emergence of Andalusian scholarly independence from geonic authority, culminating in Maimonides’ own complex stance toward the inherited geonic tradition.[15]

These few examples from this densely referenced work should suffice to illustrate the wealth of material contained within. Dr. Marc Herman’s After Revelation: The Rabbinic Past in the Medieval Islamic World is distinguished by its meticulous research and careful presentation of sources, a quality that is especially welcome in the current scholarly landscape. In addition, by focusing on a specific historical era which has received relatively little scrutiny, Herman has brought to light a rich array of material which deserves the attention of anyone interested in the development of the concept of Torah sheb’eal peh.

[1] Full disclosure: the author of the book under review, Dr. Marc Herman, is a longtime friend to whom I often turn with questions regarding Maimonides’ Sefer ha-Mitzvot. References to his pages are given parenthetically in the text. Readers of The Seforim Blog may already be familiar with his work through his review in Marc Herman,  “Review of ‘Ha-Sefer ha-Kollel (Kitāb al-Hāwī)’, by Rabbi David ben Saʿadya al-Ger,” The Seforim Blog (4 September 2024), available here. My thanks to Seforim Blog editor Menachem Butler for his editorial review and comments.
[2]
Herman cites Ibn Balaam’s comment from Maaravi Perez, “Another fragment from Kitāb al-Tarjīḥ by R. Yehuda Ibn Balaam: Genesis 2:11-4:9; 8:10-20,” Proceedings of the American Academy for Jewish Research, vol. 57 (1990-1991): 8 (Hebrew), available here; the fragment is also available via the remarkable alhatorah.org.
[3]
 For a discussion of the tension between seyag and bal tosif as it arises from the narrative of Adam and Eve, see R. Bezalel Naor, “Mitzvat Hashem Barah,” printed at the conclusion of his edition of the Rashba’s Maʾamar ʿal Yishmael, ed. Bezalel Naor (Spring Valley, NY: Orot, 2008), 87-91 (Hebrew). His discussion displays his characteristic breadth of learning, though he does not cite the sources later adduced by Herman; conversely, Herman does not refer to Naor’s treatment. Notably, the Hida (Ahavat David, derush 13) explicitly confronts the apparent contradiction between the position of the Gemara with that of Avot de-Rabbi Natan and proposes a reconciliation:

“The matter is straightforward: Adam the First certainly acted properly in making a fence. However, he should have said, “This is the command of the Lord, and I am making a fence with respect to touching,’ and in that case Eve would not have erred. It was from this aspect that the mishap emerged, and this is what is meant by the conclusion, ‘A person should not add to the words he hears’; that is, one should not attribute the addition to the original speaker.”

See also R. David Zvi Hoffmann’s commentary to Genesis 3:1, and R. Yaakov Kamenetsky, Emet le-Yaʿakov, Genesis 3:3, who develop the same distinction—between legitimate protective legislation and its improper attribution to divine command. R. Yaakov Kamenetsky articulates this concept pointedly in his commentary to Avot 2:5:

“The essential point is that one know that he is keeping this only as a fence, and not as an essential matter in its own right … for if this is not known, one may come to great stumbling blocks. It appears that Adam the First himself stumbled precisely in this matter in the sin of the Tree of Knowledge, and from this grew and developed the entire notion of sin and iniquity in the world, with the resulting consequence death.”

Against this backdrop, R. Bezalel Naor draws attention to a difficult comment of the Moshav Zekenim. The Moshav Zekenim cites the following question of the tosafist R. Isaac [presumably Riʾ of Dampierre]:

“You shall not eat and you shall not touch”—from here [we learn that] whoever adds, detracts, for the Holy One, blessed be He, commanded only with respect to eating. And R. Isaac finds this difficult: perhaps she acted by way of distancing, as we find with respect to the nazirite… and this requires further investigation.”

Why, R. Naor asks, did the Moshav Zekenim not explain that the difficulty with this seyag lay specifically in its attribution to God Himself, as is made explicit in the aforementioned sources? One possible answer emerges from the Maharil’s account of asmakhta. See Maharil, Likkutim, no. 70 (quoted by R. Asher Weiss, Minhat Asher, Devarim, p. 37):

“Wherever it is stated [that something is] rabbinic and the verse is merely an asmakhta, this is its meaning: it is certainly a rabbinic enactment, and they went and examined and found for themselves a scriptural support, and they anchored their words to it in order to strengthen them—so that people would think it is of Torah origin and be stringent with it, and not come to treat the words of the Sages lightly and leniently. (In the Mekhon Yerushalayim edition there is another version: ‘in order to mislead them.’)”

According to the Maharil, the purpose of an asmakhta is precisely to cause people to attribute divine authority to a rabbinic enactment. This would also appear to be the most straightforward explanation of the Raʾavad’s gloss to Hilkhot Mamrim 2:9. Maimonides explains that the difference between prescribed rabbinic enactments and proscribed bal tosif lies in their attribution: 

“Since a court has authority to decree and prohibit something permitted, and its prohibition may stand for generations … what, then, is the meaning of the Torah’s warning ‘You shall not add to it nor detract from it’? That one should not add to the words of the Torah nor detract from them, and establish the matter permanently as Torah law.”

On this, Raʾavad comments: 

“All of this is mere wind, for anything they decreed and prohibited as a fence and safeguard for the Torah does not constitute adding, even if they established it for generations, treated it as Torah law, and anchored it to Scripture, as we find in many places where something is rabbinic and the verse is merely an asmakhta.”

Raʾavad apparently sees the existence of asmakhta as a refutation of Maimonides’ position. Cf. the Vilna Gaon’s comment in Aderet Eliyahu, Genesis 3:3, which offers another defense of Eve’s “fence.”
[4]
Hartwig Hirschfeld, “The Arabic Portion of the Cairo Genizah at Cambridge (Third Article): Saadyah Fragments,” Jewish Quarterly Review, vol. 16, no. 1 [old series] (October 1903): 103, available here.
[5]
See my article in Eliyahu Krakowski, “Is a Prophet Authorized to Institute a Rabbinic Commandment? A Halakhic Clarification and Its Implications for Maimonidean Thought,” Hakirah: The Flatbush Journal of Jewish Law and Thought, vol. 12 (Fall 2011): 26-28 (Hebrew), available here, for a detailed analysis of Rambam’s position that the prohibition of bal tosif applies precisely to prophetic or judicial claims of divine authority. R. Asher Weiss formulates this point as a matter of halakhah le-maʿaseh in response to a question posed by his teacher, the Divrei Yatziv:

“My teacher and master, the holy rabbi, our master [Rabbi Yekusiel Yehudah Halberstam], wrote in Responsa Divrei Yatziv (Orah Hayyim §214) to comment on the formula le-shem yihud customarily recited by Hasidim prior to the counting of the ʿomer, in which it is said: “to fulfill the positive commandment of the counting of the ʿomer, as written in the Torah, etc.” This formulation implies that the obligation in question is a de-oraita commandment, and thus constitutes an addition to the commandments and a violation of bal tosif according to the view of Maimonides. For this reason, he adopted the practice of saying instead: “to fulfill the commandment of the counting of the ʿomer, and it is written in the Torah, etc.,” so that it should not be understood as a de-oraita commandment, but rather in a formulation that is also compatible with a rabbinic commandment… In my view, however, even though this observation has merit, as a matter of strict law there is no objection here, for several reasons. First, there is no prohibition involved except in the context of formal legal instruction issued by a court or by a sage rendering authoritative rulings to others; this has no application to a devotional prayer recited informally by each individual person…”

This represents the distinctively Maimonidean understanding of bal tosif, in marked contrast to the approach articulated by R. Yehuda ha-Levi.
[6]
 See Rashi to Deut. 4:2 and 13:1; Sefer ha-Ikkarim 3:14; Maharal, Beʾer ha-Golah, beʾer 1; cf. Nahmanides to Deut. 4:2. Notably, both sides in the Karaite-rabbinic controversy presupposed that bal tosif prohibits the introduction of new laws as such, even though this assumption was rejected by a number of rabbinic authorities operating at some remove from the immediate polemical context. A structurally analogous phenomenon, in which opposing camps converge upon a shared but historically secondary interpretation of a source, can be observed in the medieval debates over hokhmat yevanit. See Eliyahu Krakowski, “How Much Greek in ‘Greek Wisdom’? On the Meaning of Hokhmat Yevanit,” The Seforim Blog (27 December 2011), available here, where I argue that the identification of hokhmat yevanit with Greek philosophy represents a thirteenth-century polemical development rather than the original talmudic meaning, even though both sides in the controversy itself accepted this understanding.
[7]
 Rav Saadya Gaon, Sefer ha-Mitzvot (Kitāb al-Sharāʾiʿ), ed. and trans. Nissim Sabato (Jerusalem: The Ben-Zvi Institute, 2019), 199 (Hebrew). My thanks to Rabbi Dr. Eliezer Brodt for obtaining a copy of this important work for me. The text is also available on alhatorah.org, and should not be confused with R. Yeruham Fishel Perla’s monumental commentary on Rav Saadya’s poetic Azharot.
[8]
 See, now, the newly-published edition of Maimonides, Sefer ha-Mitzvot, ed. R. Yitzhak Sheilat (Jerusalem, 2025), 39-40 (Hebrew). It is surprising that R. Sheilat, who serves as rosh yeshiva of Yeshivat Birkat Moshe alongside R. Sabato, does not reference in this context Rav Saadya’s Sefer ha-Mitzvot.
[9]
 For an otherwise insightful discussion of this passage, see Moshe Halbertal, Maimonides: Life and Thought (Princeton: Princeton University Press, 2014), 111-116, who perceptively analyzes Maimonides’ objection to the enumeration of rabbinic enactments but does not identify Rav Saadya Gaon as the concrete target of the critique.
[10]
In his notes to this passage in Rav Saadya Gaon’s Sefer ha-Mitzvot, R. Haim Sabato expresses caution as to whether Maimonides had Rav Saadya specifically in mind. However, Herman’s view is compelling. For a fuller treatment of whether Maimonides’ critique in Sefer ha-Mitzvot is aimed specifically at Rav Saadya Gaon, see R. Haim Sabato, “Did Maimonides Know Rav Saadya Gaon’s Complete Sefer ha-Mitzvot?” in Zvi Heber and Carmiel Cohen, eds., MiBirkat Moshe: Maimonidean Studies in Honor of Rabbi Nahum Eliezer Rabinovitch, vol. 2 (Maʿale-Adumim: Maʿaliyot, 2012), 757-763 (Hebrew), available here, and Marc D. Herman, “Systematizing God’s Law: Rabbanite Jurisprudence in the Islamic World from the Tenth to the Thirteenth Centuries,” (PhD Dissertation, University of Pennsylvania, 2016), 167-168, 301, available here.
[11]
 See Nahmanides’ Torah Commentary Addenda Written in the Land of Israel, eds. Yosef Ofer and Jonathan Jacobs (Jerusalem: Herzog Academic College and the World Union of Jewish Studies, 2013), 430-432 (Hebrew).
[12]
 See Alon Goshen-Gottstein, “The Sage is Superior to the Prophet: The Conception of Torah through the Prism of this Proverb through the Ages,” in Howard Kreisel, ed., Study and Knowledge in Jewish Thought (Beer Sheva: Ben Gurion University of the Negev, 2006), 37-78 (Hebrew), available here, who identifies two citations of this dictum in sources that predate the Sefer ha-Zohar, one in Hovot ha-Levavot and one in a work attributed to R. Avraham b. ha-Rambam, possibly by R. Nissim Gaon. The interpretations of R. Isaac Ibn Ghiyath and R. Joseph Ibn Migash discussed here, however, suggest that the paucity of earlier citations reflects not simple neglect but a reluctance to highlight texts that openly privilege human juridical creativity over prophetic transmission.
[13]
 This commentary is printed in R. Yosef Qafih, Hamesh Megillot, ed. Shimon Najar (Israel, 1970), 162-163 (Hebrew), where it is attributed to Rav Saadya Gaon; it is now also available online at alhatorah.org in R. Qafih’s translation. Another text overlooked by Goshen-Gottstein and cited by Herman (87) is the commentary of R. Joseph Ibn Migash (Riʾ Migash) preserved in Shitah Mekubetzet to Bava Batra 12a:

“‘Amemar said: A sage is superior to a prophet. Rav Ashi said: You may know this from the fact that a great scholar states a matter and it is then said that the law accords with [a tradition] given to Moses at Sinai’— and even though this scholar never heard this matter at all. Thus, [we see that] ‘the sage is superior to the prophet’: for the prophet says only what he has heard and what is placed in his mouth to say, whereas the sage can articulate what was said to Moses at Sinai even though he never heard it.”

[14] Elsewhere, however, Herman does highlight the significance of Ibn Ghiyath’s comment more explicitly. See Marc Herman, “Situating Maimonides’s Approach to the Oral Torah in Its Andalusian Context,” Jewish History, vol. 31, no. 1 (December 2017): 31-46, available here.
[15]
 This analysis bears indirectly on a debate I conducted in the pages of Hakirah: The Flatbush Journal of Jewish Law and Thought with R. Shmuel Phillips concerning whether Maimonides adhered to a rigid, geonically derived methodology of talmudic interpretation that would have sharply limited the scope for post-talmudic harmonization or innovation. My contention in that exchange was that Maimonides engages in implicit synthesis and interpretive reconciliation of talmudic sources, even when such activity is not explicitly signaled in his formulations. The historical picture reconstructed by Herman strengthens the view of Maimonides as an independent thinker who was not constrained by geonic precedent, nor, in fact, by the precedent of his immediate Andalusian predecessors, making it difficult to sustain an account of Maimonides as merely transmitting talmudic conclusions through the mechanical application of geonic rules. See my article in Eliyahu Krakowski, “Talmud Oversimplified? A Partial Review of Talmud Reclaimed: An Ancient Text in the Modern Era by Shmuel Phillips,” Hakirah: The Flatbush Journal of Jewish Law and Thought, vol. 35 (Summer 2024): 129-145, available here, as well as the continued exchange in Shmuel Phillips, “Talmud Reclaimed and a Battle Over Methodologies of the Rishonim,” Hakirah: The Flatbush Journal of Jewish Law and Thought, vol. 36 (Winter 2025): 193-216, available here, and Eliyahu Krakowski, “Rejoinder: Reclaiming Talmudic Complexity,” Hakirah: The Flatbush Journal of Jewish Law and Thought, vol. 36 (Winter 2025): 217-229, available here.

 




A Conversation with Professor Benjamin Brown on the Publication of ‘Hasidic Leadership in Israel: Past and Present, Spirit and Matter’

A Conversation with Professor Benjamin Brown on the Publication of ‘Hasidic Leadership in Israel: Past and Present, Spirit and Matter’

This article presents an English translation of an insightful interview with Professor Benjamin Brown, conducted by Moshe Shochat for his blog, Sefarim ve-Kitvei Yad. Published online on July 26, 2025, and available here), the interview marks the occasion of Professor Brown’s newly published book, Hasidic Leadership in Israel: Past and Present, Spirit and Matter (Jerusalem: The Israel Democracy Institute and Magnes Press, 2025; Hebrew). This translation appears at the Seforim Blog with the kind permission of both Moshe Shochat and Professor Benjamin Brown.

Professor Benjamin Brown is a full professor in the Department of Jewish Thought at the Hebrew University of Jerusalem. His scholarly output is astonishing, and he stands out particularly for his extensive research on Haredi society and the Hasidic movement. I would not exaggerate to say that he is currently the foremost scholar of Haredi society, just as Professor Menachem Friedman (1936-2020) was in his time. His new book – Hasidic Leadership in Israel: Past and Present, Spirit and Matter – is an exceptionally impressive study of the social and leadership structure of the Hasidic movement. In his book, he examines the Doctrine of the Tzaddik as it was formulated at the inception of the Hasidic movement in the generation of the Baal Shem Tov’s disciples, the transformations this doctrine underwent in subsequent generations, and especially during the movement’s rehabilitation in the Land of Israel from the time of World War II to the present day. I read the book carefully and enjoyed it immensely, but I was left with some open questions. Given my friendship with the author, I chose this time to deviate from the usual review format and sit down for an open conversation with the book’s creator. To my delight, Professor Brown accepted my proposal and dedicated his valuable time to my questions about the book.

Moshe Shochat: Professor Brown, hello. First, I’d like to extend my heartfelt congratulations on the publication of your remarkable new book. Would you like to introduce the book in a few words?

Professor Brown: Hello Moshe. Thank you for the congratulations! The book is called Hasidic Leadership in Israel, and it is precisely that. It deals with the status and perception of the Admorim (Rebbes) in late Hasidism, meaning Hasidism as it exists up to our present day. The book concludes with the COVID-19 crisis. This point does not symbolize an “end of an era,” but rather the time when the book was finalized and went to print. In the book, I seek to examine a changing and evolving perception of the “Tzaddik” and the Admorut (Rebbisteve, Rebbeship) in its very process of formation, or at least within its very recent history of formation. We are accustomed to tracing the doctrine of the Tzaddik from the inception of Hasidism or in the nineteenth and early twentieth centuries. Indeed, there were interesting developments during these periods, and the book surveys at least some of them. But it becomes clear that even here in Israel, the perception of the Tzaddik continues to develop before our eyes in various forms and directions. To examine these developments, one must first and foremost follow the texts of the movement, as to a large extent we are dealing with a doctrine that Hasidism has always championed and given textual expression to throughout the generations. But in addition, one must follow the realization of the idea on the ground, following events that come and complement additional and more vivid angles of the conceptual perception. Therefore, at least the last part of the book contains a lot of politics and many events in Israeli public life and within the Hasidic communities themselves, which, although not conceptual, enrich the insights regarding the Admorim’s and Hasidim’s understanding of the essence of the Tzaddik’s role and the nature of the activity and content included in that role. In this direction, the book contributes its part to the long discussion on the development of the Tzaddik’s doctrine within the Hasidic movement throughout its generations.

Moshe Shochat: So, are all the dramas, conflicts, intrigues, and politics described in the book directly related to the question of the Tzaddik’s status? It seems that every issue in Hasidic society could be connected to the Tzaddik at its apex. What were the boundaries that guided you in choosing your topics?

Professor Brown: The first part of the book deals directly with the doctrine of the Tzaddik. Regarding the later parts of the book, which discuss the State of Israel in recent generations, I felt that all the topics were interconnected, and it was impossible to cut the story short. Therefore, I narrated the story in its full progression, hoping I ultimately succeeded in tying all the threads together. To this end, I included both summary paragraphs in each chapter and a general concluding chapter at the end of the book, aiming to demonstrate the internal connection among all these sections.

