1

Simchas Torah & a Lost Minhag of the Gra

Simchas Torah & a Lost Minhag of the Gra
By Eliezer Brodt
Chol HaMoed Succos is the Yarzheit of the Vilna Gaon (for an earlier post on the Gra see here and here). In this post I hope to show a source for a “forgotten” Minhag of the Gra.
In 1921 the great bibliographer (and much more) Yitzchak Rivkind described a strange custom he saw during the time he learned in Volozhin (after it was reopened and headed by R’ Rephael Shapiro), in an article about Minhag HaGra. On Simchas Torah they would open the Aron Kodesh when saying Aleinu, both at night and during the day, and while singing the Niggun of Mussaf of Yom Kippur would bow on the floor exactly like we do on Rosh Hashonah and Yom Kippur. When he asked for the source of this Minhag he was told it comes from the Gra. When he visited Vilna sometime later he found the only place that they observed this unique Minhag was in the Kloiz of the Gra, but nowhere else in Vilna.[1] 
In 1933 R’ Meir Bar Ilan printed his memoirs in Yiddish for the first time (in book form); in it he describes the great Simcha in Volozhin on Simchas Torah, that of his father the Netziv and of the Talmidim. He then writes that when they got to Aleinu they would open the Aron and with Niggun of Mussaf of Yom Kippur would sing and bow on the floor exactly like we do on Rosh Hashonah and Yom Kippur.[2] However, this custom is not mentioned in the Maaseh Rav or any of the other collections of Minhagim of the Gra.
Earlier this year (2018) R’ Dovid Kamenetsky published a very important manuscript related to the Maaseh Rav. This work sheds light on how this important sefer of the Gra’s Minhaghim was written. The Gra had a very close talmid named R’ Saadyah who wrote up the various things he witnessed the Gra doing. This formed the basis of the Maaseh Rav who then went and added to it from other sources. This original manuscript work was recently discovered and printed by Rabbi Kamenetsky; in it we find that R’ Saadyah writes that on Rosh Hashonah and Yom Kippur the Gra would fully bow (prostrate himself) during Aleinu, and did the same on Simchas Torah at night. Thus we now for the first time have the actual exact source of the Gra doing this.[3] 
בר”ה וי”כ וש”י כשאומר הש”ץ זכרנו:… כשהגיע לכורעים הי’ כורע ונופל על אפיו בפשיטת ידים ורגלים וכן בשמחת תורה בלילה היו אומרים מזמורים ותפילות …בים ואח”כ היו נופלים על אפיה’ כנ”ל באימ[ה] בעלינו…
Here is a copy of the page in the manuscript (thanks to Rabbi Dovid Kamenetsky):
A possible explanation for this Minhag is that when things were getting a bit too wild, i.e. too leibedek, they did this to remind the crowd it’s a Yom Tov. This is not the only minhag done like Yomim Noraim, in one account we find “The Musaf was chanted with the music of the New Year’s ritual.”[4] 
[1] HaIvri, 10:35, (1921), pp. 6-7. See Yaari, Toldot Chag Simchas Torah, p. 366.
[2] MeiVolozhin Ad Yerushlayim, 1, p. 115.
[3] See TorasS Hagra, p. 212. On this work see Toras Hagra, pp. 127-226.
[4] Between Worlds, p. 93



Kol Nidrei, Choirs, and Beethoven: The Eternity of the Jewish Musical Tradition

Kol Nidrei, Choirs, and Beethoven:  The Eternity of the Jewish Musical Tradition  

On April 23, 1902, the cornerstone to the Taharat Ha-Kodesh synagogue was laid, and on Rosh Ha-Shana the next year, September 7, 1903, the synagogue was officially opened.  The synagogue building was on one of Vilna’s largest boulevards and constructed in a neo-Moorish architectural style, capped with a blue cupola that was visible for blocks. There was a recessed entry with three large arches and two columns.  The interior housed an impressive ark, located in a semi-circular apse and covered in a domed canopy. But what really set the synagogue apart from the other 120 or so places to pray in Vilna was that above the ark, on the first floor, were arched openings that served the choir.  In fact, it was generally referred to by that feature and was known as the Choral Synagogue.  The congregants were orthodox, most could be transported to any modern Orthodox synagogue and they would indistinguishable, in look – dressing in contemporary styles, many were of the professional class, middle to upper middle class, and they considered themselves maskilim, or what we might call Modern Orthodox.[1]

