1

Review of Reckless Rites

While it is a bit out of season, I wanted to review Elliott Horowitz’s new book Reckless Rites. In this book, subtitled “Purim and the Legacy of Jewish Violence,” everything is viewed through the prism of the violence inflicted by the Jews upon their enemies at the end of Esther.

While arguably, the violence at the end is only a minor part of the story for some that aspect has clouded everything about the Book of Esther and Purim. First Horowitz looks at how the Book was viewed by non-Jews. Some had a very negative view due to the Jewish revenge. They considered that motif, un-biblical (read non-Christian). Horowitz goes through each of the characters and how first non-Jews interpreted their actions. For instance, Mordechi was treated rather harshly by many of these commentators as was Esther due to her passivity. What is especially fascinating is how these non-Jewish understandings, at times, crept into Jewish thought as well. Thus, Horowitz documents Jews parroting these rather un-Jewish, at it were, interpretations.

Horowitz then tackles the overarching theme of Amalek and how this has been understood throughout history. Some hold there is no obligation of destroying Amalek today while others are willing to label any perceived enemy of Jews as deserving of the harsh consequences of Amalek. Some of these examples are rather disturbing.

After dealing with the Book of Esther specifically, Horowitz turns his focus to Jewish practice on Purim. Specifically, he deals with Jewish violence or violent acts on Purim directed at non-Jews. He provides a discussion of the stereotype of the “mild” (read the wimp) Jew including its origins and whether it is borne out by history. He then discusses numerous, diverse examples spanning from the 5th century until today of Jewish violence. Some is not physical violence, instead it is host desecration or general enmity of non-Jewish symbols while other, most recently Barukh Goldstein is physical violence in its worst form.

In an effort to play down some of these incidents, we have Jewish historians who decided to avoid discussion of such matters, or at times downplay their significance. However, in light of the many examples here, it is very difficult to ignore such examples. Horowitz is very convincing in the scope of this idea and how prevalent this is. It is especially telling when tracing and seeing how systematically Jews have decided to sweep under the rug these examples, it demonstrates that censorship is not limited to any one group and even amongst supposedly dispassionate scholars, they too can fall prey to their own biases.

The detail and research is amazing , Horowitz leaves no stone unturned. All in all, this book sheds new light of the story of Purim, the Book of Esther and Jewish history. It provides a new way of viewing the story of Esther and Jewish ideas towards violence.




Separate Beds More on Illustrated Haggadot

As part of the hagadah there is an extensive discussion where various verses are discussed in depth. One of the verses, Devarim 26:7, says that “God heard our pain” (וירא את ענינו), this is interpreted in the hagadah as refraining from martial relations. In the Venice 1629 edition of the hagadah this is illustrated by having husband and wife sleeping in separate beds.

[As you can also see, for some reason the text of this edition has two yuds in the word ענינו I don’t know why.]

Also, you can see in the top left hand corner of the illustration (click on the picture for a more detailed view) a lamp is lit as well. I assume this was also to show the lack of marital relations. The law on Yom Kippur is that one needs to have a light on, according to one understanding this is so one will not come to have relations with ones wife. Perhaps this was used here for the same effect. This understanding is bolstered by the fact the Talmud in Yoma learns the prohabition against marital relations on Yom Kippur from the Eygptian slavery. (Yoma, 74b)

According to one scholar, Israel Yuval, this understanding of the verse is polemical in nature. He explains that when the Jews were prohibited from martial relations this was “pain” as this “counteracts the claim of Jesus’ miraculous birth.” If one could have a child born through miraculous means, then it would mitigate the effect of abstinence. Consequently, we are emphasizing the Jewish view is that such abstinence is harmful.

[However, some have questioned Yuval’s emphasis on finding Christological elements in the hagadah.]

Sources: Yerushalmi, Haggadah and History, plate 50; Joshua Kulp, The Origins of the Seder and Haggadah, Currents in Biblical Research, 4.1(2005) 109-134 (discussing Yuval and summarizing the state of the current literature); Safrai and Safrai, Haggadah of the Sages, 136-138.




Az Yashir, Another Kabalah Custom Gone Wrong?

One of the most common and troublesome customs based upon kabalah is the addition of verses and targum to אז ישיר.

Everyday, at the end of pesuki de’zimra we recite az yashir. However, we for one, don’t start at the beginning of the shira. The beginning is at the verse that starts ויהי באשמורות הבוקר we begin at the אז ישיר. Secondly, we don’t end at the end of the shira either. Instead, we add either 4 or 6 verses at the end.