Ultimately, all the internal politics within Hasidic communities, the external politics between different Hasidic groups, and even the politics between Hasidic groups and state institutions, are all connected to the very essence of Hasidism. Therefore, when a Hasid ultimately looks at his Rebbe with reverence, today they view him differently than they did fifty years ago, and certainly before the Holocaust. Today, a Hasid reveres their Rebbe not just as a spiritual personality, a dispenser of abundance, a miracle worker, an educator, or one possessing divine inspiration, but also as a competent manager and a strong leader. Part of this strength is his ability to operate at a level that, in any other context, we would term political. The intention isn’t that all Admorim have become politicians or that their traditional roles have been marginalized. These roles are certainly present, but in a certain sense, politics has also become part of their spiritual function. In the Hasid’s consciousness, the figure of the “Tzaddik” has become imbued with a significantly higher proportion of political activity.

From these three levels – the internal, the external Hasidic or Haredi, and the external towards general society and national politics – everything ultimately converges to what I summarized in the final pages: what is perceived in the Hasid’s consciousness, and even in the consciousness of the Admorim themselves, when they contemplate Tzaddikism (or, in Hasidic parlance: Rebbisteve).

This aligns with the method of “indeliberate theology” that I’ve believed in for many years. This refers to a theological understanding that isn’t necessarily explicitly formulated as theology. I wouldn’t be overly presumptuous to extract theology from things that are not textual at all, such as the behavior of Admorim, concrete instructions, or things that don’t reflect profound conceptual depth. However, when I take the texts and construct new concepts from them, and concurrently substantiate this with descriptions of concrete actions, it helps us understand how, even without formulating the Tzaddik’s doctrine in new theological terms, a kind of new theology emerges before us. This is true even when its adherents don’t perceive it as new, and instead emphasize continuity over change.

I will later address “indeliberate theology” and the political connection, but first, I wish to conclude the discussion on the book’s boundaries. I chatted with a friend about your book and jokingly told him that in certain parts of the book, I felt like I was scrolling through the Twitter feed of Moshe Weisberg (a tweeter who extensively covers the courts of Rabbis and Admorim, often in a manner that appears grotesque and embarrassing). It seems to me that this feeling arose because, unlike your other books, the focus here is not on doctrines or the sociology of some obscure European history, but on the near present and the most beleaguered politics of Admorim’s courts that almost no one has heard of. What was the experience like to write “history” about last week’s gossip, and were there any fresh anecdotes you omitted because you felt they were “too much”?

I’ll start from the end. Well, the book certainly delves into small, even petty details, in a comprehensive and highly detailed manner. Since I present these matters as an illustration of the Tzaddik’s doctrine, I also require events that enrich the texts. The use of the word “gossip” is interesting. Perhaps I’ll share something in this context: The first conference where I participated as a lecturer was the Orthodoxy Research Conference at Givat Ram. By its nature, Orthodoxy research convenes scholars from various disciplines, and both historians and scholars of Jewish thought were present. In one of the open discussions, an interesting debate arose, where historians primarily stood against Jewish thought scholars. In summarizing the event, Professor Avi Ravitzky, one of the conference organizers, concluded that historians accuse Jewish thought scholars of dealing with “things in the air,” while Jewish thought scholars accuse historians of dealing with “gossip.” Indeed, we may sometimes feel that historical engagement is gossipy, but the engagement with that gossip has a purpose. Hasidism is not a philosophical system that one formulates at a writing desk or through abstract theoretical thought. In fact, no profound thought is like that, but certainly not thought that does not claim to be systematic, such as that of Hasidism. To forgo the “earthly” material is essentially to turn the discussion into a detached context, “things in the air.” On the other hand, I did not settle for gossip, and I endeavored to complete the picture with the help of texts that seek to formulate the concepts more consciously. It is possible that the balance was sometimes disturbed, but for my part, I aspired to achieve such a balance. The seemingly “low” engagement with “amnion and placenta” is akin to “cooks and confiture-makers for Torah,” meaning for the doctrine that I ultimately wish to reach and understand.

Fortunately, in dealing with the recent history of Haredi Judaism, there is an immense abundance of journalistic material that delves into minute details. This contrasts with the distant past, from which there is little journalism, especially non-Hasidic, and even when there is Hasidic journalism, it deals with specific and narrow aspects of the Admorim’s functions. In contrast, we have quite a bit of internal Hasidic literature, which deals with both stories and teachings. As a researcher, you utilize what is available to you, not what is not. Hasidic scholars of previous centuries would have been delighted to receive such an abundance of journalistic materials and field testimonies, but from those periods, such materials are scarce. Today the situation is different, and in my opinion, it should be leveraged effectively. Therefore, the first part of the book differs from the second, which deals with contemporary Hasidism.

Moshe Shochat: You mentioned at the beginning of the book a debate between Martin Buber and Gershom Scholem. Buber argued that the fundamental sources for understanding the Hasidic movement are the stories, whereas Scholem contended that the most fundamental source is the Admorim’s (Rebbes’) teachings. In the case of the Tzaddik doctrine, do you state that everyone would agree the stories are primary?

Professor Brown: Certainly, there’s no basis to suggest that the Tzaddik’s doctrine hasn’t been discussed in Hasidic literature. It’s been a continuous topic. His spiritual role includes elevating and bringing down from the supernal worlds, bestowing abundance and blessing, education, study, ruach hakodesh, miracles, and more. All these aspects are exhaustively discussed in Hasidic philosophical literature as well. What wasn’t discussed, and this needs qualification by saying it wasn’t extensively discussed until roughly the mid-19th-century, is the “political theology” of the Tzaddik doctrine. That is, the political dimensions of the Tzaddik as a communal leader, an individual with authority, one entrusted with communal public affairs, beyond the spiritual roles I outlined. We glean these aspects more from story literature and from additional complementary sources.

Moshe Shochat: The absence of explicit sources led you to employ a term you coined previously – “indeliberate theology.” Recently, a philosophical book on the Haredi movement, written “from within,” briefly argued that your formulation is presumptuous, as it performs a theological psychologization of individuals who haven’t experienced the language of theology. Would you like to address this critique and perhaps, at this juncture, clarify something regarding the judgmental dimension present in or absent from this term?

Professor Brown: Yes. I believe the method of “indeliberate theology” isn’t my innovation; at most, I formulated it and gave it its name. This method has been applied by scholars of Jewish studies for many years, across generations, concerning numerous non-systematic thought systems, and particularly in the study of Hasidism. No one believes that the Baal Shem Tov created theology in the conventional, institutional sense of the word, not in the Christian sense, nor even in the medieval Jewish sense. When we discuss the Baal Shem Tov’s thought, we collect his sayings and attempt to construct from them ideas that cohere into a slightly more systematic theology. This is “indeliberate theology” in its solid and moderate approach. One could extend “indeliberate theology” to more extreme degrees, creating theology not just from isolated, scattered, and eclectic texts, but even from behaviors, actions, or practical directives. However, here we are treading on far less stable ground, much more perilous, and significantly further from the word “theology,” which principally refers to a conceptual framework. Therefore, I personally refrain from engaging with “indeliberate theology” using these latter tools, treating them at most as a complement to texts. Where texts are absent, we risk descending into psychologization or similar approaches that do not qualify as theology and generally open up significant avenues for speculation.

The book you are referring to is Menachem Nabet’s work, Haredim El Devaro (2025). His comment in the context of the book puzzles me, and I’ve already discussed it with him. In his book, he seeks to counter the excessive focus on the sociology of Haredi society and to engage more with theology, whose fundamental principle, in his view, is total devotion for Torah and the observance of mitzvot. He derives this conceptual framework from behaviors, life patterns, and emotions. In fact, it turns out that he himself applies the method of “indeliberate theology” in the extreme manner I mentioned. I emphasize that he does so correctly and convincingly, in my opinion; his arguments have significant value in scholarly thought. However, precisely in light of his own use of this method, his critique of the softer version of the method I employ strikes me as puzzling.

Moshe Shochat: Let me be a bit more direct. On the surface, you strive to remain “clean” of judgmentalism and personal opinions. Yet, in several places, you chose to include humorous anecdotes from Hasidim or their opponents that cast the institution of Hasidic leadership in a somewhat ludicrous light. For example, the jest that Esau was a rebbe, given that four hundred men followed him, he wore a “peltz” (a thick fur coat), and even wished to kill his brother… Similarly, you have often highlighted behavioral paradoxes, such as the contradiction between the principled and surprising statement of the Divrei Chaim that Admorut is not inherited like rabbinate but rather derives from the Tzaddik’s inherent stature, and his personal practice of bequeathing his position to all his sons, thereby fostering a dynasty where every male child became an Admor. As an author, you can choose what to present and how to guide the reader to the desired conclusions. Is a researcher capable of presenting research without personal opinion, or will their personal opinion inevitably influence the ordering of things and the selection of sources? Or, to rephrase, does your avoidance of direct judgmentalism stem from research considerations, or is it a personal choice, perhaps out of deference?

Professor Brown: That’s a good question. First, one must distinguish between research work in its essence and an ideological or polemical work. As far as research is concerned, I adhere to the conservative, solid view, which I believe most of my colleagues in the field of Jewish studies share. This view holds that a researcher inherently possesses a personal stance, and it is impossible for this stance not to influence their research, whether consciously or unconsciously. However, as a researcher, one must strive for their personal views to influence the work as minimally as possible. Even if complete separation between research and personal stance proves challenging, at least at the foundation of the conclusions, the researcher must be transparent and explicitly state that he is presenting his personal perspective. To the extent that this personal stance is expressed in a manner that does not distort the research or mislead the reader, it is legitimate, and even then, it is advisable for it to appear only in the margins. This is how I have endeavored to conduct myself in my research over the years, and the current study is no different in this regard.

Introducing humorous and even biting anecdotes about the institution of Admorut or the functioning of specific Admorim is not pertinent to this issue. Here, I return to the earlier questions. We are blessed that the Haredi public, in my view, possesses the best sense of humor among the various sectors in Israel, a sense of humor with deep historical roots. The ability to approach the institution of Admorut itself with humor, but even more so the way it is perceived by people – both by Hasidim and Admorim themselves, and by opponents – is an integral part of enriching the content and the feeling accompanying it. That is to say, truly understanding something involves not only grasping its literal text but also comprehending the emotional and experiential depth embedded within that text. Just as we quote fervent expressions of admiration that convey positive emotion, so too irony, sarcasm, and satire are part of understanding the phenomenon. We could not fully grasp the phenomenon of Admorut if we did not read the exaggerated expressions of admiration by Hasidim, but similarly, we would not understand it correctly if we refrained from reading the critiques and irony of the opponents, or even the satires of the Maskilim. If we were to draw only from one side, or disproportionately from one at the expense of the other, then we could indeed argue that there is a bias, and a bias is usually judgmental, leading the reader in the direction the author desires. To the extent that sources from all sides are utilized, including the irony expressed by each side, it becomes an integral part of a richer understanding of the subject text.

Moshe Shochat: A fascinating answer. I also want to note that in at least one place, you explicitly voiced an opinion against absolute judgmentalism and eloquently explained how one’s personal stance influences interpretation. In the book’s summary, you discussed the decentralized nature of the Hasidic movement, for better or worse, concluding: “If you ask a person their opinion on a particular society with many groups and streams, it is likely that their answer will be determined by their normative and emotional attitude towards it: if they love it, they will say there is pluralism, and if they hate it, they will say there is factionalism” (p. 357). I felt it was important to quote these words due to their significance in my eyes.

Professor Brown: Thank you! And there are many more examples of such nuanced phrasing. It’s always worthwhile to be sensitive to them…

Moshe Shochat: Well, we’ve discussed the framework and the question of personal stance in research so far. Now, I’d like to delve a bit into a more substantive point. In several places in your book, you wrote about unique turning points related to Hasidic leadership that occurred in twentieth-century Israel. However, I often felt that these changes weren’t fundamental but rather underwent rephrasing or sharpening in light of external developments – whether “from without,” confronting secular Jewish rule, or “from within,” confronting other Haredi groups that necessitated distinguishing clarification. I’ll start with an example where you did specifically clarify what you meant by “turning point.” You mentioned three Hasidic groups where the value of holiness (in the sense of sexual abstinence in married life) became a “trademark” only in twentieth-century Israel: Gur, Slonim, and Toldos Aharon. You noted that in all three, the foundations of holiness were already rooted in previous generations in Eastern Europe, yet a unique turning point occurred here in the Land. You cited three reasons for this transformation: the need for spiritual revival and the creation of renewed values as a substitute for the mysticism of the first generations; the modern and permissive challenge that elicited a reaction; and the need for these groups to rebuild themselves after the Holocaust and adopt distinctive group features by sharpening existing values. Can one even speak of an ideological turning point based on manifestations and expressions that suddenly appear in Israel against a backdrop of new circumstances?

Professor Brown: The answer is: Yes. Absolutely yes. Traditional societies, characterized by stability and deep commitment to tradition, do not tend to innovate ex nihilo. Every innovation within them is, in fact, “ex materia” (“yesh mi-yesh”) – a return to existing values from their broad cultural and religious reservoir. Even when they present the innovation as novel, it’s typically a revival of past ideas, adapted to current needs. Historically, we know that restoration is almost never an authentic return to the past, but rather a re-processing of it. When Ben-Gurion called for a return to the Bible, he wasn’t asking to live the Bible, but to use it as a foundation for building a modern identity. The same applies to Hasidism: the call to return to the Baal Shem Tov, heard at times, is not a demand for precise replication – no one believes that’s possible – but for the adoption of suitable elements from his legacy, within the context and adaptation to society in the modern era and its needs. In a traditionalist society, where a rich repository of texts, ideas, and norms exists, there’s no need to invent anything new. Innovation occurs through selection, emphasis, or the elevation of a particular value over another, or even just alongside another value that dominates that society. Such a change, even if minor, may be considered revolutionary in the society’s internal consciousness or from the perspective of the examining researcher.

The book does not argue for a comprehensive revolution in the Tzaddik doctrine, but rather points to movements of expansion to new extremes not seen in recent generations. We are witnessing the development of a more individualistic Admorut, both on the part of the spiritual leader (for instance, in the phenomenon of the mashpi’im) and on the part of the Hasid, who gains broader scope and freedom, alongside more authoritarian, centralized, and forceful tendencies. Some Admorim display independence in relation to tradition; some revert the doctrine to spiritual-heavenly patterns, as exemplified by the Amshinover Rebbe, or conversely, to political-earthly patterns, as seen in Gur and similar movements. These changes, even if not dramatic, are significant. They delineate the boundaries of possible renewal within a conservative society and indicate how the institution of the Tzaddik is stretched and reshaped in accordance with the spirit of the times.

Moshe Shochat: I generally accept your points, and yet I’ll clarify my intention with another example. In the summary of the chapter on “The Growth and Development Phase (1966–1994),” you wrote about a change that occurred in the Tzaddik’s doctrine during this period. Although the doctrine itself didn’t show change – meaning, Hasidic texts still discussed Tzaddikim and faith in Tzaddikim in formulations similar to those in Europe – in practice, the Admor’s role underwent a transformation. This included, among other things, the integration of Admorim into politics, both national/municipal and internal Haredi/Hasidic politics. As you rightly noted, this change is hardly reflected in the rebbes’ verter (Torah homilies). Let me put it this way: While an external observer might perceive the entry into politics as a fundamental change, as you know, you place great emphasis on self-consciousness. Is there not a case to give greater weight to the self-consciousness that views this change as circumstantial and “external,” merely an adapted lobbying channel, and therefore doesn’t address it on the ideological level? After all, there’s no doubt that in Haredi eyes, “politics for heavenly purpose” (politika tzorekh gavoha) is a fundamental concept, meaning that all worldly avenues are solely for the purpose of aiding a life of Torah and fear of Heaven.

Professor Brown: Your question essentially presupposes the well-known and familiar distinction between the core and the periphery, between goals and means, between content and framework, or any similar distinction one might choose. According to your argument, at the core level, Hasidism remained in the form it had before the Holocaust or before the establishment of the State of Israel, and only the periphery changed because the means needed to adapt to changing circumstances.

I am quite suspicious of this distinction. We’re dealing with human beings. People are living creatures. The need to change the means almost necessarily, both psychologically and socially, mandates a different perspective on the core, on the content. The lack of expression of this in the philosophical discourse stems, in part, from the fact that this discourse truly reflects consciousness less. It largely continues a current of thought that is, I would almost say, inert – a continuity that is pushed to remain the same, and doesn’t adequately reflect, at least in the discourse of the Admorim themselves, the changes that others, even those in their immediate surroundings, observe. It’s very difficult to dispute that, ultimately, more and more changes in the framework eventually permeate the content as well. Therefore, even if its verbal expression, the official theological expression, remains continuous, it doesn’t mean that no changes have occurred.

Moreover, ultimately, we do see the expression of changes in certain Torah teachings, for example, in those of the Klausenberger Rebbe, or in the writings of certain Hasidim who certainly give expression to things in a way that their forefathers did not. Not to mention what is discussed in the media or other means of expression. Ultimately, there is a change in the doctrine here, even if the formulations often, at least during the transition periods themselves, don’t reflect it.

Moshe Shochat: In the same vein, I want to press you from another angle, and here I connect to another important point you mentioned in your book. In the chapter on “The Doctrine of the Tzaddik” you outlined several circles of identity for the Hasidic Jew: the circle of Halakhah, to which you also connected the encompassing circle of Ashkenazi custom; the circle of Hasidic custom in the narrow sense (various practices related to the performance of mitzvot); the circle of Hasidic custom in the broad sense (practices not related to halakhic life but to the Hasidim’s relationship with the Rebbe and the community); and others. My understanding is that in the reality of our lives in Israeli politics, it would have been appropriate to add another circle – the circle of Haredism, within which Hasidim share common ground with the Litvish and Sephardic publics. The question of involvement in politics while maintaining a conscious distinction from the national idea is, in my view, the prominent expression of this circle (with varying degrees of distinction between Ashkenazim and Sephardim). Involvement in politics is a derivative of the Haredi circle, and according to this, it has no bearing on the Hasidic circle, and it certainly does not influence or is influenced by the doctrine of the Hasidic Tzaddik.

Professor Brown: You raise a very strong point here, and the truth is, I’m somewhat conflicted about it. First, I concede that I should have considered your argument and given it due thought. According to you, and I believe you’re correct, Haredism as a social circle, which encompasses Hasidim, Litvish Jews, and Sephardic Haredim, is undoubtedly a circle with existential identity significance for every Hasid. There are norms that can be defined as general Haredi norms, and it would have been appropriate to address this in the book.