The incorporation of the choir should be without controversy.  Indeed, the Chief Rabbi of Vilna, Yitzhak Rubenstein would alternate giving his sermon between the Great Synagogue, or the Stut Shul [City Synagogue], and the Choral Synagogue.[2]  Judaism can trace a long relationship to music and specifically the appreciation, and recognition of the unique contribution it brings to worship.  Some identify biblical antecedents, such as Yuval, although he was not specifically Jewish.  Of course, David and Solomon are the early Jews most associated with music.  David used music for religious and secular purposes – he used to have his lyre play to wake him at midnight, the first recorded instance of an alarm clock.  Singing and music was an integral part of the temple service, and the main one for the Levite class who sang collectively, in a choir.  With the destruction of the temple, choirs, and music, in general, was separated from Judaism.  After that cataclysmic event, we have little evidence of choirs and even music.  Indeed, some argued that there was an absolute ban on music extending so far as to prohibit singing. 

It would not be until the early modern period in the  16th century that choirs and music began to play a central role in Jewish ritual, and even then, it was limited – and was associated with modernity or those who practiced a more modern form of the religion. 
Rabbi Leon (Yehudah Aryeh) Modena (1571-1648) was one of the most colorful figures in the Jewish Renaissance. Born in Venice, he traveled extensively among the various cities in the region.[3] He authored over 15 books, and made his living teaching and preaching in synagogues, schools, and private homes; composing poems on commission for various noblemen; and as an assistant printer.  In 1605, he was living in Ferrara where an incident occurred in the synagogue that kickstarted the collective reengagement with music. Modena explained that “we have six or eight knowledgeable men, who know something about the science of song, i.e. “[polyphonic] music,” men of our congregation (may their Rock keep and save them), who on holidays and festivals raise their voices in the synagogue and joyfully sing songs, praises, hymns and melodies such as Ein Keloheinu, Aleinu Leshabeah, Yigdal, Adon Olam etc. to the glory of the Lord in an orderly relationship of the voices according to this science [polyphonic music]. … Now a man stood up to drive them out with the utterance of his lips, answering [those who enjoyed the music], saying that it is not proper to do this, for rejoicing is forbidden, and song is forbidden, and hymns set to artful music have been forbidden since the Temple was destroyed.[4]
Modena was not cowed by this challenge and wrote a lengthy resposum to defend the practice which he sent to the Venetian rabbinate and received their approbation.  But that did not put the matter to rest. 
In 1610, as he approached forty, Modena received his ordination from the Venetian rabbis and settled in Venice to serve not only as a rabbi but as a cantor, with his pleasant tenor voice.  In around 1628 in the Venetian ghetto, an academy of music was organized with Modena serving as the Maestro di Caeppella . Both in name and motto that academy embraced its subversive nature.  It was called the Academia degli Impediti, the Academy of the Hampered, named in derision of the traditional Jewish reluctance to perform music because of “the unhappy state of captivity which hampers every act of competence.” In this spirit, especially in light of Modena’s responsum on music in 1605, the Accademia took the Latin motto Cum Recordaremur Sion, and in Hebrew, Bezokhrenu et Tzion, when we remembered Zion, based paradoxically on Psalm 137, one of the texts invoked against Jewish music: “We hung up our harps…. How shall we sing the Lord’s song in a strange land?”
On Shemini Atzeret and Simchat Torah in October 1628, a spectacular musical performance was held in the Spanish synagogue, which had been decorated with silver and jewels. Two choirs from the academy sang artistic Hebrew renderings of the afternoon service, the evening service, and some Psalms. Their extensive repertoire lasted a few hours. A throng of Christian noblemen and ladies attended the Simchat Torah service. The applause was great, and police had to guard the gates to ensure order
Beyond his musical endeavors, Modena also served as an expert in Hebrew publishing. The two would create a confluence that enabled the first modern Jewish book of music. 
For Rabbi Leon Modena, his young friend, the musician Salamone Rossi, would herald the Jewish re-awakening. We know very little about Rossi’s life. He was born circa 1570 and died sometime after 1628, possibly in 1630. He is listed as a violinist and composer on the payroll of the Gonzaga dukes, rulers of Mantua, and was associated with a Jewish theater company, as composer or performer or both. In addition, Rossi was also writing motets – short pieces of sacred music typically polyphonic and unaccompanied – for the synagogue using contemporary Italian and church styles. He was specifically encouraged in this endeavor by Modena, who urged the composer to have this music published so that it could have an even greater impact.[5] In 1622 the publishing house of Bragadini in Venice issued thirty-three of Rossi’s synagogue motets in a collection, Shirim asher le-Shlomo, that Modena edited. This extraordinary publication represented a huge innovation. First, the use of musical notations that required a particularly thorny issue to be resolved right versus left. Rossi decided to keep the traditional musical notational scheme and provide those from left to right and write the Hebrew backward, because the latter would be more familiar to the reader.  Second, it was the first time the Hebrew synagogue liturgy had ever been set as polyphonic choral music. Polyphony in the Christian church had begun centuries earlier. Rossi’s compositions sound virtually indistinguishable from a church motet, except for one thing: the language is Hebrew – the lyrics are from the liturgy of the synagogue, where this music was performed.