The threshold question is why was this change effected? Rashi, R. Shlomo Yitzhaki (1040-1105) in his Sefer haPardes (p. 321) explains, “Whenever we finish anything we end by reciting the verse twice [the end of tehillim, for example] for this reason we double the verse of ה’ ימלוך the reason being that really the entire parsha of the shira that is, from ויהי באשמורות הבקר has 18 mentions of gods name. Every name has 4 letters thus forming the 72 letter name of god. The רשאונים, the early ones, enacted that we recite the shira everyday to remember this great miracle . However, we only recite the important or ikar portion thus we start from az yashir. We are therefore lacking 4 mentions of gods name. Therefore we repeat the verse twice and add the four verses afterwards. The last verse’s mention of God’s name does not count as it is future tense.” Thus, according to this passage, we now understand why it is we add the four verses at the end and repeat the verse and why we left out the first four verses. There are many other rishonim that offer similar explanations for this.[1]

Importantly, according to Rashi, the end of the Shira is at ה’ ימלוך thus he repeats that verse. It is also clear that he did not say the verse that follows, כי בא סוס as a) he would not have repeated ה’ ימלוך as it would not have been the end and b) because there is a mention of God’s name in that verse and thus we would have too many mentions and therefore we lose the numerology as we do not get the 72 letter name.

The many רשונים follow this understand and thus end the שירה and the daily recitation of אז ישיר at ה’ ימלוך. In fact, early Ashkenazi Siddurim all end at ה’ ימלוך. For example, the earliest printed siddur in Prague, 1513 does that. As does the סידור of R. Shabbti Sofer, first published in the mid-16th century, who was considered the סידור for his time, has the same reading.[2] The Rama, R. Moshe Isserles (1525-1572) in his מפה also cites the custom of repeating ה’ ימלוך. Thus, up until the late 16th century we were only repeating ה’ ימלוך and not saying כי בא. However, two people changed that. The first was the ארי”זל and the second was R. Yakkov Emden. The R. Avrahom Gombiner (1635-1682), in his commentary the מגן אברהם, (who cites numerous customs from the ארי), on the comments of the רמ”א previously mentioned, states that the ארי said the verse of כי בא after he repeated ה’ ימלוך. R. Gombiner does not offer any explanation as to why theארי did so. However, R. Shmuel Kelin (1720-1806), in his מחצית השקל a super-commentary on the מגן אברהם, does offer an explanation. Before we look at his explanation we need to look at one other source for proper background.

The רמב”ן in his commentary on the Torah on the verse of כי בא, notes that although some hold that כי בא is part of the שירה he holds it is not.[3] Some may be questioning why this all matters. However, it is actually quite important. The rule is that in order for a ספר תורה to be כשר the שירה portion must be written in a specific manner. That is called ריח על גבי לבינה or as brickwork. One writes words then leaves a space and then directly underneath that space one writes the next line and so forth. Thus, according to Rashi, and those other cited by רמב”ן one cannot write the verse of כי בא in the שירה format. And according to רמב”ן one MUST write it in the שירה format.

It would appear that in deciding whether to say or not to say כי בא would depend on how our ספר תורה is written.

Getting back to the מחיצת השקל, he argues this very point. He states that the reason that the מגן אברהם and the ארי said to recite כי בא is for the sake of consistency as in our ספרי תורה we include it in the שירה4 However, there is a difficulty with this position or understanding of both the מגן אברהם and the ארי. As both are still advocating repeating ה’ ימלוך but also saying כי בא which as we discussed disrupts the numerology and also, if you include כי בא, it makes little sense in repeating ה’ ימלוך as it is no longer the end. Because of these questions some commentators note that R. Hayyim Yosef David Azulai (HIDA), the well-known bibliographer, stated that many statements attributed to the ארי are not actually from the ארי. These commentators claim that this is one of those statements that can not be relied upon.[5]

R. Yakov Emden (1698-1776) published his own edition of the siddur. This siddur included both a commentary and notes on the נוסח. 6 He had many alteration in the נוסח. However, his commentary became very popular and was reprinted numerous times. But in these reprints instead of using his נוסח they would put his commentary and notes on the bottom of a regular סידור 7 Thus, one could read in the bottom “don’t say such and such” and on the top you would have that very thing. In regards to the אז ישיר issue, R. Emden notes that his father, the חכם צבי, only said ה’ ימלוך once and he included כי בא as because that is how it appears in our תורה. This, of course, works with the numerology, the מסורה, and the correct ending of the שירה. [In the new edition of R. Emden’s siddur which was supposed to utilize his נוסח and correct all the years of neglect, does not correct his error, nor many others. Instead it includes the double recitation and the תרגום and כי בא.]