The doubt that still arises for me regarding this matter is whether it truly constitutes a normative religious circle. When I speak of normative circles of a Hasid’s life, I’m referring to religious normative circles. In the context of this circle, we must ask: what would we define as fulfilling a religious ethos in the life of Haredi Judaism that isn’t specific to being a Hasid, Litvish, or Sephardic Jew? Perhaps certain stringencies in choosing kosher certifications, perhaps certain modesty norms, but even these vary from sector to sector. I find it difficult at this moment to pinpoint particular norms that would uniformly unite the entire Haredi public as such. While such norms do exist, generally, even these norms will be carried out in different ways across sectors. I would summarize: it’s challenging to find a universal Haredi ethos that is observed identically across all of Haredi society, without shades of difference between the particular ethoi of individual sectors within the broader Haredi society. Therefore, it is certainly a less sharply defined circle than the circles I delineated in the book.

Moshe Shochat: In the book’s conclusion, you presented the phenomenon of the “Mashpi’im” as a counterpoint to Hasidic involvement in politics, and as a more primordial, purer representation of the Baal Shem Tov’s Hasidism, devoid of politics and worldliness. In my view, every Hasidism begins as a “pure” movement; its expansion in the next stage inevitably leads to institutionalization, and institutionalization brings about economic and political necessities. An example you mentioned in the book but didn’t fully elaborate on is the Mashpia Rabbi Tzvi Meir Zilberberg. For approximately two decades, he operated as a completely “pure” Mashpia, even functioning within a Beis Midrash that wasn’t his own. However, in recent years, he began establishing institutions, building a community, and more. Naturally, he also became involved in fundraising and the institutionalization of a group with solidified rules. To the best of my knowledge, his political outlook tends towards zealotry (kanaut) and an avoidance of entering the political arena (if I recall correctly, he doesn’t have Israeli citizenship and is therefore “exempt” from concerning himself with setting an example regarding electoral participation). But this is merely a coincidental value choice, and I have no doubt that if he weren’t a zealot, he would also operate on the political level to secure state funding. If so, the phenomenon of the Mashpi’im isn’t a phenomenon fundamentally opposed to institutionalized Hasidism, but rather represents Hasidic groups in developmental stages that will also eventually undergo institutionalization.

Professor Brown: The institutionalization of Mashpi’im figures in Hasidism is a fascinating question. There’s a well-known dynamic: any young, fresh, and uninstitutionalized force that seeks to establish itself in reality and ensure its continuity eventually tends to become institutionalized. Even if formal institutions aren’t established in the current generation, the desire for inheritance and continuity in future generations will lead, almost inevitably, to some process of institutionalization.

Rabbi Tzvi Meir Zilberberg is an example of a figure who established institutions, yet there are other Mashpi’im who have not done so. Nevertheless, the very emergence of individuals who operate on the non-institutionalized spiritual plane, while being very careful to avoid involvement in internal-Hasidic and external-Hasidic politics, is a unique phenomenon. Their drawing power largely stems from this very distance. Even if they themselves ultimately become institutionalized, the mere existence of a mechanism that bypasses the traditional Admorut, allowing for the growth of new Mashpi’im, is a significant innovation. This mechanism provides the Hasid or spiritual seeker with a spiritual experience that is personal and non-institutionalized, suited to the needs of their generation. The very possibility of experiencing the spiritual in an unmediated way is of great value. There are also Mashpi’im who choose to avoid institutionalization almost entirely. They don’t aim to accumulate institutional baggage or to create formal continuity, maintaining a modest, non-institutional, and even non-regal character. This, too, represents an important innovation. Once the mechanism for producing leaders of this type exists, their eventual institutionalization doesn’t really matter, because if one becomes institutionalized, two or three who haven’t yet done so will emerge in their place, able to fulfill the spiritual yearning of the less institutionally inclined Hasid.

In my opinion, the phenomenon of the Mashpi’im warrants more in-depth research. Such research should examine the personalities of the prominent Mashpi’im in our generation, but also descend to the field level – to the Mashpi’im who are emerging, or those who operate with a lower profile. There is also scope to examine the dynamics among them, perhaps even internal connections between Mashpi’im. This is a phenomenon that could justify an entire book, perhaps not too extensive, but certainly an interesting one. It’s important for me to emphasize that I didn’t see myself as the one to complete this work. This is a broad phenomenon, which is still on the fringes of the Hasidic camp – important and interesting fringes, but still fringes. Therefore, I chose to grant it a relatively modest place, understanding that it would be incorrect to give it proportions that exceed its current status and thus present a misleading picture of its power. Nevertheless, I definitely commend anyone who chooses to delve into this topic and research it thoroughly and in detail.

Moshe Shochat: In the seventh chapter, you impressively analyzed five Hasidic texts from recent years. Alongside surprising texts that seek to take a step back and express reservations about the extremist Tzaddik doctrine, such as those by Rabbi Shaul Alter or “Kehal Hasidei Yerushalayim,” you also discussed some challenging texts. One of these is the text by the Rebbe of Vizhnitz–Merkaz, which speaks of the “holy method” – “shvantzunes” – that pushes the Tzaddik doctrine to an extreme and even dangerous peak. The second text is by one of the Mashgichim in Gur, offering a principled justification for the use of violence against deviants within the group as part of enforcing the Admor’s authority. These matters seem to speak for themselves. The current public discourse on these two dangerous manifestations views them as a kind of “sect,” even though it’s debatable whether these Hasidic groups meet the clear criteria for defining sects. Sociological research offers several possible definitions for a sect, and as is well known, The Israeli Center for Victims of Sects deals extensively with these questions. First, at the level of the book itself, was there a reason you refrained from mentioning this topic, even implicitly? And moving forward, should we expect to wake up one morning and find that more Hasidic groups have reached an extreme expression that resembles a sect? We know that concerning the examples I mentioned, outsiders, not just from Haredi society, are afraid to intervene, probably mainly for political reasons. In contrast, we are familiar with extreme cases of clear sects that law enforcement agencies have dealt with (for example, Berland Hasidim or the “Lev Tahor” sect, which you didn’t mention, likely because it doesn’t operate in Israel). Do you foresee any external intervention that will put an end to these phenomena?

Professor Brown: This is a difficult question. The question of the boundaries of a “sect” is a complex and volatile issue, not only politically but also at the purely analytical research level. There’s the well-known saying, “religion is a sect that succeeded” – a militant secularist statement, yet it contains a kernel of truth. Even non-religious groups, when they succeed, can evolve into a movement, and sometimes even a full-fledged society. Prior to that, they’re often perceived as marginal, semi-underground, bizarre groups, almost “sects” in a secular sense of the word. In the 18th-century, the Illuminati and the Freemasons were largely perceived as secular “sects.”

The term “sect” carries judgmental connotations, especially in Hebrew, and sometimes it also reflects criteria of success or failure. This complicates the discourse, as it intermingles value judgment with analytical description. In English, for instance, the common phrase used in the media, and sometimes in academia, to describe Hasidic groups is “Hasidic sect.” When I was a member of an international research group that authored the book Hasidism: A New History (2018), we discussed this issue and decided to avoid the use of “sect” as much as possible, preferring terms like “Hasidic groups” due to the negative connotations of the former. Ostensibly, any Hasidic group could be considered a sect, but we don’t wish to define it that way – both because of the judgmental aspect and due to questions of size and influence. Therefore, classifying groups as “sect or not sect” strikes me as an unproductive discussion, and at times, it even diverts the focus from the essential to the trivial. For this reason, I refrained from such a definition in my research.

Nevertheless, there is room for an internal discussion within the Hasidic discourse itself: What are the limits of legitimacy for the Tzaddik doctrine? When does it begin to undermine the internal logic of the Hasidic idiom itself? Berland, for example, was condemned even within the Hasidic camp, albeit with muted language. In contrast, Rabbi Mendele of Vizhnitz-Center is perceived as a legitimate phenomenon within that camp, and some seek to adopt certain aspects of his approach. It’s truly difficult to say when Hasidic society itself begins to worry that certain perceptions of Admorut cross the line. Beyond this, as part of Israeli society, one must also examine the impact of these phenomena on fundamental norms that society is willing to tolerate, and the point at which it chooses to confront them. When the phenomenon infringes upon social norms, as in the cases of Rabbi Berland or Lev Tahor, the state knew how to act, perhaps also because these were groups with limited political power. It took steps, sometimes risking confrontation. In other cases, it refrained from doing so. Therefore, the central question is twofold: what is the degree of dangerousness of the phenomenon, and what is the society’s willingness and capacity to confront it? These questions extend beyond the book’s objectives. They are more suited for position papers by social and political research institutes. While the book provides information that can enrich a discussion on the subject, the practical aspects and public policy are not part of the current research and do not align with its character.

Moshe Shochat: We cannot avoid mentioning current events, and I’ll do so briefly, focusing narrowly on the Tzaddik doctrine. These days, the Haredi parties have stirred a political uproar with their withdrawal from the government. Do you read the news differently in light of your research on Hasidic leadership? Does every political step taken by the Haredi parties, including, of course, the Hasidim, influence or is influenced by the Tzaddik doctrine?

Professor Brown: The short answer is: no. I do not read the news differently, because the political dynamics are familiar and well-known, and the book itself points them out. Politics is politics – a system of internal and external pressures. Admorim, being leaders, are also subject to such pressures. The Tzaddik doctrine is the foundation from which these processes emanate, and it develops through its application, but not every event directly affects it. Current events are mostly an expression of the power structures and dynamics that the Tzaddik doctrine itself has created. When observing them, there is no sense of dramatic novelty, but rather an identification of familiar processes that have already been analyzed in research. My writing aims to describe these dynamics, to view them as everyday political occurrences, a sequence of actions, but not every action is the direct realization of a specific doctrine. At certain points, sometimes even arbitrary ones, there is room to pause and examine the broader picture. It’s important to experience reality “in the small,” but also to know when to observe “in the large,” as the “large” does not change frequently. It accumulates gradually from the small events. Only after a period, a decade or two, does it become clear that a substantive change has occurred, one that warrants analysis, conceptualization, and the naming of a new phenomenon. It is then necessary to rise above the current daily reality and view it with a broader perspective.

The book aims to do this at a contemporary juncture, understanding that the process will continue into the future. In a few decades, perhaps even less, there will be a need for new analyses and further conceptualizations. These too will require a descent into the field, a deep observation of details, but without getting bogged down in them. There is a need to combine particular observation with a comprehensive outlook – to ascend to the “hilltop” and survey the broad picture, while creating general conceptualizations that will allow for a profound understanding of the processes.

Moshe Shochat: Having discussed your new book, it only remains to ask, with your permission, where you are headed after this book? Does your workbench hold another surprising book for us?

Professor Brown: Thank you for the question. My workbench is laden with future plans and research, and I hope, with God’s help, that I will succeed in realizing as many of them as possible. As of now, two central projects occupy me, both very different from each other and also different from the current book. I’ll just mention that the book you read is, in all likelihood, my last research for the foreseeable future in the field of Israeli Haredi Judaism. I have dealt with this topic over the years, mainly within the framework of the Israel Democracy Institute, and I am now setting it aside.

The first project I am engaged in belongs to the field of general philosophy; a field less known to the broader public as an area of my work, yet one that has accompanied me throughout my years. Alongside my work in Jewish studies, I have also extensively engaged with philosophy: I have read, taught, written, and even published two books in English. The first, Thoughts and Ways of Thinking: Source Theory and Its Applications, was published in London in 2017, and the second, The Foundations of Rational Metaphysics, was recently published in Munich. Both deal with complex and professional philosophical topics that are not related to Jewish studies. Many, even those who know me well, are unaware of their existence, as I am generally identified with Jewish studies research. But these fields are very central in my life, and no less important to me than Jewish studies research, even if I built my professional career in this area. The last book particularly excited me, as I worked on it for 16 years. It includes, in my opinion, important innovations in the field, even if they are technical and not popular topics. I am very happy with it, and I intend to continue to engage in general philosophy. However, the book I am currently working on is in a completely different direction.

The next book in philosophy will address more accessible topics, ones that may interest a broader readership than the previous two. It focuses on the historical and intellectual roots of critical theories in the social sciences and humanities in the Western world. Critical theories represent a broad family – ranging from the Frankfurt School, through post-structuralism, feminism, critical race theories, intersectionality, and more. These theories are the intellectual, academic, and theoretical engine of progressive movements and “woke” movements today. The book does not deal with them per se, but with their roots, from the 18th century until their maturation in the 20th century: how they emerged, what were their historical, social, and political circumstances, and what granted them the immense cultural and social power they possess today. I apply a critical method to them – not their own, but a different method – with the aim of understanding their ascent and the power they have accumulated. This is a topic that fascinates me greatly, and I am in the midst of working on it, hoping to complete it in the foreseeable future.

The second project is indeed related to the field of Jewish studies, and it focuses on the circle of the Baal Shem Tov. This deals with 18th-century Hasidism, not that of the 19th and 20th centuries, which I have addressed until now. I have already written two articles on the subject that were published in the journal Zion, and their expanded versions will form part of the book, alongside additional expansions. My goal is not only to research the figure of the Baal Shem Tov, who has already been the subject of rich scholarly inquiry, but also the members of his circle who have often remained underexamined in existing scholarship. I seek to illuminate their figures and examine the politics of early Hasidism. This politics includes spiritual disagreements over paths of divine service, but also personal tensions, diverse temperaments, and group power dynamics. It’s difficult to determine which precedes what – personal relationships or ideological differences – but it doesn’t really matter, as there are almost always correlations between them. I examine this phenomenon also through new sources that have not been recognized or have been somewhat neglected in existing research.

These are the two books on my desk. I move between them according to time and capacity, alongside the routine demands of academic work. Both occupy me, excite me, and with God’s help, I hope to make progress on them in the near future.

Moshe Shochat: Professor Brown, I thank you very much for the considerable time you dedicated to me. I wish you – and us, your readership – that you continue to produce more important and fascinating works as we have been privileged to receive so far.

Professor Brown: With pleasure. Thank you too for your profound reading and insightful discussion.




Jewish Communal Workers, Preacher’s Kid Syndrome, and Sefer Shmuel

Jewish Communal Workers, Preacher’s Kid Syndrome, and Sefer Shmuel [1]

This article is dedicated to the memory of HaRav Gedalia Dov Schwartz, zt”l, – whose 5th Yahrtzeit was on Erev Chanukah, the 24th of Kislev 5786 (2025). Rav Schwartz was an overflowing spring of Halachic guidance, wisdom, and practical rabbinic advice. I will always feel indebted to Rav Schwartz for the numerous times he graciously shared his vast knowledge — as well as his compassionate heart — with me.

______________________

. . . וכל מי שעוסקים בצרכי צבור באמונה, הקדוש ברוך הוא ישלם שכרם . . .

. . . and all those who faithfully occupy themselves with the community’s needs, may the Holy One, Blessed is He pay their reward . . . [2]

Yichus [pedigree] is a lot like potatoes – often times, the best part is underground.” [3]

While great ancestry may sometimes provide a person with a head start in life, pedigree offers no guarantee of achieving greatness. We have observed this reality in the world around us, we know this fact from our study of Jewish history, and we certainly know this to be true from countless episodes in Tanach.

It is important to remember, however, that while a child may not have emulated the lofty character traits and/or achievements of his/her parents, those parents and their child-raising efforts are not necessarily at fault. After all, numerous factors (i.e. inborn nature, environment, etc.) play a role in shaping a child’s development. Unless there are clear indications of bad parenting, it would be foolish speculation (at best) or outright cruelty (at worst) to accuse parents of failing to properly raise their children.

If we agree not to automatically label friends and neighbors as bad parents based on how their child(ren) turned out, do our great ancestors — our role models found in Tanach — deserve any less? Of course, we ought to extend them the same courtesy. Hence, we should not assert that any of the great figures of Tanach were guilty of poor parenting without clear indications from the texts themselves, the teachings of our Mishnaic / Talmudic Sages, or the early Biblical commentaries that this was in fact the unfortunate case.

In the Book of Shmuel I, we sadly find two tragic cases where the sons of great Jewish leaders — Eli and Shmuel — did not live up to the hopes of their fathers or their people[4]. While our Sages and the classic commentaries suggest interpretations which minimize the guilt of each leader’s sons[5], it is clear nonetheless that the sons of Eli (the High Priest of the Tabernacle at Shiloh) as well as the sons of Shmuel (the great selfless prophet) abused the power of their respective offices and were therefore unworthy of leading the Jewish people.

Do Eli’s and Shmuel’s sons’ failures to live up to their fathers’ examples indicate poor parenting on the part of their fathers? Fortunately, there is at least one of our classical commentaries to offer us some direction.

Among the early Biblical commentaries, the explanations of Ralbag[6] to Tanach are most unique. Aside from authoring a running commentary, Ralbag also provides us at regular intervals with what he refers to as the To’eliyos — the practical lessons to be learned from many Biblical episodes. Ralbag’s takeaway lessons offer a treasure trove of insights into human nature, the character traits which we aspire to attain, and a better understanding of the Mitzvos. Finally, Ralbag often utilizes his To’eliyos as a vehicle for explaining the Torah’s worldviews.

In two places in his To’eliyos to Shmuel I, Ralbag provides us with a great deal of insight into the sons of Eli and Shmuel — as well as their fathers’ roles in their unfortunate outcomes.

Ralbag #1

רלב”ג שמואל א פרק ז

העשרים ושלשה[7] הוא להודיע כי לא היתה הסבה בחטא בני עלי הוא היות עלי בלתי משגיח בענינם ובלתי מיישיר אותם אל הטוב. וזה כי את פני עלי ובהשגחתו נתיסר שמואל לשרת את ה’. ועם כל זה לא הועילה הנהגת עלי להישיר בניו אל השלמות מצד רוע תכונתם.

To paraphrase Ralbag, the sins of Eli’s sons were not due to a lack parental oversight and/or an effort to steer them in the proper direction. After all, it was Eli’s oversight and guidance which brought Shmuel to properly serve G-d. Unfortunately, Eli’s efforts did not succeed in steering his own sons towards wholesomeness, for they were born with a propensity for wrongdoing.

In this To’eles, Ralbag relates several details about Eli and his sons:

A) Eli was an involved parent. He was משגיח בענינם — he looked after the affairs of his sons and tried to be מיישיר אותם אל הטוב — steer them in the right direction.