There was bound to be a conflict between the modern Jews who had been influenced by the Italian Renaissance and who supported this innovation, and those with a more conservative theology and praxis. But the antagonism towards music, especially non-traditional music, remained strong. Anticipating objections over Rossi’s musical innovations, and perhaps reflecting discussions that were already going on in Venice or Mantua, Modena wrote a lengthy preface included the responsum he wrote in 1605 in Ferrara in support of music in which he refuted the arguments against polyphony in the synagogue. “Shall the prayers and praises of our musicians become objects of scorn among the nations? Shall they say that we are no longer masters of the art of music and that we cry out to the God of our fathers like dogs and ravens?”3 Modena acknowledged the degraded state of synagogue music in his own time but indicates that it was not always so. “For wise men in all fields of learning flourished in Israel in former times. All noble sciences sprang from them; therefore, the nations honored them and held them in high esteem so that they soared as if on eagles’ wings. Music was not lacking among these sciences; they possessed it in all its perfection and others learned it from them. … However, when it became their lot to dwell among strangers and to wander to distant lands where they were dispersed among alien peoples, these vicissitudes caused them to forget all their knowledge and to be devoid of all wisdom.”  
In the same essay, he quotes Emanuel of Rome, a Jewish poet from the early fourteenth century, who wrote, “What does the science of music say to the Christians? ‘Indeed, I was stolen out of the land of the Hebrews.’” Using the words of Joseph from the book of Genesis, Modena was hinting that the rituals and the music of the Catholic church had been derived from those of ancient Israel, an assertion that has been echoed by many scholars. Although it can be argued that Modena indulges in hyperbole, both ancient and modern with some attributing the earliest ritual music to Obadiah the convert who noted a Jewish prayer that was only then appropriated for use in Gregorian chants.[6] 
Directly addressing the naysayers, Modena wrote that “to remove all criticism from misguided hearts, should there be among our exiles some over-pious soul (of the kind who reject everything new and seek to forbid all knowledge which they cannot share) who may declare this [style of sacred music] forbidden because of things he has learned without understanding, … and to silence one who made confused statements about the same matter. He immediately cites the liturgical exception to the ban on music. Who does not know that all authorities agree that all forms of singing are completely permissible in connection with the observance of the ritual commandments? … I do not see how anyone with a brain in his skull could cast any doubt on the propriety of praising God in song in the synagogue on special Sabbaths and on festivals. … The cantor is urged to intone his prayers in a pleasant voice. If he were able to make his one voice sound like ten singers, would this not be desirable? … and if it happens that they harmonize well with him, should this be considered a sin? … Are these individuals on whom the Lord has bestowed the talent to master the technique of music to be condemned if they use it for His glory? For if they are, then cantors should bray like asses and refrain from singing sweetly lest we invoke the prohibition against vocal music.
No less of an authority than the Shulhan Arukh, explains that “when a cantor who stretches out the prayers to show off his pleasant voice, if his motivation is to praise God with a beautiful melody, then let him be blessed, and let him chant with dignity and awe.” And that was Rossi’s exact motivation to “composed these songs not for my own honor but for the honor of my Father in heaven who created this soul within me. For this, I will give thanks to Him evermore.” The main thrust of Modena’s preface was to silence the criticisms of the “self-proclaimed or pseudo pious ones” and “misguided hearts.”
Modena’s absurdist argument – should we permit the hazzan to bray like an ass – is exactly what a 19th-century rabbi, Rabbi Yosef Zechariah Stern, who was generally opposed to the Haskalah – and some of the very people who started the Choral Synagogue, espoused. Stern argues that synagogal singing is not merely prohibited but is a cardinal sin.  To Stern, such religious singing is only the practice of non-Jews who  “strive to glorify their worship in their meeting house [בית הכנסת שלהם] so that it be with awe, and without other intermediaries that lead to distraction and sometimes even to lightheadedness.  In the case of Jews, however, there is certainly be a desecration of G-d’s Name when we make the holy temple a place of partying and frivolity and a meeting house for men and women … in prayer. there is no place for melodies [נגונים], only the uttering of the liturgy with gravity [כובד ראש] … to do otherwise is the way of arrogance, as one who casts off the yoke, where the opposite is required: submission, awe and gravity, and added to this because of the public desecration of G-d’s Name – a hillul ha-Shem be-rabbim.” (For more on this responsum see here.)