In truth, it was not clear how we should write our תורה. For instance, the noted Mesora scholar and משומד– Jewish convert to Christianity, Christian David Ginsburg in his edition of the Tanach which is based upon over 70 manuscripts and 19 of the earliest printed editions does not include כי בא. In fact, numerous manuscripts, mainly of Italian or Sefardic origin, which as a side note are generally not considered מידויק , have only up to ה’ ימלוך. For us, however, the Rambam includes כי בא in the שירה. Furthermore, the oldest complete and מדויק manuscript, the Leningrad Codex which is very similar to the Allepo Codex which the Rambam based his תורה on has כי בא as part of the שירה.8

For us, as is apparent by looking at any תורה today, we all include כי בא as part of the שירה thus, if we wanted to be consistent we would only say ה’ ימלוך once and include כי בא.

In conclusion, the purpose of this was not for anyone to change what their current custom may be, as has been demonstrated there is authority for all practices. Instead, I think that this discussion is demonstrative of how complex and nuanced the תפילות are. If this one verse has so much behind it, there are treasure troves of complexity throughout the סידור.

Sources:

1] See e.g. from the school of Rashi, Machzor Vitri, 2004, p. 10; see also אבודרהם , אורחת חיים.

[2 See also סדור תפילות כמנחג אשכנז, Hanover, 1616; סדר תפילות לכל השנה כמנהג אשכנז ופולין, Frankfort 1691 available at http://www.jnul.huji.ac.il/dl/books/html/bk_all.htm

3] The Ibn Ezra and Rasbam hold that is part and the Ramban and Rashi hold it is not.

4] R. Kelin argues that if one wants to repeat any verse, according to the Ari, one should repeat the verse of כי בא as that is the end.

5] For more on the Ari’s writings and the transmission of those writings, see R. Hillel, כתבוני לדורות.

[6 This was published in 1745-1747.

7] This edition was known as סידור בית יעקב, the original was called עמודי שמים.

[8 Although, there is some discrepancy on this point in the manuscripts of the Rambam. That is, the manuscripts mainly from אשכנז do not include כי בא which would be in agreement with Rashi and the Ramban. However, many of the Rambam’s manuscripts do include כי בא, especially of note is the signed copy of the יד which includes it. See Jordan Penkower, עדות חדש בנוסח כתר ארם צובא chapter 3.




Gettting Kabbalah Customs Wrong, Removing Teffilin on Hol HaMoad

On the Main Line had a discussion regarding whether one should or should not follow customs based upon kabbalah. He brought up the custom of removing teffilin on Rosh Hodesh “before Mussaf.” However, what is facinating about this custom of removing the teffilin is that most people actually get it wrong. That is, according to just about everyone that discusses this one should not remove ones teffilin right before mussaf.

The first to address this custom in a meaningful manner was R. Azariah m’Fano, one the leading kabbalists of his day.

This is what one should do if they want to properly remove their teffilin on Rosh Hodesh. One should remove the teffilin right after shemoneh esreh and one should not wait until after u’va l’tzyion like other days . . . it is proper to remove them before one reads from the torah the portion discussing the mussaf sacrifice . . . and if one removes them before hallel this is even better . . . u’va l’tzyion on the day of Rosh Hodesh is really part of the mussaf . . . and it is wholly improper to wait to remove the teffilin right before one is going to start mussaf as this is worse than Yeravam who removed his teffilin before the king (Sanhederin 101b), there he only removed them in front of an earthly king but one who waits to remove his teffilin until right before mussaf is doing so in front of God.

Thus, R. Fano has two basic points. First, one should not wear teffilin for any portion of the prayers connected with Rosh Hodesh and therefore one should preferably remove them before hallel but at the very least before reading the Torah. Second, one should certianly not remove them right before starting mussaf as this is highly disrespectful to God.