B) Eli’s parenting skills were successful in ensuring that Shmuel — his young charge and student — developed into the consummate servant of G-d we know him as.

C) Despite Eli’s valiant efforts as a parent, unfortunately, he was unsuccessful with his own sons. Why were Eli’s parenting skills effective with Shmuel but not with his own biological children?

רוע תכונתם — unlike Shmuel, Eli’s sons naturally possessed a propensity for wrongdoing.

The picture of Eli which emerges from this To’eles / lesson of Ralbag is that of an involved parent. Though he was successful in raising Shmuel, Eli saw no such success with his own sons. Why not? The fault was not Eli’s. With a natural disposition for wrongdoing, Eli’s sons had a handicap working against them which they failed to overcome.

On the surface, this To’eles of Ralbag, wherein Eli seems blameless for the failures of his sons, stands in sharp contrast to a second To’eles of Ralbag found just a bit later in Shmuel I.

Ralbag #2

Following Chapter 12 of Shmuel I, Ralbag records another To’eles which assesses Eli’s parenting efforts.[8]

רלב”ג שמואל א פרק יב

הראשון הוא להודיע שראוי לשלם שידקדק בהנהגת בניו שתהיה באופן הראוי, ולא יקל מזה מפני רוב טרדותו בהנהגת העם. הלא תראה מה שקרה לשמואל בעבור שלא דקדק בהנהגת בניו שתהיה לפי הראוי. וזה, שזה היה סבה שסרה הממשלה מזרעו. ונמשך מזה ששאלו להם ישראל מלך, שהיה סבה בסוף לגלות ישראל מעל אדמתם, כמו שזכרנו. וכזה בעצמו קרה לעלי, מפני שלא דקדק בהנהגת בניו לפי הראוי. כי זה היה סבה שמתו בניו, וסרה מבי’ עלי בסוף הענין הכהונה הגדולה ונתנה לזרע פנחס בן אלעזר.

To paraphrase Ralbag, a wholesome person ought to be exacting in regard to his children’s conduct. One must not let communal responsibilities get in the way of his familial obligations. As an example, see what resulted from Shmuel’s not having been as exacting with his sons as he should have been. As a result, his children were not worthy of being leaders of the Jewish people. This led the people to request a King, which was the eventual cause of their exile from Israel. This is exactly what befell Eli — and it was all a result of his not having been as exacting with his sons as he should have been. This is why Eli’s sons died and the office of the High Priesthood was transferred to the offspring of Pinchas the son of Elazar.

In this To’eles / lesson, Ralbag teaches us that:

A) A truly good parent is one who is מדקדק בהנהגת בניו — exacting regarding his/her children’s conduct — despite the many communal responsibilities he/she may be tasked with.

B)  Unfortunately, Shmuel could have done better in this regard. As he was so occupied in his selfless work on behalf of the Jewish people, he neglected to be as exacting as he should have been with his own sons. Regrettably, Shmuel’s neglecting to properly involve himself in his sons’ lives eventually resulted in tragedy for the Jewish people. This sounds very much like what is referred to nowadays as “preacher’s kid syndrome” – which is “a situation in which the parents of a preacher’s kid are attuned to everyone’s problems but those of the kid.” [9]

C) Sadly, Eli preceded Shmuel in this very regard. He too was not as exacting with his sons as he should have been. Eli’s deficiency in this parental role had grave consequences for his immediate family.

The second To’eles of Ralbag clearly ascribes the failure of the sons of both Eli and Shmuel to some lack of parental involvement. On the surface, this second To’eles of Ralbag seems to contradict what he wrote about the diligent parenting efforts of Eli in the previously quoted To’eles. In that first comment, Ralbag had written that Eli’s sons failed in life as a result of their own deficiencies — not because of any lack in Eli’s parenting.

Can these two seemingly contradictory comments of Ralbag be reconciled?

I believe the following approach best resolves the apparent contradiction between Ralbag’s two Toeliyos involving the parenting efforts of Eli:

According to Ralbag, there are two different levels of parental involvement one can exercise when raising children:

  1. Ralbag’s lower level of parental involvement is described as being – משגיח בענינם. Such a parent is by no means oblivious of what the child is up to. On the contrary, that parent keeps tabs on the child, monitors the child’s affairs, and maintains a certain level of involvement in the child’s life.[10]
  2. Ralbag’s higher level of parental involvement is described as being – מדקדק בהנהגת בניו. That parent is exacting and even more involved, taking a hands-on interest in the life of the child. Such a parent is not just a משגיח / observer looking in on the child’s life. This level of parental involvement connotes one who is actively involved in every aspect of the child’s conduct.

From Ralbag’s perspective, neither Eli nor Shmuel was an uninvolved father who gave no time to their sons and left their kids alone to raise themselves. They were fathers who were definitely involved in their sons’ lives. Their commitment in raising their sons, however, was simply limited to משגיח בענינם — general oversight, that is the lower level of parental involvement. Neither Eli nor Shmuel could claim to have been a father who was מדקדק בהנהגת בניהם. According to Ralbag, they just were not exacting with, or extremely involved in every aspect of their sons’ lives.

Thus, there is no contradiction between the two To’eliyos of Ralbag. In his first To’eles, Ralbag noted that Eli fulfilled the first level of his parental responsibilities vis-à-vis his sons — that of being משגיח בענינם. While that level of parental involvement may suffice when raising a child with a propensity for goodness — i.e. Shmuel — it is not the level of involvement needed when raising children with an inclination for wrongdoing — i.e. Eli’s own sons.

In his second To’eles, Ralbag stated that while one would be wrong to claim that both Eli and Shmuel completely ignored their parental responsibilities, neither of them was as fully involved of a father he should have been. Both Eli and Shmuel should have realized that in order to successfully raise their sons, each would need to be a father who was מדקדק בהנהגת בניו. Their sons’ inborn dispositions demanded a greater level of parental involvement from their fathers.[11]

Why did Shmuel fail to be as exacting with his sons as he should have been? Ralbag clearly states that Shmuel erred due to his pre-occupation with being the consummate Jewish communal leader.[12] While Shmuel never fully ignored his parental responsibilities, Ralbag learns that in his passion to selflessly address the very real needs and concerns of his people, unfortunately, Shmuel neglected to give his sons the full measure of parental involvement which — due to their dispositions — they so desperately required.[13]

 

Conclusion

Having presented a working approach to reconcile two seemingly conflicting תועליות of Ralbag, it behooves us to conclude by emphasizing Ralbag’s crucial message.

In Koheles (2:14) we read: . . . הֶחָכָם עֵינָיו בְּרֹאשׁוֹ, וְהַכְּסִיל בַּחֹשֶׁךְ הוֹלֵךְ — The wise man’s eyes are in his head, but the fool walks in darkness . . . Long before the Boy Scouts of America coined their motto, King Solomon taught how important it is to “Be Prepared”. In a similar vein, during World War II, Winston Churchill is credited as having stated: “He who fails to plan is planning to fail”.

In his To’eliyos cited above, Ralbag reminds us how crucial it is that every Jewish communal worker adopt a strategy for juggling his/her many responsibilities. Jewish communal workers must struggle with allocating their limited amounts of time, attention, and energies. Anyone involved in such work must be ever alert to ensure that the needs of his/her family are not overlooked in the process of nobly serving the needs of their community.

Is there any one proven formula to help a Jewish communal worker properly balance the very real and competing needs of one’s spouse, family, and community? Absolutely not — after all, the characteristics and circumstances of no two spouses, families, communities, or Jewish communal workers are perfectly alike.

There are, however, three crucial steps which I believe each Jewish communal worker should take when allocating his/her time, attention, and energies:

  1. Communicate — One must truly know and understand their spouse, family, and community in order to correctly allocate the time and attention each requires. The only way to accomplish this is through frequent and meaningful communication.
  2. Re-evaluate — As good a balance one may have achieved in the past, the needs of one’s spouse, family, and community constantly change. As such, it is wise for every Jewish communal worker to periodically reassess the formula he/she has created to meet the needs of those requiring his/her time, attention, and energies.
  3. Pray — Ultimately, each and every Jewish communal worker is only human. As such, even one’s most thought-out plans to allocate his/her limited resources may have been made in error. Without G-d’s help, no Jewish communal worker can possibly hope to succeed in the balancing act he/she must perform. Once one has done his/her part in this process, the Jewish communal worker should sincerely ask G-d for His assistance as he/she strives to work on behalf of His people.

May the lives of Eli HaKohoen and Shmuel Hanavi serve as an inspiration — as well as a lesson — to all Jewish communal workers.[14]

  1. I am greatly indebted to my Rabbeim who introduced me to Ralbag’s commentary to Tanach during my years in Yeshiva; Rabbi Avrohom Semmel (Queens, NY) and Rabbi Yitzchok Shapiro (Boca Raton, FL) for their assistance (several years ago) with the sources cited in this article; and my father, Mr. U. Harold Males for his editorial assistance.
  2. From the pre-Mussaf prayer recited each Shabbos in synagogues around the world.
  3. A number of years ago, I heard that sharp remark from Rabbi Berel Wein, zt”l, during a Jewish history lecture. In a personal communication with Rabbi Wein regarding the origins of this adage, he told me that while he was not aware of a specific source, he believes it to be one of our people’s great Yiddish folk sayings.
  4. See Shmuel I, 2:12-22 and Shmuel I, 8:1-5.
  5. See for example the ideas mentioned in Rashi to Shmuel I, 2:22 and Radak to Shmuel I, 8:2.
  6. Ralbag (רלב”ג) is the acronym for Rabbi Levi ben Gershom — sometimes referred to by his Latinized name — Gersonides. Ralbag (1288-1344) lived in the region of Southern France known as Provence. In recent years, Ralbag’s commentaries on much of Tanach have been masterfully annotated and republished by Mossad Harav Kook in Jerusalem, Israel.
  7. In the standard Mikra’os Gedolos editions of Nach, this To’eles is listed as number 23 and can be found after Chapter 7 of Shmuel I. In the newer Mossad Harav Kook edition, however, it is listed as תועלת number 24.
  8. In all editions of Ralbag’s commentary this lesson is listed as number 1 in this group of To’eliyos.
  9. From: http://en.wikipedia.org/wiki/Preacher’s_kid
  10. According to Ralbag, this parent also makes efforts to be מיישיר אותם אל הטוב — to steer his/her children in the proper direction.
  11. Although he did not state so overtly, it seems clear that Ralbag understood Shmuel’s sons as having propensities for wrongdoing just like Eli’s sons did. Otherwise, the lower level of parental involvement, which Ralbag described as משגיח בענינם in his first To’eles would have sufficed for Shmuel’s sons.
  12. See Shmuel I 7:15-16 and Ralbag’s accompanying comments for an example of Shmuel’s devotion to serving his people in such a time-consuming and selfless fashion.
  13. Why did Eli fail to be as involved of a parent as he should have been? Ralbag does not address that question. Was Eli overly occupied with the needs of his people — like Shmuel — so that his sons’ needs were neglected? Or, perhaps Eli was not as busy with the needs of the Jewish people, but he just did not realize his sons had propensities for wrongdoing, and therefore required a higher level of parental involvement on his part? While one could certainly speculate, Ralbag does not seem to clearly address this point.
  14. Two additional comments of Ralbag concerning Dovid HaMelech are very relevant to this discussion. See Ralbag’s comments to Shmuel II 8:18 as well as To’eles #3 to Melachim I chapter 2. In both of those places, Ralbag introduces an even greater level of parental involvement which he called משגיח במוסר בניו – ensuring that one’s child is reprimanded and/or punished for his/her wrongdoings. This highest level of parenting goes beyond mere oversight, and is necessary when one’s child has stepped beyond the lines of acceptable behavior. According to Ralbag, had Dovid achieved that level of parental involvement, several of his sons might have turned out better. (It is important to note that unlike his treatment of Shmuel, Ralbag did not overtly attribute Dovid’s parental failings to his untiring efforts on behalf of the Jewish people.)

 




Between Authority and Inquiry: Beyond the Masthead of the Beys Yaakov Journal, 1923-1980 – Part 1

Between Authority and Inquiry:

Beyond the Masthead of the Beys Yaakov Journal, 1923-1980 – Part 1

by Dan Rabinowitz

In December 1961, the Israeli edition of Beys Yaakov, the educational journal of the Agudath Israel–affiliated school system, published an article that sits uneasily with standard accounts of Agudath Israel’s twentieth-century intellectual posture.[1] Issue 6 of its second year reprinted in full a study on the archaeological and halakhic problems surrounding the base of the Temple menorah.[2] The identity of the author is therefore institutionally consequential. Rabbi Dr. Yitzhak Isaac Halevi Herzog served as the Ashkenazi Chief Rabbi of Israel at the head of a state-established rabbinate whose claim to centralized religious authority Agudath Israel did not recognize, locating binding rabbinic authority instead in its own Moetset Gedolei HaTorah.[3] The unabridged publication of his work in an Agudah-affiliated journal thus draws attention to the editorial criteria and intellectual assumptions operative within Beys Yaakov. This decision was not anomalous. From its founding in interwar Poland through its postwar continuation in Israel, Beys Yaakov repeatedly engaged materials, methods, and voices that lay beyond the formal boundaries of Agudath Israel’s institutional authority.[4] The journal maintained clear Orthodox commitments, but it did not construe those commitments as requiring insulation from external scholarship or the suppression of internal disagreement.

Examining Beys Yaakov between 1923 and 1980 permits a reconstruction of an Orthodox public discourse that does not conform to models centered on withdrawal or uniform ideological consolidation.[5] Across decades and editorial regimes, the journal published women’s reflective writing, printed criticism of decisions taken by Agudath Israel’s own rabbinic leadership, and, in later years, employed scholarly analysis to interrogate elements of the modern State of Israel’s symbolic repertoire.[6] These practices were not episodic but structural, pointing to a sustained editorial orientation in which intellectual engagement operated as a constitutive element of Orthodox self-definition rather than as a deviation from it. While recent scholarship has rightly emphasized Agudath Israel’s institutional boundary maintenance and political separatism, as well as the culturally mediating role of the Beys Yaakov movement, attention to the Beys Yaakov Journal redirects analysis from ideology and leadership to editorial practice as a central site of Orthodox intellectual life.[7]

Polish Origins: Sara Schenirer and the Educational Crisis

Before World War I, Orthodox Jewish girls in much of Eastern Europe received little formal Jewish schooling.[8] Although rabbinic attitudes toward women’s Torah study had varied across periods and locales, prevailing practice in Polish Orthodox communities restricted instruction largely to domestic settings and to the transmission of basic laws, customs, and religious dispositions.[9]At the same time, access to secular schooling expanded steadily and was widely taken up. Girls often acquired fluency in Polish language and culture while lacking the textual and conceptual resources necessary to interpret or articulate their own religious tradition. By the interwar period, this asymmetry contributed to significant patterns of religious disengagement among Orthodox young women. Sara Schenirer understood this constellation of pressures from personal experience.

Born in 1883 into a Hasidic family in Kraków, Schenirer was exposed to modern culture while remaining committed to religious life. She concluded that Orthodox women required systematic Jewish education not as enrichment but as a condition of religious continuity. In her view, inherited modes of informal instruction no longer sufficed in a social environment shaped by compulsory schooling, expanding public culture, and women’s economic participation. Early efforts to address the problem through youth circles and informal study groups proved inadequate. In 1917, Schenirer therefore turned to formal education, beginning with a small class for girls in her apartment. The initiative expanded rapidly. By 1923, the Agudath Israel movement formally adopted the schools, recognizing both the scale of the educational crisis and the effectiveness of Schenirer’s response. What began as a local experiment thus became an institutional project with transnational reach.[10]

Orthodox anxieties surrounding girls’ education crystallized around the erosion of communal control over women’s intellectual trajectories, particularly with respect to access to higher education. The emergence of Beys Yaakov must therefore be understood not only as an educational response to religious disengagement, but also as part of a broader effort to redirect female intellectual aspiration into institutionally supervised and religiously authorized forms.[11]

From the outset, the Beys Yaakov system was conceived not merely as a network of schools but as a cultural intervention. It aimed to reshape how Orthodox girls understood their position within Jewish life, public society, and the transmission of religious knowledge. This ambition required not only curricula and classrooms but also a medium capable of addressing students beyond the school setting and articulating a shared intellectual and moral framework. That medium soon took the form of a journal.

Friedenson and the Power of Print

Eliezer Gershon Friedenson understood that the success of the Beys Yaakov project depended not only on the establishment of schools but on the creation of a discursive environment capable of sustaining religious commitment amid rapid social change. From his first encounter with Sara Schenirer in 1923, Friedenson recognized that girls’ education required a medium that could operate beyond the classroom, address readers as reflective subjects, and articulate a shared intellectual vocabulary for Orthodox womanhood. The Beys Yaakov Journal, first published in June 1923, was conceived to meet precisely this need.[12] Recent scholarship has emphasized that the institutionalization of Beys Yaakov under Agudath Israel after 1923 marked a decisive transformation of the movement.[13] This period coincided with the professionalization and rapid expansion of the school network under the direction of Dr. Leo (Samuel) Deutschländer, whose training and pedagogical outlook drew on German Neo-Orthodox models that emphasized professional instruction, curricular coherence, and engagement with general culture. It also marked the movement’s absorption into Agudath Israel’s organizational framework, without full capitulation to its separatist educational norms.[14] Friedenson’s journal should be understood as part of this same process. It functioned as a centralizing instrument that helped standardize pedagogical assumptions, circulate ideological norms, and integrate disparate local initiatives into a coherent movement culture.[15]

Beys Yaakov, Issue 1, 1923

The Beys Yaakov journal’s masthead articulated its mission succinctly: an Orthodox periodical devoted to religious thought among Jewish women and girls and to the question of girls’ education in the spirit of Torah and tradition. Its choice of Yiddish situated the journal within established Orthodox linguistic practice while also enabling broad accessibility across regional and social boundaries.[16] At the same time, its format, regular publication schedule, and thematic range reflected contemporary print culture rather than traditional rabbinic genres. Schenirer herself repeatedly underscored the journal’s importance, urging that it circulate “in every corner in which a heart beats,” a formulation that framed readership not as passive consumption but as emotional and moral participation in a shared undertaking. Naomi Seidman has characterized Beys Yaakov as a “revolution in the name of tradition,” in which innovation was articulated as preservation rather than rupture.[17] The journal exemplified this logic. While anchored in Orthodox commitments, it systematically adopted literary and discursive forms – essays, poetry, autobiographical reflection, and historical narrative – that had little precedent in traditional frameworks of women’s religious instruction. These genres did not function merely as stylistic embellishments or pedagogical supplements; they reconfigured the educational encounter itself. By foregrounding narrative voice, affective experience, and historical self-placement, the journal addressed its readers as reflective subjects whose relationship to Jewish tradition was neither automatic nor self-evident, but required deliberate cultivation. In this way, Beys Yaakov treated Orthodox girls not simply as future wives and mothers charged with transmission, but as moral and intellectual agents whose commitment depended on sustained engagement, interpretation, and identification with the tradition they were being asked to inhabit.