 Similarly, even modern rabbis, for example, R. Eliezer Waldenberg, who died in 2006, also rejected Modena’s position, because of modernity.  Although in this instance, not because of the novelty or the substance of Modena’s decision but because of the author’s lifestyle.  Modena took a modern approach to Jewish life and was guilty of such sins as not wearing a yarmulke in public and permitting ball playing on Shabbos. 
Despite these opinions, for many Orthodox Jews, with some of the Yeshivish or Haredi communities as outliers, song is well entrenched in the services, no more so than on the Yomim Noraim. Nor is Modena an outlier rabbinic opinion of the value of music and divine service.  No less of an authority than the Vilna Gaon is quoted as highly praising music and that it plays a more fundamental role to Judaism that extends well beyond prayer.  Before we turn to the latter point it is worth noting that at times Jewish music was appropriated by non-Jews – among the most important composers, Beethoven.  One the holiest prayer of Yom Kippur, Kol Nedri, is most well-known not for the text (which itself poses many issues) but the near-universal tune.  That tune, although not as repetitive in the prayer can be heard in the sixth movement of Beethoven’s Quartet in C# minor, opus 131 (you can hear a version here).  One theory is in 1824, the Jews in Vienna were finally permitted to build their own synagogue and for the consecration asked Vienna’s most famous composer to write a piece of music.[7]  Although Beethoven did not take the commission, he may have done some research on Jewish music and learned of this tune.  We could ask now, is Beethoven playing a Jewish music?[8]
R. Yisrael M’Sklov, a student of the Gaon records that he urged the study of certain secular subjects as necessary for the proper Torah study, algebra and few other, but “music he praised more than the rest.  He said that most of the fundamentals and secrets of the torah … the Tikkunei Zohar are impossible to understand without music, it is so powerful it can resurrect the dead with its properties.  Many of these melodies and their corresponding secrets were among the items that Moshe brought when he ascended to Sinai.”[9] 
In this, the Gaon was aligned with many Hassidim who regularly incorporated music into their rituals, no matter where the origin.  Just one of many examples, Habad uses the tune to the French national anthem for the prayer Aderet ve-Emunah.  The power of music overrides any considerations of origin.  Indeed, they hold that not only can music affect us, but we can affect the music itself, we hold the power to transform what was impure, the source and make it pure.  That is not simply a cute excuse, but the essence of what Hassidim view the purpose of Judaism, making holy the world.  Music is no longer a method of attaining holiness, singing is itself holiness.[10]  
Today in Vilna, of the over 140 places of worship before the Holocaust five shul buildings remain and only one shul is still in operation.  That shul is the Choral Synagogue – the musical shul.  Nonetheless not all as it should be.  In the 1960s a rabbi from Israel was selected as the rabbi for the community and the shul.  When he arrived, he insisted that choirs have no place in Judaism and ordered the choir arches sealed up.  We, however, have the opportunity, as individuals and community to use the power of music to assist us on the High Holidays – that can be me-hayeh ma’tim.
[1] See Cohen-Mushlin, Synagogues in Lithuania N-Z, 253-61. For more on the founding of the congregation see Mordechai Zalkin, “Kavu le-Shalom ve-ain:  Perek be-Toldot ha-Kneset ha-Maskili ‘Taharat ha-Kodesh be-Vilna,” in Yashan mi-Pnei Hadash: Mehkarim be-Toldot Yehudei Mizrah Eiropah u-ve-Tarbutam: Shai le-Imanuel Etkes, eds. David Asaf and Ada Rapoport-Albert (Jerusalem:  Merkaz Zalman Shazar, 2009) 385-403. The images are taken from Cohen-Mushlin. 
[2] Hirsz Abramowicz, Profiles of a Lost World (Detroit:  Wayne State University Press, 1999), 293.
[3] Regarding Modena see his autobiography, translated into English, The Autobiography of a Seventeenth Century Rabbi, ed. Mark Cohen (Princeton:  Princeton University Press, 1988); and the collection of articles in The Lion Shall Roar: Leon Modena and his World, ed. David Malkiel, Italia, Conference Supplement Series, 1 (Jerusalem:  Hebrew University Press, 2003).
[4] His responsum was reprinted in Yehuda Areyeh Modena, She’a lot u-Teshuvot Ziknei Yehuda, ed. Shlomo Simonsin (Jerusalem: Mossad Harav Kook, 1956), 15-20.
[5] See generally Don Harrán, Salamone Rossi:  Jewish Musician in Late Renaissance Mantua (Oxford: Oxford University Press, 1999); Michelene Wandor, “Salamone Rossi, Judaism and the Musical Cannon,” European Judaism 35 (2002): 26-35; Peter Gradenwitz, The Music of Israel:  From the Biblical Era to Modern Times 2nd ed. (Portland: Amadeus Press, 1996), 145-58. 
The innovations of Rossi and Modena ended abruptly in the destruction of the Mantua Ghetto in 1630 and the dispersion of the Jewish community. The music was lost until the late 1800s when Chazzan Weintraub discovered it and began to distribute it once again.