R. Mordechi Yaffo, in his Levush also says that one should remove them before the reading of the torah. R. Eliyahu Shapiro in his Eliyahu Rabba and Zuta quotes R. Fano and agrees that one should not remove them right before mussaf. R. Karo in Shulchan Orakh just states that one shouldn’t wear them for mussaf but does not say when one should remove them. R. Moshe Isserles does the same. In fact, on Hol HaMo’ad, those who wear teffilin remove them not right before mussaf but instead before hallel.

So one may be asking themselves, well if everyone that disucsses when one should take them off says to do so much earlier than we do, how come no one does that now. And for that, we need to turn to R. Avroahom (hamechune Abeli) Gombiner in his Mogen Avrohom. The Mogen Avrohom cites a passage which is attributed to R. Issac Luria that one should wait to remove the teffilin until after the reading of the torah. Now, asute readers will realize that even according to this, one can still fullfill all the opinions (or close enough) and wait to remove the teffilin until after the torah reading but long before mussaf. However, again, most don’t do this, instead they wait until right before mussaf, right at the time R. Fano, no lightweight said one is disrespecting God.

So we now turn to the another passage in the Magen Avraham for the answer. There is a custom to have the teffilin on for 4 kaddashim and 3 keddusot (kedusha in yotzer, kedusah in Shemoneh esreh, and the kedusah of u’va l’tzion). So the question becomes what does one have to do on Rosh Hodesh. Does one need to leave the teffilin on for those kaddashim or because of these other reasons, namely the mussaf can one ignore that requirement on Rosh Hodesh. The Mogen Avrohom says that Rosh Hodesh is different than Hol haMo’ad and on Rosh Hodesh one can not ignore that requirement and therefore one must keep the teffilin on until after the kaddish following u’va l’tzyion.

But here is the issue with the Mogen Avrohom, R. Yeshaya Horowitz (Shelah) holds that really this requirement is switched and one only need 3 kaddashim and 4 kedushot (he counts barakhu as the fourth). So according to him, one has already gotten their three kaddashim after the reading of the Torah.

So to recap, in order for one to require removal of the teffilin right before mussaf one needs to ignore R. Fano (and others who follow him), and ignore R. Horowitz as well.

[As an aside, R. David ben Levi in his Taz says that one need not remove his teffilin at all. R. Joseph Baer Soloveitchik held that if one doesn’t have time to wrap them before begining mussaf one should follow the Taz and just say mussaf with them on.]

Sources and further reading: Shu’t Rama M’Fano no. 108 (reprinted in Siddur R. Shabtai Sofer, vol. 2 p. 238-39; R. Mordechi Yaffo, Levush, Orakh Hayyim, no. 25 (at the end) and no. 423; R. E. Shapiro, Eliayhu Rabba, Zuta on the Levush; R. Y. Karo, Shulchan Orakh, no. 423:4; R. M. Isserlles Rama, 25:13; Shulchan Orakh Ari”zal, no. 423; R. A. (hamechune Abeli) Gombiner, Mogen Avrohom, no. 25:28; id. at 30; 423:6; R. Nerelanger, Yosef Omets, no. 696; R. J. Kierchheim, Minhagai Vermisia, p. קפג; R. B. Hamburger, Gedoli HaDorot ‘al Mishmar Minhagi Ashkenaz, p. 102-03; R. Yom Tov Lippman Heller, Hilchot Teffilin, Ma’adeni Yom Tov. no. 74




Pesach Shir HaShirim Contest

Two other Pesach issues.

First, as we are discussing haggadas, if people have favorites or others they feel are worthwhile letting others know about please comment.

Second, as this blog is ostensibly about seforim and over Pesach we read Shir HaShirim I figured we could have a contest. While others concentrate on more important things, Shir HaShirim, to my knowledge has the greatest concentration of names of seforim in any book in the bible. So the contest is – who can come up with the largest list? The longest list is that one which uses the most amount of words in Shir HaShirim and not just the most seforim. So if you have multiple books with the same title that only counts as one. I think we can also count journal titles unless people think that is unfair.




Pesach posts

Also, if you haven’t already seen it Menachem Mendal has a very interesting post about using oat matzo for pessach. He also has a great post on another story assumed to be of Jewish origin which is not (the story of the two brothers and the temple mount).
Also one hopes that Mississippi Fred McDowell will post on his excellent site English Hebraica, on the early haggadas printed with English or in England.
Finally, although not directly related to pesach, although it would not be that hard to tie it in, there is a new Mishna Berura Yomi blog for all those wishing to devel deeper into this work.