From its earliest issues, the journal’s contents extended well beyond internal school news or institutional announcements, indicating that it was not conceived merely as an administrative organ of the school system. It published essays on Jewish women in history, profiles of literary and cultural figures, poetry, and original creative writing, genres that invited readers to situate themselves within broader historical and cultural narratives. Sara Schenirer’s own Torah commentaries appeared regularly and were incorporated into classroom instruction, further collapsing the distinction between pedagogical text and public religious discourse. In this way, the journal functioned simultaneously as a curricular supplement and an autonomous intellectual forum, shaping religious sensibility less through formal instruction or prescriptive norms than through sustained exposure, interpretive engagement, and processes of identification.

The journal’s use of literary, historical, and reflective genres was not an idiosyncratic editorial choice but emerged from the ideological landscape in which Beys Yaakov took shape. Interwar Orthodoxy in Poland was marked by unresolved tensions between Neo-Orthodox educational models, particularly Torah im derekh erets, and increasingly separatist ultra-Orthodox positions that emphasized cultural insulation. The Beys Yaakov movement developed at the intersection of these currents, selectively appropriating Neo-Orthodox pedagogical forms while operating under the institutional aegis of Agudath Israel.[18] Although the school system ultimately aligned with Agudath Israel’s organizational framework, the journal retained elements of this hybrid inheritance. Its openness to cultural reference, historical inquiry, and literary expression parallels developments in other Orthodox women’s initiatives, most notably the Lithuanian Bet Jakob, which likewise employed periodicals to cultivate modern Orthodox female subjectivity within a religious framework rather than to enforce ideological retrenchment.

Friedenson’s achievement lay not simply in founding a journal, but in identifying print culture as a form of religious infrastructure capable of sustaining Orthodox life under modern conditions. The Beys Yaakov Journal did not merely disseminate information about the movement; it produced a shared intellectual space in which Orthodox women encountered tradition as an object of study, interpretation, and appropriation rather than as an unexamined inheritance. By habituating readers to engagement through narrative, reflection, and cultural reference, the journal established patterns of reading and response that later enabled it, under different editors and in changing historical contexts, to address contested questions, incorporate external scholarship, and even publish internal critique without relinquishing institutional loyalty or doctrinal commitment.

Surveying the Inner Lives of Orthodox Girls

One of the most consequential features of the Beys Yaakov journal was its adoption of empirical and introspective methods to inform educational practice. In 1926, for example, the editors published an “urgent appeal” arguing that effective religious education required systematic knowledge of students’ personalities, aspirations, and emotional lives.[19] Rather than relying on teacher reports or ideological presuppositions, the journal solicited responses directly from its readership and published them verbatim, deferring editorial interpretation to subsequent issues.

First Survey, Beys Yaakov, 1926

The 1926 survey posed five questions:

  1. What does the child want to be when they grow up?
  2. Whom does the child love more, their father or their mother?
  3. Which subjects does the child most enjoy studying (for example, languages or history)?
  4. What does the child most enjoy reading?
  5. In which language does the child prefer to read?

These questions reflect a distinct set of pedagogical assumptions. They treated future orientation, emotional preference, and cultural consumption as legitimate objects of educational inquiry rather than as private or extraneous matters. The first question acknowledged that girls might imagine futures extending beyond domestic roles. The second redirected attention from normative family hierarchy to affective relationships. The remaining questions presupposed familiarity with secular subjects, varied reading practices, and multilingual environments, thereby situating Orthodox girls within the broader cultural landscape of interwar Poland rather than insulating them from it.

A second survey, published in 1931, expanded both the scope and the stakes of this inquiry.[20] It asked whether girls were satisfied with their education; what professions they hoped to pursue; whether they anticipated wage labor or exclusive domestic responsibility; how they related to nonreligious Jews, including within ideologically divided families; and whom they regarded as confidants, parents or peers. Additional questions addressed leisure practices and aesthetic interests, including music, art, and dance. Taken together, these questions treated social integration, emotional authority, and cultural participation as variables relevant to religious education.

Second Survey, Beys Yaakov, 1932

Respondents were permitted to answer under their own names or under pseudonyms. The journal printed their responses in full,[21] without prior selection or accompanying commentary. The range of answers was wide. Some affirmed conventional expectations, while others articulated positions that departed from them. One respondent endorsed women’s economic independence, arguing that “a woman must be concerned with her own destiny exactly as a man is.”[22] Others reported greater trust in peers than in parents, explaining that “parents today don’t understand their children.”[23] Several described attending concerts or cultivating artistic interests. The editor praised the responses as evidence of the respondents’ intelligence and noted that some articulated “brilliant ideas.” The editor explicitly rejected claims made in “a long letter” asserting that polls were meaningless and that social questions should not be discussed publicly. By contrast, the editor’s only regret was the limited number of responses received.[24]

First Responses, Beys Yaakov, Issue 81

Second Responses & Editor’s Note, Beys Yaakov, Issue 83

This procedure marked a significant departure from prevailing Orthodox educational discourse. Female students were addressed not as objects of instruction but as sources of knowledge about their own religious and social experience. Their voices were presented without mediation by teachers, administrators, or male authorities. The journal thus treated subjective experience as data relevant to institutional decision-making. Even in secular Yiddish educational and research circles, which acknowledged the importance of understanding Jewish youth, gender was rarely treated as an analytic category, and women’s experiences were largely subsumed under male norms.[25] While comparable survey-based approaches to women’s lives would later become common in mid-twentieth-century social research, Beys Yaakov employed them within an Orthodox framework decades earlier, integrating empirical attention to women’s inner lives into a religious educational project rather than positioning such inquiry in opposition to it.

Challenging Authority: The Palestine Certificate Controversy

The journal’s willingness to engage contested questions extended beyond pedagogy to matters of institutional authority. This is evident in its response to the distribution of immigration certificates to Palestine in 1934. When Agudath Israel secured a limited allotment of certificates and allocated them exclusively to men, the Beys Yaakov journal devoted its front page to a critical response under the headline drawn from the biblical verse “Tenu La’anu Achuzah!” (“Grant Us Our Rightful Portion!”; Num. 27:4).[26]

“Give Us our Portion,” Beys Yaakov, 1934

The significance of this intervention lies not only in its substance but in its institutional setting. The Beys Yaakov schools operated under Agudath Israel’s auspices, and the movement’s leadership exercised formal control over the journal’s publisher. Publishing a front-page critique of a policy associated with the Gerrer Rebbe, one of the central rabbinic authorities within Agudath Israel, placed the journal in direct tension with the leadership structures on which it depended. This episode contrasts sharply with the centralized and crisis-driven leadership culture described by Yossef Fund in his study of Agudath Israel during the Holocaust years.[27]

The article, signed by Rochel Bas Tovim, likely a pseudonym,[28] did not frame its claims in the language of contemporary feminist movements, which it explicitly rejected as incompatible with Judaism. Instead, it grounded its argument in canonical sources, invoking the biblical daughters of Tzelofchad, who appealed for inheritance rights within the framework of Torah law. The author contended that women’s exclusion from the allocation of certificates represented not a preservation of tradition but a departure from it, insofar as it denied women claims recognized within the scriptural tradition itself. The critique thus operated on two levels. Substantively, it challenged a concrete policy decision with immediate consequences for women’s lives. Formally, it modeled a mode of argument in which institutional authority could be questioned through textual reasoning rather than ideological opposition. The article neither denied rabbinic authority nor asserted autonomous rights external to halakhic discourse. Its challenge was internal, drawing on shared sources and categories to dispute the manner in which authority had been exercised.

This episode illustrates the journal’s broader editorial posture. It did not treat institutional loyalty as incompatible with critique, nor did it equate obedience with silence. By providing space for a reasoned challenge to Agudath Israel’s own leadership, framed entirely within traditional discourse, the Beys Yaakov Journal demonstrated that boundary crossing could occur not only in relation to secular culture or academic knowledge but also within Orthodoxy’s own structures of authority.

Israeli Resurrection: Moshe Prager and Postwar Transformation

The destruction of the Polish Beys Yaakov system during the Holocaust brought the journal’s original trajectory to an end. Eliezer Gershon Friedenson was murdered, and the institutional network that had sustained the movement in Eastern Europe ceased to exist. When the Beys Yaakov journal reappeared in Israel after the war, it did so under markedly different conditions and new editorial leadership. The journal was revived by Moshe Prager, a journalist and historian whose work focused on Orthodox life during the Shoah and its aftermath.[29] Under Prager’s editorship, Beys Yaakov retained its formal affiliation with the movement while undergoing a redefinition of scope and audience. It no longer addressed girls and women exclusively. Men increasingly appeared among both contributors and intended readers, and the range of subjects expanded to include Holocaust memory, Orthodox historiography, and contemporary Israeli society. These shifts reflected both the altered demographic realities of postwar Orthodoxy and Prager’s own intellectual preoccupations.

At the same time, the journal’s engagement with sources and methods beyond Agudath Israel’s institutional boundaries became more explicit and systematic. Issues from this period regularly included discussions of secular scholarship, historical research, archaeology, and European culture. Such materials were not presented as authoritative in themselves but were framed through editorial commentary that situated them in relation to Orthodox commitments. The result was neither rejection nor uncritical adoption, but sustained engagement shaped by religious criteria. A review of surviving issues from Prager’s tenure indicates that this orientation was not confined to isolated contributions; rather, it structured the journal’s content across genres, including essays, book reviews, historical reflections, and responses to contemporary events. The editorial stance was consistent: readers were introduced to ideas and figures beyond the Agudah orbit, while the journal retained control over framing and evaluation.

Under Prager’s leadership, Beys Yaakov was thus transformed from a movement-centered educational periodical into a broader Orthodox intellectual forum, without severing its institutional ties or abandoning its religious orientation. Although the postwar journal differed markedly from its Polish predecessor in subject matter and audience, it continued to operate according to an editorial logic already present in the interwar period: engagement with the surrounding intellectual world as a component of Orthodox self-understanding rather than as a concession to external authority.

Art, Archaeology, and Cultural Engagement

The journal’s engagement with material beyond conventional religious genres extended to the domain of visual art, where aesthetic production was treated as a legitimate object of religious interpretation rather than as a neutral cultural sphere. In 1969, Beys Yaakov devoted an entire issue to Rembrandt on the three-hundredth anniversary of his death, placing one of his paintings on the cover and asserting the Jewish identity of the figure depicted.[30] The editor described Rembrandt as among the hasidei ummot ha-olam and argued that his work captured the tzurah ha-Yehudit (Jewish character).[31] This framing did not present Rembrandt as a canonical figure of European high culture to be admired at a distance, nor as an external influence to be resisted. Rather, the journal appropriated his work into a Jewish interpretive framework, reading it as part of a historical and religious conversation to which Orthodox readers could lay claim. In doing so, Beys Yaakov treated visual art not as a threat to religious integrity but as a site in which meaning could be evaluated, contested, and re-situated within Jewish historical consciousness.

Rembrandt Issue, Beys Yaakov, 117

Archaeology received similar treatment. In a public exchange with Yigael Yadin, Prager engaged archaeological scholarship directly, acknowledging findings that reinforced halakhic continuity while contesting Yadin’s symbolic and practical interpretation of Masada, particularly where it entailed the desacralization of the site and the normalization of Sabbath violation.[32] These responses neither rejected archaeological inquiry nor deferred to it as an independent authority. Instead, archaeological evidence was incorporated selectively and evaluated in relation to textual tradition and halakhic categories.

Such treatments assumed an audience capable of engaging visual and historical material critically rather than passively. Cultural artifacts and scholarly claims were presented as objects of analysis and judgment, not as threats requiring avoidance. In this respect, the journal extended to art and archaeology the same editorial logic evident elsewhere: engagement framed by religious criteria, with interpretive authority retained by the journal rather than ceded to external disciplines.

The Herzog Article in Context

Read against the journal’s established editorial practice, the 1961 publication of Chief Rabbi Dr. Yitzhak Isaac Halevi Herzog’s article on the Temple menorah appears not as an exception but as a coherent extension of its editorial logic.[33] Herzog’s training combined advanced rabbinic learning with formal academic methods, a mode of scholarship that Beys Yaakov had repeatedly presented to its readership as an object of analysis rather than emulation. The article was neither commissioned for the journal nor modified to conform to its institutional priorities. It was reproduced in full from an academic festschrift honoring Sally Mayer, an Italian Jewish communal leader, philanthropist, and Zionist activist rather than a rabbinic authority. The volume focused on Italian Jewish history and culture and brought together contributors from across denominational lines in recognition of civic and intellectual contribution rather than religious office.

R. Herzog, Menorah, Beys Yaakov, 19, 1960

The subject of Herzog’s study further clarifies its original placement. The menorah depicted on the Arch of Titus in Rome occupies a central position in the historical memory of Roman and Italian Jewry, standing at the intersection of archaeological evidence, rabbinic tradition, and the symbolic legacy of exile. Herzog addressed this object through close comparison of textual and material sources, treating their divergence as a problem for interpretation rather than as grounds for dismissal. Such an approach aligns with the commemorative orientation of the Mayer volume, which foregrounded Jewish cultural and historical life beyond rabbinic authority structures. By reprinting the article without alteration and preserving its original scholarly context, the Beys Yaakov Journal framed academic Jewish scholarship as a legitimate object of Orthodox engagement while retaining control over its evaluation.

R. Herzog Original Article

Title Page, Scritti in Memoria Di Sally Mayer

Prager’s editorial handling of the article maintained its scholarly form without incorporating it into the journal’s institutional voice. The text was reproduced in full, without excerpting or interpretive gloss, and its original scholarly setting was left intact rather than explicitly affirmed or disavowed. In this way, academic Jewish scholarship was presented as material available for Orthodox consideration, while the institutional and ideological frameworks in which it had been produced were neither adopted nor contested.

Herzog’s study addressed a problem long recognized in both rabbinic and scholarly literature: the divergence between classical rabbinic descriptions of the Temple menorah and its representation on the Arch of Titus. The Roman relief depicts the menorah resting on a solid, multi-sided base adorned with ornamental motifs, whereas rabbinic sources describe a three-legged stand and explicitly exclude foreign imagery. Herzog did not resolve this discrepancy by dismissing the archaeological evidence as polemical, nor by subordinating it automatically to textual tradition. Instead, he treated the divergence itself as the object of analysis, placing halakhic sources and material evidence into direct comparison in order to account for their coexistence while preserving the distinct authority of each. This approach neither insulated tradition from external evidence nor deferred to archaeological reconstruction as determinative.

The article’s presentation was shaped as much by editorial framing as by its scholarly argument. The cover reproduced the menorah from the Arch of Titus beneath the caption “The Menorah, a Symbol of Jewish Eternity,” and the editors appended a subtitle that posed a pointed question: “Is the menorah, the symbol of the state, sacred?” These visual and textual elements placed Herzog’s study within a contemporary Israeli symbolic register, directing readers to consider its implications for modern political and religious meaning rather than treating it solely as a technical or antiquarian inquiry.

Cover, Beys Yaakov, 19, 1960

By 1961, the State of Israel had adopted the Arch of Titus menorah as its official emblem, reappropriating a Roman triumphal image associated with destruction and exile as a marker of national sovereignty. As Steven Fine has shown, this choice reflected a form of civic symbolism that drew on ancient material culture to construct a shared national iconography while bracketing explicit theological commitments.[34] By foregrounding Herzog’s study under the subtitle “Is the menorah, the symbol of the state, sacred?”, the Beys Yaakov Journal explicitly juxtaposed this civic appropriation with rabbinic conceptions of the Temple menorah. What might otherwise have remained a discussion of archaeological form and halakhic sources was thereby reframed as an inquiry into the religious status of a state symbol. In doing so, the journal subjected Israel’s central emblem to halakhic and historical evaluation, engaging civil iconography as an object of scrutiny rather than affirmation and declining to concede interpretive authority over Jewish symbols to the secular state.[35]

The journal further marked institutional boundaries through its use of honorifics. Chief Rabbi Herzog, who died in 1959, was designated ז״ל (zikhrono livrakha), the conventional formula for the deceased, rather than זצ״ל (zekher tzaddik livrakha), which in Orthodox usage signals recognized rabbinic authority. This choice acknowledged Herzog’s scholarly standing while withholding the modes of recognition through which the journal conferred religious authority, thereby separating the act of reprinting his article from any affirmation of the Chief Rabbinate he represented.[36]

Considered together, the visual reproduction of the Arch of Titus menorah, the explicit questioning of state symbolism, and the calibrated use of honorific language make visible the journal’s editorial procedure. Beys Yaakov crossed cultural and institutional boundaries while retaining control over framing and evaluation. Attention to such devices is therefore necessary for understanding how the journal accommodated intellectual engagement without erasing its own institutional distinctions.

 

Conclusion

The history of the Beys Yaakov journal complicates historiographical models that describe twentieth-century Orthodoxy primarily in terms of withdrawal, boundary consolidation, or epistemic closure. Without minimizing Orthodox resistance to secularization or the expansion of separatist institutions, this study has identified a parallel mode of Orthodox self-articulation in which engagement with external knowledge, cultural forms, and even rival institutions functioned as a means of maintaining religious authority rather than undermining it. The journal did not treat engagement as a value in itself or as a concession to modernity, but as a regulated practice embedded within Orthodox commitments. Attention to editorial procedure, rather than ideological declaration alone, makes visible how Orthodoxy could preserve institutional coherence while remaining responsive to changing social and cultural conditions.

Across its Polish and Israeli phases, Beys Yaakov operated according to a consistent editorial logic that cut across differences of context, audience, and leadership. In interwar Poland, the journal treated the subjective experiences of Orthodox girls as legitimate sources of knowledge, employing surveys and verbatim publication to inform educational practice and to recalibrate assumptions about women’s religious lives. It provided space for critique of Agudath Israel’s own leadership while grounding dissent in canonical texts and shared interpretive categories. In postwar Israel, the journal incorporated academic scholarship, archaeology, European art, and historiography into its pages, neither excluding these domains nor conceding interpretive authority to them. The unabridged publication of Herzog’s study of the Temple menorah – framed through visual cues, honorific distinctions, and explicit questioning of state symbolism – represents the most explicit articulation of this approach: engagement that expanded the scope of inquiry while retaining Orthodox criteria of judgment.