[6] See Golb who questions this attribution and argues the reverse and also describes the earlier scholarship on Obadiah.  Golb, “The Music of Obadiah the Proselyte and his Conversion,” Journal of Jewish Studies 18: 43-46.
[7] Such ceremonies were not confined to Austria.  In Italy since the middle of the seventeenth century, special ceremonies for the dedication of synagogues had become commonplace.  See Gradenwitz, Music of Israel, 159-60.
[8] Jack Gotlieb, Funny, It Doesn’t Sound Jewish, (New York:  State University Press of New York, 2004), 17-18; see also Theodore Albrecht, “Beethoven’s Quotation of Kol Nerei in His String Quartet, op. 131:  A Circumstantial Case for Sherlock Holmes,” in I Will Sing and Make Music:  Jewish Music and Musicians Through the Ages, ed. Leonard Greenspoon (Nebraska:  Creighton University Press, 2008), 149-165. For more on the history of the synagogue see Max Grunwald, Vienna (Philadephia:  Jewish Publication Society of America, 1936), 205-21.
[9] R. Yisrael M’Sklov, Pat ha-Shulhan  (Sefat, 1836).
[10] See Mordechai Avraham Katz, “Be-Inyan Shirat Negunim ha-Moshrim etsel ha-Goyim,” Minhat ha-Kayits, 73-74.  However, some have refused to believe that any “tzadik” ever used such tunes.  Idem. 73. See also our earlier article discussing the use of non-Jewish tunes “Hatikvah, Shir HaMa’a lot, & Censorship.” 