These practices do not support an interpretation of Beys Yaakov as a covertly liberal or proto-modernizing institution. The journal consistently reaffirmed halakhic authority, institutional loyalty, and skepticism toward secular ideologies and state claims to religious legitimacy. Its significance lies instead in the forms of engagement it authorized: empirical attention to women’s lives, critique conducted within Orthodox institutional structures, and sustained interaction with scholarly and cultural materials under religious supervision. In this respect, the journal’s trajectory parallels patterns identified by Ada Gebel in her study of Agudath-affiliated workers’ institutions, even as it complicates the political narrative of Orthodox separatism emphasized by Daniel Mahla. More broadly, the case of Beys Yaakov underscores the importance of women’s education as a site of Orthodox intellectual experimentation. Positioned outside the structures of male rabbinic authority yet committed to religious continuity, the movement developed pedagogical and editorial practices unavailable within yeshiva contexts. Taken together, these findings call for a more differentiated account of Orthodox intellectual history – one attentive to genre, audience, and institutional location, and resistant to reducing diverse Orthodox responses to modernity to a single trajectory. Rather than asking whether Orthodoxy engaged modernity, the evidence points to a more precise question: under what institutional conditions, and through which mediating forms, was engagement understood as a means of sustaining tradition?

* I would like to thank Menachem Butler for his editorial assistance and plethora of sources.

  1. See, inter alia, Daniel Mahla, Orthodox Judaism and the Politics of Religion: From Prewar Europe to the State of Israel (Cambridge: Cambridge University Press, 2020), esp. chapters 1-3; and Yossef Fund, A Movement in Ruins: Agudat Israel’s Leadership Confronting the Holocaust (Jerusalem: Magnes Press, 2008; Hebrew). For a contrasting emphasis on cultural mediation within the Beys Yaakov movement, see Naomi Seidman, Sarah Schenirer and the Bais Yaakov Movement: A Revolution in the Name of Tradition (London: Littman Library, 2019).
    For prior analyses of the Journal, see Joanna Lisek, “Orthodox Yiddishism in Beys Yakov Magazine in the Context of Religious Jewish Feminism in Poland,” in Andrzej Katny, Izabela Olszewska, Aleksandra Twardowska, eds., Ashkenazim and Sephardim: A European Perspective (Frankfurt am Main: Peter Lang, 2013), 127-154; Abraham Atkin, “The Beth Jacob Movement in Poland (1917-1939),” (PhD Dissertation, Yeshiva University, 1959), esp. 99-111; Seidman, Sarah Schenirer, passim.
    Nearly all extant issues of the Beys Yaakov Journal are accessible in digital reproduction. Issues published in interwar Poland are available through The Beys Yaakov Project at the University of Toronto, while postwar Israeli issues are available via Hebrewbooks.org. The availability of these materials in searchable digital format has enabled systematic analysis across decades of publication, including comparison of editorial practices, thematic emphases, and modes of engagement under differing institutional and historical conditions. On behalf of the readers of the Seforim blog, the author gratefully acknowledges the individuals and institutions whose efforts made these digital resources possible.
  2. Yitzhak Isaac Halevi Herzog, “On the Form of the Menorah on the Arch of Titus: Is the Menorah, the Symbol of the State, Sacred?” Beys Yaakov, vol. 2, no. 6 (December 1961): 3 (Hebrew), reprinted from Yitzhak Isaac Halevi Herzog, “The Menorah of the Arch of Titus,” in Umberto Nahon, ed., Scritti in memoria di Sally Mayer (Jerusalem: Sally Mayer Foundation, 1956), 95-98 (Hebrew).
  3. On Herzog’s conception of the Chief Rabbinate as a centralized locus of religious and legal authority, and on the principled rejection of this claim by non-Zionist Orthodoxy, see Alexander Kaye, “Modernizing the Chief Rabbinate,” in The Invention of Jewish Theocracy: The Struggle for Legal Authority in Modern Israel (Oxford: Oxford University Press, 2020), 99-121, 205-211, who shows that Agudath Israel consistently refused to recognize the Chief Rabbinate – both in Mandatory Palestine and after 1948 – as a legitimate arbiter of binding rabbinic authority, maintaining instead that such authority resided in independent rabbinic councils, above all its own Moetset Gedolei HaTorah. For the broader political and institutional consequences of this stance within early Israeli Orthodoxy, see also Daniel Mahla, “Emerging Israeli Milieus,” in Orthodox Judaism and the Politics of Religion: From Prewar Europe to the State of Israel (Cambridge: Cambridge University Press, 2020), 159-185, 252-259.
  4. For the interwar journal’s scope and editorial practices, see Seidman, Sarah Schenirer, esp. chap. 5.
  5. For historiographical models emphasizing Orthodox withdrawal, ideological consolidation, and boundary hardening in the modern period, see Jacob Katz, Tradition and Crisis: Jewish Society at the End of the Middle Ages, trans. Bernard Dov Cooperman (New York: NYU Press, 1993); Aviezer Ravitzky, Messianism, Zionism, and Jewish Religious Radicalism, trans. Michael Swirsky and Jonathan Chipman (Chicago: University of Chicago Press, 1996), esp. chaps. 1-2; and Daniel Mahla, Orthodox Judaism and the Politics of Religion: From Prewar Europe to the State of Israel (Cambridge: Cambridge University Press, 2020).
  6. On women’s reflective writing and surveys, see below, “Surveying the Inner Lives of Orthodox Girls”; on critique of Agudath Israel’s leadership, see below, “Challenging Authority: The Palestine Certificate Controversy”; on engagement with state symbolism and scholarship, see below, “The Herzog Article in Context.”
  7. On Agudath Israel’s political separatism and institutional boundary maintenance, see Mahla, Orthodox Judaism and the Politics of Religion. On the Beys Yaakov movement as a site of cultural mediation within Orthodoxy, see Seidman, Sarah Schenirer. For contrasting evidence of flexibility within Agudath-affiliated institutions, see Ada Gebel, The Agudat Yisrael Workers Movement in Eretz Israel, 1933-1939 (Jerusalem: Yad Izhak Ben-Zvi, 2017; Hebrew).
  8. Shaul Stampfer emphasizes the distinction between formal schooling and overall levels of education, cautioning against equating the relative absence of institutional frameworks for girls with intellectual illiteracy or lack of religious knowledge. See Shaul Stampfer, “Gender Differentiation and the Education of Jewish Women,” in Families, Rabbis and Education: Traditional Jewish Society in Nineteenth-Century Eastern Europe (Oxford: Littman Library, 2014), 167-190. On the persistence of the stereotype of female educational deprivation and its historiographical consequences, see also Iris Parush, Reading Jewish Women: Marginality and Modernization in Nineteenth-Century Eastern European Jewish Society (Waltham, MA: Brandeis University Press, 2004).
  9. On the history of the controversy over girls’ education, see Rachel Manekin, “Something Totally New: The Development of the Idea of Religious Education for Girls in the Modern Period,” Massekhet, vol. 2 (2004): 63-85 (Hebrew), available here; Rachel Manekin, “Torah Education for Girls in the Interwar Bais Yaakov School System: A Re-Examination,” Zion, vol. 88, no. 2 (2023): 219-262 (Hebrew), available here; and see also Rachel Manekin and Charles (Bezalel) Manekin, “The Hafetz Hayyim’s Statement on Teaching Torah to Girls in Likutei Halakhot: Literary and Historical Context,” The Seforim Blog (27 May 2020), available here.
  10. For a recent biography, see Naomi Seidman, Sarah Schenirer and the Bais Yaakov Movement: A Revolution in the Name of Tradition (London: Littman Library, 2019).
  11. Rachel Manekin, “From Anna Kluger to Sarah Schenirer: Women’s Education in Kraków and Its Discontents,” Jewish History, vol. 33, no. 1-2 (March 2020): 29-59, available here; and see also Rachel Manekin, “The Cracow Bais Yaakov Teachers’ Seminary and Sarah Schenirer: A View from a Seminarian’s Diary,” Jewish Quarterly Review, vol. 112, no. 3 (Summer 2022): 546-588, available here.
  12. Friedenson self-published a single preliminary issue in June 1923, which included contributions by Sara Schenirer and Yehudah Leib Orlean; see Abraham Atkin, “The Beth Jacob Movement in Poland (1917-1939),” (PhD Dissertation, Yeshiva University, 1959), 100; Joanna Lisek, “Orthodox Yiddishism in Beys Yakov Magazine in the Context of Religious Jewish Feminism in Poland,” 133. The journal’s official publication, however, began with the issue of Tishrei 5684 (September 1923); see Seidman, Sarah Schenirer, 111.
  13. See Seidman, Sarah Schenirer, 111-112; Mahla, Orthodox Judaism and the Politics of Religion.
  14. On the post-1923 institutional consolidation of Beys Yaakov under Agudath Israel, the central role of professional educators such as Leo (Samuel) Deutschländer, and the movement’s mediation between German Neo-Orthodox pedagogical models and the separatist educational norms of East European ultra-Orthodoxy, see Iris Brown (Hoizman), “At the Centre of Two Revolutions: Beit Ya’akov in Poland between Neo-Orthodoxy and Ultra-Orthodoxy,” in François Guesnet, et al., eds., Jewish Religious Life in Poland since 1750 [=Polin, vol. 33] (London: Littman Library, 2021), 339-369, available here.
  15. See Seidman, Sarah Schenirer, 112-204.
  16. See Joanna Lisek, “Orthodox Yiddishism in Beys Yakov Magazine in the Context of Religious Jewish Feminism in Poland,” 147-152; and Naomi Seidman, Sarah Schenirer, 181-185. From issue 3 through 1929, the journal included a Polish-language supplement titled Wschód, which was later discontinued. On the factors contributing to the supplement’s demise, see Lisek, “Orthodox Yiddishism,” 133-134. A single additional Polish-language supplement appeared in 1936, devoted to combating rising antisemitism and addressing prevailing anti-Jewish stereotypes; see ibid., 134.
  17. For an extended analysis of the use of modern print culture, literary genres, and affective address in the formation of Orthodox female subjectivity within the Beys Yaakov movement, see Naomi Seidman, Sarah Schenirer and the Bais Yaakov Movement: A Revolution in the Name of Tradition (London: Littman Library, 2019). Seidman analyzes journals, letters, autobiographical writing, and didactic essays as media that positioned girls and women as interpretive and ethical agents, capable of reflection, identification, and disciplined self-understanding. A central element of her argument is that Beys Yaakov articulated pedagogical and institutional change through idioms of continuity, presenting new educational forms and media practices as legitimate extensions of inherited religious norms rather than as departures from them. This analytic framework is essential for understanding how the movement integrated print, emotional discourse, and modes of self-articulation into an Orthodox educational setting.
  18. On the educational and ideological legacies of Torah im derekh erets within Polish Orthodox women’s education, and the selective adaptation of Neo-Orthodox pedagogical forms within Agudath Israel-affiliated institutions, see Iris Brown (Hoizman), “At the Centre of Two Revolutions: Beit Ya’akov in Poland between Neo-Orthodoxy and Ultra-Orthodoxy,” in François Guesnet, et al., eds., Jewish Religious Life in Poland since 1750 [=Polin, vol. 33] (London: Littman Library, 2021), 339-369, available here. On the role of journals and print culture in shaping Orthodox female identity, aspirations, and religious agency within Lithuanian Bet Jakob, see Tzipora Weinberg, “Toward a Modern Conception of Orthodox Womanhood: The Case of Lithuanian Bet Jakob,” in Marcin Wodziński, Shaul Stampfer, and Lara Lempertienė, eds., Jewish Religious Life in Lithuania in the 18th-20th Centuries (Leiden: Brill, 2025), 146-174.
  19. Beys Yaakov, no. 3 (June 1926): 84-85 (Yiddish), available here. Seideman incorrectly references this issue as appearing in 1924. Seidman, Sarah Schenirer, 122 and “Bibliography,” 409.
  20. Beys Yaakov, no. 77 (October 1931): 1 (Yiddish), available here. Despite the 1926 survey, Journal refers to the 1931 as the first. Seidman, Sarah Schenirer, 122.
  21. Beys Yaakov, no. 81 (January 1932): 16-17 (Yiddish), available here; and Beys Yaakov, no. 83 (March 1932): 13 (Yiddish), available here.
  22. Beys Yaakov, no. 83 (March 1932): 13 (Yiddish), available here.
  23. Beys Yaakov, no. 81 (January 1932): 17 (Yiddish), available here.
  24. Beys Yaakov, no. 83 (March 1932): 13 (Yiddish), available here.
  25. See Gershon Bacon, “Woman? Youth? Jew? – The Search for Identity of Jewish Young Women in Interwar Poland,” in Judith Tydor Baumel and Tova Cohen, eds., Gender, Place and Memory in the Modern Jewish Experience (London: Vallentine Mitchell, 2003), 3-28, esp. 4, available here; Gershon Bacon, “The Missing 52 Percent: Research on Jewish Women in Interwar Poland and Its Implications for Holocaust Studies,” in Dalia Ofer and Lenore J. Weitzman, eds., Women in the Holocaust (New Haven: Yale University Press, 1999), 55-67, available here. As Bacon demonstrates, even pioneering secular Yiddish research initiatives, including the YIVO youth autobiography collections and Max Weinreich’s sociological studies, recognized the importance of understanding Jewish youth while largely treating male experience as normative and leaving women’s voices analytically unthematized. Women appear in these corpora primarily as raw material rather than as a category of inquiry in their own right. Against this backdrop, the Beys Yaakov journal’s solicitation and verbatim publication of girls’ self-reports represents an unusual case in which women’s subjective experience was not merely documented but operationalized within an institutional educational framework.
  26. Beys Yaakov, no. 120 (November 1934): 1 (Yiddish), available here. See Seidman, Sarah Schenirer, 177-179.
  27. Yossef Fund, A Movement in Ruins: Agudat Israel’s Leadership Confronting the Holocaust (Jerusalem: Magnes Press, 2008; Hebrew).
  28. See Seidman, Sarah Schenirer, 178n90.
  29. Moshe Prager was a leading Orthodox journalist and historian whose work focused on the destruction of European Orthodoxy during the Shoah and the religious meaning of catastrophe in its aftermath. His writing combined documentary impulse with commemorative and theological reflection. For a collection of essays and memorial writings on the destruction of Polish Jewry and the spiritual legacy of Hasidic and yeshiva worlds, see Moshe Prager, Min ha-Meitzar Karati (Jerusalem: Mosad ha-Rav Kook, 1959; Hebrew), especially the introductory essays on Orthodox Holocaust memory; and for a selection in English translation in Moshe Prager, Sparks of Glory (Jerusalem, 1974), 210-213; and for his role on the Orthodox press in interwar Poland, see Moshe Prager, “When Hasidism of Ger Became Newsmen,” in Lucy S. Dawidowicz, ed., The Golden Tradition: Jewish Life and Thought in Eastern Europe (New York: Holt, Rinehart and Winston, 1967), 210-213, and for an account of Prager’s journalistic career and editorial leadership, see Tovia Preschel, “Profile of Moshe Prager,” The Jewish Press (21 April 1972): 41, translated and reprinted in Tovia Preschel, Ma’amarei Tovia, vol. 8 (Jerusalem: Mosad ha-Rav Kook, 2025), 528-530.
  30. Beys Yaakov, no. 117 (January 1969; Hebrew), available here.
  31. “Editor’s Note,” Beys Yaakov, no. 117 (January 1969): 2 (Hebrew). One article in the same issue concludes with a poem explicitly praising Rembrandt for capturing the depth and inwardness of the Jewish gaze (ibid., 17). This mode of Jewish cultural appropriation of Rembrandt belongs to a longer interpretive genealogy, ranging from nineteenth-century apologetic readings to late-twentieth- and twenty-first-century art-historical and museological reassessments. For recent synthetic treatments, see Mirjam Knotter and Gary Schwartz, eds., Rembrandt Seen Through Jewish Eyes: The Artist’s Meaning to Jews from His Time to Ours (Amsterdam: Amsterdam University Press, 2024); and the earlier demythologizing intervention in Mirjam Alexander-Knotter, Jasper Hillegers, and Edward van Voolen, The Jewish Rembrandt: The Myth Unravelled (Amsterdam: Jewish Historical Museum, 2006).An illuminating intermediate case appears in the work of the sculptor and novelist Avram Melnikoff (1892-1960), a former Jewish Legion officer and later a London-based portrait sculptor, whose writings offer a rare glimpse into an early Zionist-spiritual reception of Rembrandt. In a 1935 essay published in The London Jewish Chronicle following the death of Rabbi Abraham Isaac Kook, Melnikoff recounts a conversation that took place during Rav Kook’s wartime exile in London during World War I. The exchange was prompted by Melnikoff’s professional unease with the biblical prohibition against “graven images,” which he understood as having profoundly shaped the historical limits and possibilities of Jewish art. Melnikoff thus approached Rav Kook with a halakhic query as to whether rabbinic tradition permitted, under any conditions, the practice of sculpture by Jews. Rav Kook replied by citing a rabbinic principle according to which image-making is permitted when the work is deliberately imperfect or maimed. Melnikoff responded with irony, remarking that his own sculpture must therefore be kosher precisely because it fell so far short of perfection, a comment that, he recalls, elicited Rav Kook’s warm laughter. It is at this point that Melnikoff introduces Rembrandt. Rav Kook told him:

    “When I lived in London I used to visit the National Gallery, and my favourite pictures were those of Rembrandt. I really think that Rembrandt was a tzaddik. Do you know that when I first saw Rembrandt’s works, they reminded me of the legend about the creation of light? We are told that when God created light, it was so strong and pellucid that one could see from one end of the world to the other, but God was afraid that the wicked might abuse it. What did He do? He reserved that light for the righteous when the Messiah should come. But now and then there are great men who are blessed and privileged to see it. I think that Rembrandt was one of them, and the light in his pictures is the very light that was originally created by God Almighty.”

    This intuitive and homiletic reading of Rav Kook’s attitude toward art was subsequently taken up and given systematic halakhic and philosophical form by Rabbi David Avraham Spektor (1955-2013), a Dutch-born rabbi educated at Yeshivat Merkaz Harav and among the first religious-Zionist thinkers to treat art as a sustained field of halakhic inquiry. In Art in the Teachings of Rav Kook (Jerusalem: Ministry of Education, Culture and Sport, Religious Education Administration, 2001; Hebrew), Spektor reconstructs Rav Kook’s scattered remarks on art, aesthetics, creativity, and imagination across responsa, letters, notebooks, and published essays, arguing that Rav Kook understood artistic creation as a legitimate and even necessary expression of the divine image in humanity, so long as it remained oriented toward spiritual elevation rather than aesthetic autonomy for its own sake. He further shows that Rav Kook did not regard art merely as a tolerated concession to modernity, but as a domain through which latent spiritual forces within the nation could be revealed and disciplined. This interpretive framework was later translated into practical halakhic categories in Rabbi David Avraham Spektor, Shuʾt Omanut: Responsa and Abridged Halakhic Rulings in the Fields of Art, Graphic Design, and Computers (Jerusalem: Erez, 2003; Hebrew), which addresses concrete questions concerning sculpture, figurative representation, theater, visual media, and digital technologies. Taken together, Rabbi Spektor’s works mark a decisive shift from Rav Kook’s lyrical and metaphysical idiom to a jurisprudential effort to normalize artistic production within halakhic discourse. For further discussion, see Dan Rabinowitz and Menachem Butler, “The Halakhic Status of Illustrated Sifrei Kodesh: History, Practice, and Methodology,” forthcoming at The Seforim Blog.

  32. See Moshe Prager, “What Is Masada: An Archaeological Site or a Symbol for the Jewish Tradition?” Beys Yaakov, no. 135-136 (February 1971): 7-10 (Hebrew), available here, a published open letter addressed to Prof. Yigael Yadin responding to his archaeological and public policies regarding Masada, including the operation of the cable car on Shabbat. Prager accepts the evidentiary value of Yadin’s archaeological discoveries – especially where they corroborate halakhic continuity – while rejecting the transformation of Masada into a desacralized national monument detached from religious norms. See also Haim Zalman Dimitrovsky, “Masada,” Conservative Judaism, vol. 22, no. 2 (Winter 1968): 36-47, available here; and Nachman Ben Yehuda, The Masada Myth: Collective Memory and Mythmaking in Israel (Madison: University of Wisconsin Press, 1995).
  33. Yitzhak Isaac Halevi Herzog, “On the Form of the Menorah on the Arch of Titus: Is the Menorah, the Symbol of the State, Sacred?” Beys Yaakov, vol. 2, no. 6 (December 1961): 3 (Hebrew), reprinted from Yitzhak Isaac Halevi Herzog, “The Menorah of the Arch of Titus,” in Umberto Nahon, ed., Scritti in memoria di Sally Mayer (Jerusalem: Sally Mayer Foundation, 1956), 95-98 (Hebrew).
  34. On the emergence of the menorah as a central Zionist visual symbol, see Alec Mishory, Lo and Behold: Zionist Icons and Visual Symbols in Israeli Culture (Tel Aviv: Am Oved, 2000), 138-164 (Hebrew); and on the deliberations surrounding the adoption of the Arch of Titus menorah for the state emblem, see Alec Mishory, “The Menorah and the Olive Branches: The Design Process of the National Emblem of the State of Israel,” in Yael Israeli, ed., In the Light of the Menorah: Story of a Symbol (Jerusalem: The Israel Museum, 1999), 16-23; and, more recently, for a longue-durée analysis of the menorah’s transformation from Temple object to Roman trophy to modern Israeli national symbol, see Steven Fine, The Menorah: From the Bible to Modern Israel (Cambridge, MA: Harvard University Press, 2016).
  35. On the adoption of the Arch of Titus menorah as the emblem of the State of Israel and its role in the construction of Israeli civil iconography, see Steven Fine, “Creating a National Symbol,” in The Menorah: From the Bible to Modern Israel (Cambridge, MA: Harvard University Press, 2016), 134-162, 242, who situates the choice of the Arch menorah within a broader process of state formation, in which ancient material culture was redeployed to produce a shared civic symbol that could command wide consensus while bracketing explicit theological claims. He also documents contemporary aesthetic, cultural, and rabbinic objections to the emblem, including Herzog’s sustained critique of the menorah’s base and iconography, and analyzes the menorah’s function as a state symbol that invokes Jewish tradition while re-signifying it in secular-national terms.
  36. On the Chief Rabbinate as a contested locus of religious authority, and on Agudath Israel’s principled refusal to recognize its claims to centralized rabbinic legitimacy, see Alexander Kaye, “Modernizing the Chief Rabbinate,” in The Invention of Jewish Theocracy: The Struggle for Legal Authority in Modern Israel (Oxford: Oxford University Press, 2020), 99-121, 205-211. As Kaye shows, Agudath Israel consistently treated the Chief Rabbinate not merely as a rival institution but as an illegitimate reconfiguration of rabbinic authority grounded in state power rather than communal consent or halakhic hierarchy. The journal’s calibrated use of honorifics should be read against this background, as a micro-level editorial practice that registers non-recognition of the Rabbinate’s authority without polemical confrontation

 




The Haftarot of the Sabbaths of Hanukkah and the Haftarah of the Sabbath of Rosh Ḥodesh Tevet

The Haftarot of the Sabbaths of Hanukkah and the Haftarah of the Sabbath of Rosh Ḥodesh Tevet[1]

by: Eli Duker

In the Babylonian Talmud (Megillah 31a) it is stated that the haftarah for the Sabbath of Hanukkah is from “the lamps of Zechariah,” and if Hanukkah coincides with two Sabbaths, the haftarah for the first Shabbat is from “the lamps of Zechariah” and the haftarah for the second Shabbat is from “the lamps of Solomon.”

Rashi there explains that “the lamps of Zechariah” refers to the haftarah beginning: “Sing and rejoice” (Zechariah 2:14), and that “the lamps of Solomon” refers to the haftarah beginning: “Hiram made” (I Kings 7:40). This explanation is also found in Seder Rav Amram Gaon, and this is the practice in most communities to this day.[2]

We find another custom in Tractate Soferim (20:8) with regard to the Torah reading and haftarah for the Sabbath of Hanukkah:

ובשבת שבתוכו קורא ויהי ביום כלות משה, עד כן עשה את המנורה, וכן ביום השמיני, עד וזה מעשה המנורה, ומפטיר ותשלם כל המלאכה.

Thus, according to Tractate Soferim, the haftarah for the Sabbath of Hanukkah begins: “When all the work was completed” (I Kings 7:51), which addresses the dedication of the First Temple. It is somewhat puzzling that the haftarah begins precisely there and not a few verses earlier, which would have included the “lamps of Solomon,” a fitting verse for Hanukkah. It is possible that since Tractate Soferim generally reflects the practices of Eretz Yisrael, and the miracle of the cruse of oil is a Babylonian tradition, they saw no need to refer to the making of the menorah. Yet, we see that according to this ruling they nevertheless read in the Torah up to the account of the making of the menorah, even though according to the Mishnah only the passages of the nesi’im are read — indicating that there is a desire to allude to the miracle of the cruse of oil.[3] One can suggest that since the menorah was already mentioned there, they did not see a need to allude to it again in the haftarah.

Tractate Soferim does not mention a Torah reading or haftarah for the second Sabbath of Hanukkah. Concerning Rosh Ḥodesh Tevet that falls on a Sabbath, it is stated there (20:12):

דר’ יצחק סחורה שאל את ר’ יצחק נפחא, ראש חדש טבת שחל להיות בשבת במה קורין, בעניין כלות, ומפטיר בשל שבת וראש חדש.

The “haftarah for Sabbath and Rosh Ḥodesh” refers to what is stated elsewhere in Tractate Soferim (17:9):

ובזמן שחל ר”ח להיות בשבת השמיני שצריך לקרות וביום השבת ובראשי חדשיכם הוא מפטיר (יחזקאל מ״ו:א׳) בכה אמר [ה”א] שער החצר הפנימית הפונה קדים.

In Pesikta Rabbati[4] there are homilies on no fewer than three haftarot for the Sabbaths of Hanukkah: “Elijah took twelve stones” (I Kings 18:31), “When all the work was completed” (I Kings 7:51, similar to the haftarah in Tractate Soferim), and: “It will be at that time that I will search Jerusalem with lamps” (Zephaniah 1:12). Each of these sections in the Pesikta begins with a halakhic question relating to Hanukkah.

In Piska “Elijah took” (4) we find:

ילמדנו רבינו: ראש חודש שחל להיות בחנוכה, הואיל שאין תפילות המוספין בחנוכה, מי שהוא מתפלל תפילת המוספין מהו שיהא צריך להזכיר של חנוכה? למדונו רבותינו אמר רבי סימון בשם רבי יהושע: ראש חודש שחל להיות בחנוכה אף ע”פ שאין מוסף בחנוכה אלא בר”ח, צריך להזכיר של חנוכה בתפילת המוספים. שבת שחלה להיות בחנוכה אע”פ שאין מוסף בחנוכה אלא שבת, צריך להזכיר של חנוכה בתפילת המוספין. והיכן הוא מזכיר? בהודאה.

It is noteworthy that the question is formulated primarily with regard to the Musaf of Rosh Ḥodesh during Hanukkah, even though it obviously applies equally to the Musaf of the Sabbath of Hanukkah, as reflected in the answer. Rabbi Meir Ish Shalom already noted in his commentary in his edition of Pesikta Rabbati[5] that it is reasonable to assume this is the haftarah for the Sabbath of Rosh Ḥodesh Tevet. The connection between this haftarah and Rosh Ḥodesh likely lies in what appears later in the same passage in the Pesikta:

אתה מוצא שנים עשר חודש בשנה, שנים עשר מזלות ברקיע, שתים עשרה שעות ליום ,ושתים עשרה שעות לילה. אמר הקדוש ברוך הוא: אפילו העליונים והתחתונים לא בראתי אלא בזכות השבטים שכך כתב “את כל אלה ידי עשתה” (ישעיה סו:ב), בזכות כל אלה שבטי ישראל שנים עשר (בראשית מט:כח) (לכך שנים עשר מזלות, שתים עשרה שעות). לכך כיון שבא אליהו לקרב את ישראל תחת כנפי השכינה נטל שתים עשרה אבנים למספר השבטים ובנה אותן מזבח. מניין? ממה שהשלים בנביא “ויקח אליהו שתים עשרה אבנים למספר שבטי בני יעקב”.

In Piska “It will be at that time” (8) we find:

ילמדנו רבינו: מהו שידליק אדם נר שישתמש בו מן הנר של חנוכה? תלמוד, למדונו רבותינו א”ר אחא בשם רב (אמר) אסור להדליק נר שישתמש בו מנר של חנוכה, אבל נר של חנוכה מותר להדליק מנר של חנוכה.

In Piska “When all the work was completed” (6) we find:

ילמדנו רבינו: נר של חנוכה שהותיר שמן מהו צריך לעשות לו…

It is therefore possible to suggest that in Pesikta Rabbati there is Zephaniah 1:12 for the first Sabbath of Hanukkah that is not Rosh Ḥodesh, and I Kings 7:40 for the second Sabbath of Hanukkah. In addition, there is I Kings 18:31 as a haftarah for a Hanukkah Sabbath that is also Rosh Ḥodesh. This is an appropriate haftarah for this time due to description of the victory over the prophets of Baal—which parallels the Hasmonean victory over the Greek kingdom—and the recurring motif of twelve, which is appropriate for Rosh Ḥodesh.

By contrast, all other sources from Eretz Yisrael (Tractate Soferim and the piyyutim mentioned below) point to I Kings 7:51 as the sole haftarah for the Sabbath of Hanukkah, read not only when there are two Sabbaths of Hanukkah. Moreover, in the Pesikta, the Piska of “When all the work was completed” immediately follows “It was on the day that Moses finished,” which is the Torah reading for a regular Sabbath of Hanukkah (or at least when Shabbat falls on the first day of Hanukkah).[6] For this reason, B. Elitzur claims[7] that “When all the work was completed” was read specifically on the first Sabbath of Hanukkah, and “It was on the day” was read on the second Sabbath. It should be noted that the Piska “It was on the day” is adjacent to the Piska “The one who brought his offering on the first day,” not to the Piska “On the eighth day” (to which the section “And Elijah took” is adjacent).[8]

In the Kedushta piyyut of Yannai[9] for the Sabbath of Hanukkah, the verse “When all the work was completed” appears as the first verse in the chain of verses in the meshalesh, indicating that this was the haftarah. Likewise, this verse also appears in the Meḥayyeh of the Kedushta piyyut of Rabbi Yeshuah son of Rabbi Joseph.[10] There is nothing in these piyyutim to indicate they were composed specifically for the second Sabbath of Hanukkah.[11] In light of all these sources—which mention only a single haftarah for the Sabbaths of Hanukkah (despite the approximately five-hundred-year gap between Yannai and Rabbi Yeshuah)[12]—the customs reflected in Pesikta Rabbati were likely very rare in both time and place.

In a comprehensive study of Rabbi Eleazar ha-Kalir’s Kedushta piyyutim for Hanukkah, A. Mintz-Manor identifies no fewer than five potential haftarot for the first Sabbath of Hanukkah. In the piyyut Adir Kenitzav,” the Kalir cites the verses “When all the work was completed,” as well as “Solomon built the House and finished it” (I Kings 6:14), and “Thus said Hashem: Behold, I will restore the fortune of the Jacob’s tents” (Jeremiah 30:18).

In the piyyut Meluḥatzim Me’od Bera,” “Behold, I will restore” also appears, as well as “I will search Jerusalem” (which appears as a haftarah in Pesikta Rabbati), and another potential haftarah: “Solomon brought the peace offering” (I Kings 8:63).

In the piyyut Otot Shelosha” for a Sabbath that is both Hanukkah and Rosh Ḥodesh, both the verses “The gate of the inner court” and “When all the work was completed” appear, indicating that in his time there was no uniform custom in Eretz Yisrael for this Sabbath, with some reading the Rosh Ḥodesh haftarah and others reading the Hanukkah haftarah. Yet, the fact that the verse from the haftarah of Rosh Ḥodesh appears first may indicate that that was the preferred haftarah.

In the piyyut Menashe Ve’et Efraim,” written for the second Sabbath of Hanukkah, the haftarah is “On the eighth day he sent the people off” (I Kings 8:66). It is possible that this is the same haftarah that appears in “Meluḥatzim Me’od Bera,” with a few earlier verses added.

Summary of Haftarot

Haftarah Source(s)
I Kings 7:51 Tractate Soferim; piyyutim of Yannai, Kalir, Rabbi Yeshuah; Pesikta Rabbati
Zephaniah 1:12 Piyyutim of Kalir; Pesikta Rabbati
Jeremiah 30:18 Piyyutim of Kalir
I Kings 8:63 Piyyutim of Kalir
I Kings 6:14 Piyyut of Kalir

A Geniza fragment[13] records both customs with regard to Rosh Ḥodesh Tevet (and Adar and Nisan) that fall on a Sabbath. According to the custom in Eretz Yisrael, two Torah scrolls are taken out. The passage for Hanukkah is read first, and then that of Rosh Ḥodesh. According to the Babylonian custom, where the weekly portion is read as well, that is read first, followed by Rosh Ḥodesh and Hanukkah. According to both customs, the haftarah there is for Hanukkah.[14]

From all the above, we see multiple differing customs regarding the Sabbath of Rosh Ḥodesh Tevet:

  1. Haftarah of Rosh Ḥodesh – Tractate Soferim; one mention in Kalir.
  2. Haftarah of Hanukkah – one mention in Kalir; a Geniza fragment.
  3. A special haftarah – Pesikta Rabbati.

We find in the Geonic literature that the haftarah of Hanukkah is read, as stated in a responsum of Yehudai Gaon:

תוב שאילו מן קמיה: הקורא בתורה בראש חדש חנוכה ושבת בשל ראש חדש מפטיר או בשל חנוכה? ואמר בשל חנוכה.

There is a similar statement in Halakhot Pesukot[15] and the Siddur of Rav Amram Gaon.[16]

In Early Ashkenaz, where the Hanukkah haftarot followed those in the Talmud Bavli, there existed differing customs concerning the haftarah for a Sabbath of Hanukkah that coincided with Rosh Ḥodesh. In the Siddur of Rashi (321) we find:


ואם חל ראש חודש טבת להיות בשבת, התדיר קודם. מוציאין שלש תורות, וקורין ששה בעניינו של יום, והשביעי ובראשי חדשיכם, ומפטיר קורא בחנוכה ובנבואת זכריה [רני ושמחי], והשמים כסאי בטלה, דהא לא קרי מפטיר בראש חדש דלימא הפטרה דיליה. ובמס’ סופרים גרסינן שמפטירין בשל ראש חדש, אבל לא נהגו העם כן: ושמעתי שנחלקו במגנצא שני גדולי הדור ר’ יצחק בר’ יהודה ור’ שמואל בר’ דוד הלוי, ר’ יצחק ציווה להפטיר ברני ושמחי, ור’ שמואל העיד מפי אביו שאמר לו שמפטירין בשל ראש חדש וקיימו את עדותו, וכמדומה שחולקין כן בראש חדש אדר שחל להיות בשבת, ואנן נוהגין [להפטיר] ביהוידע.

From this passage it emerges that although Tractate Soferim states that the haftarah should be that of Rosh Ḥodesh, this was not the common practice. Rashi records that in Mainz two leading sages of the generation disagreed: Rabbi Yitzḥak bar Yehudah ruled to read beginning from Zechariah 2:14, whereas Rabbi Samuel bar David ha-Levi testified in the name of his father that the haftarah should be that of a standard Rosh Ḥodesh on the Sabbath, and his testimony was accepted. Rashi adds that a similar disagreement seems to have existed regarding Rosh Ḥodesh Adar that falls on a Sabbath, concerning which he records that the practice was to read “Yehoyada.”

This material appears as well, with slight variations, in Sefer ha-Pardes.[17]

It is recorded in Ma‘asei ha-Geonim:

ואילו תשובות שהשיב רבי’ ר’ משלם בר’ משה ממגנצא לאחי לר’ נחומי’. וששאלת ר”ח טבת שחל להיות בשבת במה מפטירין? יש מבני קהלינו שאומרים שמפטירים ברני ושמחי ויש מהם שאומרים שמפטירין בהשמים כסאי ואבאר טעמם של אלו וטעמם של אלו מיושר על המחיקה אותן שאומרין להפטיר בנירות של יהוידע[18] אומרים כן היא המדה לעולם שבאותו עיניין שהמפטיר קורא באותו עיניין (ש)צריך להפטיר הוי קורא בשל חנוכה. ואם נפשך לומר יקרא בשל ר”ח ויפטיר בשל ר”ח, אינה היא המידה שהרי תדיר ושאינו תדיר תדיר קוד’. וטעמם שאומרי’ להפטיר בשל ר”ח או’ ר”ח דאורייתא וחנוכה דרבנן ולא אתי דרבנן ודחי דאורייתא. ומצינו בהלכות גדולות שצריך להפטיר ברני ושמחי אבל במקומינו נהגו להפטיר בשל ר”ח מפני כבודו של רבי’ יהודה הכהן הזקן שהורה [כן] וקיי”ל מקום שיפול העץ שם יהו פירותיו.