A Compromise in Halacha – On Menachot 33a

A Compromise in Halacha – On Menachot 33a
By Eli Genauer
A common D’var Torah delivered at a wedding goes something like this: “Dear Chatan and Kallah. You are standing beneath a Chupah which is representative of the home you will build within the Jewish people. When you walk into your home, you will notice that that Mezuzah is placed in a diagonal position on the doorpost. There is a disagreement between Rashi and his grandson Rabbeinu Tam as to whether the Mezuzah should be affixed in a vertical or horizontal position. Later decisors ruled that a compromise between those two opinions was in order and therefore prescribed that the Mezuzah be affixed diagonally. This lesson of compromise is an important one as you embark upon you marriage and the Mezuzah on your door is an important reminder of this principle. Mazal Tov!”
This wedding Dvar Torah is based on a Gemara in Menachot 33a
אמר רב יהודה אמר רב, עשאה כמין נגר פסולה.
איני? והא כי אתא רב יצחק בר יוסף אמר כולהו מזוזתא דבי רבי כמין נגר הוו עביד……. ?
לא קשיא, הא דעבידא כסיכתא, הא דעבידא כאיסתוירא. 
Rav Yehuda says that Rav says: If one affixes a Mezuzah like a bolt, it is invalid. Is this so? But when Rav Yitzchak bar Yosef came ( from Eretz Yisroel ) he said that all Mezuzot in the house of Rebbe ( Yehuda HaNasi) were affixed like a bolt……? This is not difficult. This ruling (where it is ruled as being unfit) is where it was prepared like a peg; that ruling (in the house of Rebbe where it is ruled as being fit) is where it is prepared like an ankle. [1] 
Rashi explains that a “נגר” is something that is embedded in a wall “שתוחבין הנגרין בכותל”[2] 2. He then writes the word “כזה” and illustrates this with a drawing showing a horizontally placed Mezuzah. This is one of many times here that Rashi tells us something and then uses the word “כזה” which is then followed by a diagram. In this case, the illustration shows a horizontally affixed Mezuzah and it is a mezuzah affixed in this direction that is improper.
Rabbeinu Tam (תוס’ ד״ה “הא דעבידא כסיכתא) is bothered by the explanation of Rashi because he feels that it is more honorable to have the Mezuzah affixed in a horizontal position just as it is more honorable to have a Sefer Torah lying horizontally than standing vertically. He therefore translates the word “נגר” as a “peg” and says that the disqualification of a Mezuzah affixed כמין נגר is that it is affixed vertically, like a peg. He also translates the word כסיכתא as a peg and therefore disqualified because it is vertical, and the word איסתוירא, which is considered to be proper, as the part of the foot below the ankle which is horizontal.
The idea that affixing the Mezuzah diagonally is a compromise between the positions of Rashi and Rabbeinu Tam is based on the Shulchan Aruch, Yoreh Deah 289:6

צְרִיכָה לִהְיוֹת זְקוּפָה, אָרְכָּהּ לְאֹרֶךְ מְזוּזַת הַפֶּתַח….. הַגָּה: וְכֵן נָהֲגוּ. (בֵּית יוֹסֵף) אֲבָל יֵשׁ אוֹמְרִים שֶׁפְּסוּלָה בִּזְקוּפָה, אֶלָּא צְרִיכָה לִהְיוֹת שְׁכוּבָה, אָרְכָּהּ לְרֹחַב מְזוּזַת הַפֶּתַח (טוּר וְהַפּוֹסְקִים בְּשֵׁם רַבֵּנוּ תָּם). וְהַמְּדַקְדְּקִין, יוֹצְאִין יְדֵי שְׁנֵיהֶם, וּמַנִּיחִים אוֹתָהּ בְּשִׁפּוּעַ וּבַאֲלַכְסוֹן (טוּר וְהַגָּהוֹת מַיְמוֹנִי ומהרי”ל ות”ה סי’ נ”ב), וְכֵן רָאוּי לִנְהֹג, וְכֵן נוֹהֲגִין בִּמְדִינוֹת אֵלּוּ.