It is clear from these sources that Rabbi Yehudah ha-Kohen ha-Zaken and Rav David (cited by his son Rav Shmuel), both students of Rabbeinu Gershom—and Rabbi Samuel bar David, ruled to read the Rosh Ḥodesh haftarah. Beyond the claim that Rosh Ḥodesh is by Torah law, they were evidently also aware that this was the ruling in Tractate Soferim.

By contrast, Rabbi Yitzḥak bar Yehudah—who studied under Rabbeinu Gershom but was primarily a disciple of Rabbi Eliezer ha-Gadol[19]—ruled in Mainz to read the Hanukkah haftarah despite the rulings of Rabbi David and Rabbeinu Yehudah ha-Zaken. Out of respect for the latter authorities, this ruling was not adopted, even though it was known that Halakhot Gedolot ruled in that direction (apparently referring to Halakhot Pesukot, as cited in Or Zarua).

In the Ra’avan we find a continuation of this position, including a statement that Rabbi Yehudah ha-Kohen’s sons also ruled to read the haftarah of Rosh Ḥodesh:

וראש חודש טבת שחל בשבת בחנוכה נחלקו בהפטרה. הגאונים רבינו רבי יהודה הכהן ובניו היו מורין להפטיר בהשמים כסאי מטעם תדיר ושאינו תדיר תדיר קודם. ועוד, מדאמרינן [כ”ט ב] דאין משגיחין בדחנוכה תחילה וראש חודש עיקר, למה לי למימר ראש חודש עיקר, אלא אפילו להפטרה. ועוד, מדמפורש בהפטרה “מידי חודש בחדשו ומידי שבת בשבתו” ואין דוחין שתים, שבת ור”ח, מפני אחת, חנוכה. והחלוקין עליהם אומרים כיון שהמפטיר קורא בדחנוכה צריך להפטיר בדחנוכה. וחקרתי אני אליעזר בסדר רב עמרם גאון, ולא הזכיר בו כלל השמים כסאי, אלא כך כתב בו, שבת של חנוכה קורין בנירות דזכריה רני ושמחי ואם יש ב’ שבתות בשבת ראשונה קורין רני ושמחי.

Here we see the same tendency noted earlier with Rabbi Samuel bar David: the sons of Rabbi Yehudah ha-Kohen followed their father’s ruling to read the Rosh Ḥodesh haftarah. Ra’avan notes that others disagreed, though he does not name them—presumably he refers to Rabbi Yitzḥak bar Yehudah and perhaps his son Rabbi Yehudah, who sought guidance regarding his father’s rulings.[20] It appears from Ra’avan’s language—though not definitively—that he personally examined the Siddur of Rav Amram Gaon and followed it in determining who to follow concerning this dispute among the scholars of Mainz.

It is noteworthy that in Sefer ha-Minhagim of Rabbi Abraham Klausner[21] and also in the Maharil[22] it is stated that the opinion of “Eliezer”[23] was to read the haftarah of Rosh Ḥodesh.

We find Maḥzor Vitry (239):


ואם חל ראש חדש בשבת התדיר תדיר קודם. ומוציאין ג’ תורות. וקורין ששה בעיניינו של יום. והשביעי ובראשי חדשיכם. ומפטיר קורא בחנוכת המזבח. לפי עניין היום. ומפטיר בנבואת זכריה. רני ושמחי: על שם ראיתי והנה מנורת זהב: והשמים כסאי בטילה. דהא לא קרי מפטיר בשל ראש חדש דלימא הפטרה דידיה: ובמס’ סופרי’ גר’ שמפטירין בשל ראש חדש. אבל לא נהגו העם כן. ושמעתי שנחלקו שני גדולי הדור במייאנצא. ר’ יצחק בר’ יהודה צוה להפטיר ברני ושמחי. ור’ שמואל בר’ דוד הלוי העיד משום (אבא) [אביו] שמפטירין בשל ראש חדש. וקבלו את עדותו: וכמדומה לי שחלוקין בין ראש חדש אדר שחל להיות בשבת. (דאין) [דאנן] נוהגין להפטיר ביהוידע.

It is evident from this statement that there existed a clear custom—apparently in France—to read the haftarah of Hanukkah despite their awareness of the dispute in Mainz.

Subsequently Rabbi Shimon of Sens (Tosafot, Shabbat 23b) stated unequivocally that Hanukkah haftarah should be read.

הדר פשטה נר חנוכה עדיף משום פרסומי ניסא – ונראה לרשב”א כשחל ר”ח טבת להיות בשבת שיש להפטיר בנרות דזכריה משום פרסומי ניסא ולא בהשמים כסאי שהיא הפטרת ר”ח. ועוד כיון שהמפטיר קורא בשל חנוכה יש לו להפטיר מענין שקרא. ומה שמקדימים לקרות בשל ר”ח משום דבקריאת התורה כיון דמצי למיעבד תרוייהו, תדיר ופרסומי ניסא, עבדינן תרוייהו, ותדיר קודם. אבל היכא דלא אפשר למעבד תרוייהו פרסומי ניסא עדיף. ועוד דבקריאת התורה אין כל כך פרסומי ניסא שאינו מזכיר בה נרות כמו בהפטרה. ועוד נראה לרשב”א דעל כן הקדימו של ר”ח כדי שהמפטיר יקרא בשל חנוכה ויפטיר בנרות דזכריה.

Tosafot hold that the reason why the Torah reading of Rosh Ḥodesh precedes that of Hanukkah is precisely so that the haftarah should be that of Hanukkah.

The Rash cited in Tosafot there adds another claim: Publicizing the miracle is far more prominent in the haftarah of Zechariah than in the Torah reading, which does not explicitly mention lamps.

Over the generations in Ashkenaz, both customs are recorded in the Rishonim such as Ravyah, Or Zarua, and Mordechai. Yet, in Ravyah—similarly to Ra’avan—there is a clear inclination toward reading the Hanukkah haftarah:

ואי איקלע פרשת שקלים בראש חדש אדר מפטיר בבן שבע שנים, דמיירי בשקלים מעין שקלים דכי תשא שקרא המפטיר, וזה הכלל שהמפטיר הולך אחר הפרשה שקרא הוא עצמו. ויש חולקים ואומרים להפטיר בראש חדש לעולם, מפני שהוא תדיר. וכן שבת וראש חדש וחנוכה מפטיר ברני ושמחי מעין הפרשה שקרא בה המפטיר. וכן כשחל פרשת שקלים בכ”ט בשבט מפטיר בבן שבע.

By contrast, Shibbolei Haleket[24] cites Rabbi Yehudah HaḤasid as ruling that one should read the Rosh Ḥodesh haftarah.

In Sefer ha-Minhagim of Mahara of Tirna, it is stated that the opinion of the Mordechai is to read the Hanukkah haftarah, and this is how it appears in the Vilna edition of the Talmud. Yet, the Machon Yerushalayim edition has an addition that appears in manuscript:

וכן נמצא בתשובת רב יהודאי גאון[25] אך רבי יהודה כהן הביא ממסכת סופרים ובהלכות פסוקות של ספר והזהיר[26] וברכות ירושלמי[27] שמפטירין בדר”ח, ונלאיתי לכתוב ראיות.

Despite this, according to the other French sources the practice was to read the Hanukkah haftarah. In the Sefer ha-Minhagim (76) attributed to Rabbeinu Abraham Klausner—though the core of the work is actually by Rabbi Paltiel (of French origin)[28] —it is stated:

ומפטיר רני ושמחי, וכן מנהג הרבב במיידבורק. לעולם נגד מה שקורין המפטיר מפטירין. וה”ר אליעזר אומר דמפטירין השמים כסאי ואין משגיחין בדחנוכה, אע”פ כשחל ר”ח אדר בשבת מפטירין בן שבע שנים, היינו משום דמיניה קא סליק משקלים, לכך משקלים מפטירין דדמי’ ליה ושבקיה דר”ח, אבל הכא לא דמי רני ושמחי לפרשת נשיאים כלל, הילכך מפטירין בדר”ח דדמי’ לפרשת שבת ולפרשת ר”ח שנא’ “מדי חדש בחדשו ומדי שבת בשבתו”, והכי אמרינן במסכת סופרים, שאל ר’ יצחקה לר’ יצחק נפחא ר”ח טבת שחל להיות בשבת במה קורין א”ל בענין ויהי ביום כלות משה, ומפטיר בר”ח ושבת והיינו מדי חדש בחדשו וגו’.

This passage introduces a new claim: The haftarah of Hanukkah does not correspond to the Torah reading of the Nesi’im at all, and therefore should not override the Rosh Ḥodesh haftarah. This represents at least one French source inclined toward the Rosh Ḥodesh haftarah. These views are cited in the glosses of the Maharil, though the Maharil himself ruled to read the Hanukkah haftarah.

Ultimately, the Rosh, the Tur,[29] and the Abudirham[30]—and following them the Shulḥan Arukh and the Levush (with the Rema not offering a dissent)—all ruled that the haftarah of Hanukkah is read. This is the practice observed in all communities today.

  1. I would like to thank my brother R’ Yehoshua Duker for his help in editing this, and Dr. Gabriel Wasserman for discussing the piyyutim with me. This article is written לזכר נשמת ייטא בת הרב שמואל יוסף who just passed away. Her emunah and mesirat nefesh in Auschwitz and in her long life afterward is a source of inspiration for her extended family and beyond.
  2. See my site on Alhatorah, with regard to the Algerian practice not to read a special haftarah for the second Sabbath of Hanukkah
  3. See E. Fleischer, The Formation and Fixation of Prayer in Eretz Yisrael, pp. 449–450 (Heb.). He understands that the reading for the last day of Hanukkah when it fell on the Sabbath was not the entirety of Numbers 7 but only similar to today’s practice. The issue of the tradition of the miracle of the oil is beyond the scope of this article.
  4. Concerning the haftarot for Hanukkah in Pesikta Rabati, see Elitzur, B. “Pesikta Rabati: Pirkei Mevo” pp.77-79.
  5. Piska 8 fn. 1.
  6. See Fleisher.
  7. Elitzur p. 77.
  8. Elitzur.
  9. Mahzor Piyuttei Rabbi Yannai LeTorah Velamoadim, Vol, 2. p. 237.
  10. https://maagarim.hebrew-academy.org.il/Pages/PMain.aspx?mishibbur=954001&page=1 and Elitzur S. “Piyyutei Rabbi Yeshuah Birbi Yoesf Hashofet” p.11 fn. 46 and pp 28-20 in Kovetz Al Yad 5774.
  11. Fleisher pp. 451-452, and fn. 32.
  12. Rabbi Yeshuah was a dayan in 11th century Alexandria. See Fleisher, ibid.
  13. Oxford Bodl. Heb. e. 93/3.
  14. Fragment is in Judeo-Arabic, translated by Fleisher pp. 449-250 and fn. 22.
  15. P. 185.
  16. P. 36.
  17. Budapest Edition, p. 144
  18. Ms, 6691=31. It is not clear why Yehoyada is mentioned here. Perhaps it is due to confusion with the son of the First Temple era Zechariah, or perhaps it is due to the same issue existing with regard to Rosh Ḥodesh Adar of Sabbath when the haftarah is about Yehoyada; see Mahzor Vitry, cited below.
  19. Grossman, Ḥakhmei Ashkenaz Harishonim pp. 302-303.
  20. Ibid. p 301.
  21. Machon Yerushalayim edition, p. 65, Halacha 76.
  22. Machon Yerushalayim edition, p. 410.
  23. I.e., Raavan; see notes in books above.
  24. Inyan Hanukkah, Siman 190.
  25. It seems he is referring to the Halakhot Pesukot.
  26. We do not have this source. See Shibbolei Haleket, Zichron Aaron edition, siman 190 fn. 32.
  27. This source does not appear in today’s editions of the Yerushalmi. Many thought that Rishonim had a “Sefer Yerushalmi” that was an addition to the standard Talmud Yerushalmi. Several decades ago, texts were found in the bindings of books in various European libraries that may be this work. See Zusman Y. “Seridei Yerushalmi Ktav Yad Ashkenzi (Kovetz Al Yad 1994, especially pp.15-17). Later he writes how the Mordechai (Beitzah 2:682) cites a Yerushalmi not known to us, and it was found there.
    As I am unaware of anything from Tractate Berakhot from this Geniza, it is uncertain what the Mordechai is referring to, but he is likely referring to this work here as well. See Zussman’s “Yerushalimi Ktav-Yad VeSefer Hayerushalmi” in Tarbitz (1996) pp. 37-63, as well as Mack. H. “Al Hahaftara Beḥag Simchat Torah” in Meḥkerei Talmud 3 vo. 2 pp. 497-8 fn. 44.
  28. See the introduction to the Machon Yerushalayim edition.
  29. Oraḥ Ḥayyim 684. It is the same in other sources using this numbering.
  30. Hanukkah.

 




Chanukah Controversies, Customs and Scholarship: A Roundup & Update

Chanukah Controversies, Customs and Scholarship: A Roundup & Update

We are working on creating a better system to navigate past posts [please contact us at Seforimblog-at-gmail if you are interested in volunteering]. In the interim, here is a collection of Chanukah-related posts along with some new material:

(As an aside, the Seforimblog’s internal style guide uses the Ashkenazic transliteration of the holiday name. Nonetheless, each author has the freedom to use whichever they prefer.)

Controversies and Contested History

Nearly every aspect of Chanukah has sparked debate. The holiday’s most famous miracle, the oil burning for eight days, became the center of a 19th-century controversy involving the polyglot Chaim Zelig Slonimsky. Both Zerachya Licht (“חז״ל ופולמס חנוכה“) and Marc Shapiro (“The Hanukkah Miracle“) examine this dispute and whether the eight-day miracle was authentic or constructed. Licht explores Slonimsky’s fascinating life in greater detail in his two-part series on “Chaim Zelig Slonimsky and the Diskin Family” (part 1 and part 2). Slonimsky’s other Chanukah legacy, coining the Hebrew term sivivovon for dreidel, is discussed in this post (it pre-dated Ben Yehuda). Other linguistic terms are discussed with characteristic thoroughness by Mitchell First, tracing both “The Identity and Meaning of the Chashmonai” and “The Meaning of the Name Maccabee.” For an earlier treatment of the latter term, see Dan Rabinowitz’s post here. Meanwhile, the divergence between Ashkenazic and Sephardic practices extends even to the menorah lighting ritual itself. Zachary Rothblatt traces “The History behind the Askenazi/Sephardi Divide Concerning Lighting Chanukah Candles.” Reuven Kimmelman’s “The Books of Maccabees and the Al HaNissim Prayer for Hanukah” reveals how the liturgy itself represents a melding of different historical traditions.  While Marc covers another liturgical item,  a potential Maccabean Psalm (here), which opens another window into the holiday’s ancient textual layers.

Games, Mathematics, and Mythmaking

The dreidel’s supposedly ancient Jewish pedigree is thoroughly debunked in “April Fools! Tracing the History of Dreidel Among Neo-Traditionalists and Neo-Hebraists.” Despite persistent legends that brave Jews used dreidels to disguise Torah study during Greek persecution, the game has no such heroic origins. That hasn’t stopped it from generating interesting mathematical questions: which player has the best advantage? How long does a typical game last? Thomas Robinson and Sujith Vijay tackle the latter in “Dreidel Lasts O() Spins.”

Dreidel wasn’t the only Chanukah game. Card-playing customs are explored in “The Custom of Playing Cards on Chanukah,” which highlights an often-overlooked source for Jewish practice: Pauline Wengeroff’s Rememberings: The World of a Russian-Jewish Women in the Nineteenth Century.

Customs, Food, and Forgotten Practices

Many Chanukah customs center on food and celebration. Eliezer Brodt surveys these in “The Customs Associated with Joy and their More Obscure Sources,” and discusses the distribution of real and chocolate coins at the end of this post. But not all customs have survived or been remembered. Eliezer’s very first post for Seforimblog back in 2006, “A Forgotten Work on Chanukah, חנוכת הבית,” examined an obscure Chanukah text, Chanukas ha-Bayis, cited by Magen Avraham. (That initial post launched a prolific collaboration—Eliezer has since contributed dozens of articles, completed his Ph.D. dissertation on the Magen Avraham, and published many books.) His “The Chanukah Omission” identifies a missing tractate, with an update available in his recent talk here, along with a discussion of another lesser-known tractate that touches on Chanukah and involves censorship.

The Menorah in Text and Image

The menorah has been reproduced in countless forms, from the famous depiction on the Arch of Titus to manuscripts, printed books, and ephemera. Steven Fine’s The Menorah: From the Bible to Modern Israel (Harvard, 2016) offers the most comprehensive treatment of how this symbol shaped Jewish identity, and Fine continues to publish on the topic, recent articles are available on his Academia page. The exhibition catalog In the Light of the Menorah: Story of a Symbol (Israel Museum, 1998) contains excellent essays in both Hebrew and English, though oddly, the English version omits nearly all the notes. Another strange omission mars L. Yardeni’s earlier The Tree of Light: A Study of the Menorah (1971): Daniel Sperber notes in his Minhagei Yisrael (vol. 5, 171*) that Yardeni drew extensively on his Journal of Jewish Studies article but credited him only sporadically.

None of these works, however, addresses the menorah in early Hebrew printed books. For that, see our article “The Image of the Menorah in the Early Printed Hebrew,” along with the comments adding further examples.

New and Notable

Daniel Sperber has just published Mei Chanukah, a new work on the berita associated with Chanukah. Due to timing, it will likely only be available in Israel this year. If anyone knows of US distributors, please note them in the comments.

Not all recent scholarship meets the same standard. Akiva Shamesh’s review highlights serious deficiencies in Mitzva Ner Ish u-Beyoto. In another review, “Yemi Shemonah,” Shamesh addresses the “famous” Bet Yosef question: why eight nights of Chanukah rather than seven?

Sefer Minhagim, 1724, Gross Family Collection

Chanukah Samach!