In truth, it is not really a compromise but rather an effort to affix the Mezuzah in a way in which both Rashi and Rabbeinu Tam would approve. Rashi says that vertical is the proper way, horizontal is Pasul, but bent ( or diagonal) is also Kosher. Rabbeinu Tam says that horizontal is the proper way, vertical is Pasul, but bent is also Kosher. Some Meforshim take this idea even further by saying that since in the house of Rebbe the Mezuzot were affixed כאיסתוירא, this was some sort of Hidur and therefore something to be emulated.
The classic edition of the Vilna Shas (Vilna 1885) renders this Sugya and the accompanying diagrams as such
Here are the words of Rashi which correspond to these two diagrams which show the positioning of four Mezuzot
  1. עשאה כמין נגר – שקבעה ותחבה בסף כנגר, שתוחבין הנגרין בכותל כזה.
  2. פסולה – דמצותה לתתה באורך בסף כזה …. נגר, קביליא
  3. עבידא כסיכתא – נגר כשל אומנים כזה פסולה
  4. איסתוירא – היינו מקום חיבור השוק והרגל ומעומד הוא כזה, כשירה:
  5. ל”א איסתוירא, כי היכי דמקום חיבור השוק והרגל הוי השוק זקוף מלמעלה והרגל שוכב כזה כך הניחה למזוזה כשירה הואיל וראשה אחד זקוף:
The doorframe in the top illustration shows the position of two Mezuzot.
The one on top is horizontal which is improper, and the one on the bottom is vertical which is Kosher.
  1. עשאה כמין נגר – שקבעה ותחבה בסף כנגר, שתוחבין הנגרין בכותל כזה.
He affixed and inserted it in the doorpost like a bolt, for workmen who work with bolts insert it in the walls like this[3] 
  1. פסולה – דמצותה לתתה באורך בסף כזה ….
It is improper- Because the Mitzvah is to affix it vertically in the doorpost like this….
The doorframe in the lower illustration also shows two Mezuzot.
The one on top is horizontal and therefore improper and the one on the bottom is bent (it looks like the Hebrew letter Nun), and therefore Kosher. Here are the words of Rashi which correspond to these two Mezuzot.
עבידא כסיכתא – נגר כשל אומנים כזה פסולה
A bolt as fashioned by workmen like this is disqualified
ל”א איסתוירא. כי היכי דמקום חיבור השוק והרגל הוי השוק זקוף מלמעלה והרגל שוכב כזה כך הניחה למזוזה כשירה הואיל וראשה אחד זקוף
Another explanation of איסתוירא – like the point at which the “Shok” joins the ”Regel”, where the “Shok” is upright and the “Regel” rests, like this, so too if he affixes the Mezuzah like this it is Kosher because the top part is upright.
There is no diagram associated directly with this comment of Rashi
איסתוירא – היינו מקום חיבור השוק והרגל ומעומד הוא כזה, כשירה:
Whether a נגר is normally inserted horizontally or vertically is also “illustrated” in Jastrow’s explanation of the word
In Bava Batra 101a he describes it “like an upright bolt” and in our Gemara he describes it as “like a bolt shoved into a case, i.e. horizontally
There are two issues with the standard depiction of the two diagrams in the Vilna Shas. Rashi uses the word כזה five times and there are only four “illustrations” (2 in each diagram) Also, we would expect that there would be a diagram after each time it says כזה.
This problem is solved when we look at the only handwritten manuscript we have of Rashi on this part of Menachot.
The National Library of Russia, St. Petersburg, Russia Ms. EVR IV 25:

http://aleph.nli.org.il:80/F/?func=direct&doc_number=000159163&local_base=NNLMSS
It contains five depictions of the placement of the Mezuzot and each כזה is followed by a depiction.
The problem is also solved when we look at the first printed edition of Menachot ( Bomberg 1522) whose source had to be a manuscript. [4] 
This printed edition leaves space after every כזה. It even includes a rudimentary depiction of the last כזה looking like a “Nun” which is supposed to depict where the ankle meets the leg.
It looks very much like the Nun in the National Library of Russia manuscript and may have emanated from the same source.
It was very exciting for me personally to discover this “diagram” which clearly was added to illustrate the כזה. In his Maamar ‘al hadpasat ha-Talmud with Additions, (ed. A.M. Habermann, Mossad ha-Rav Kook, Jerusalem: 2006, p.41)  Rav Natan Nata Rabbinowicz, writing about the first Bomberg edition, states as follows:

״ובכל התלמוד (וכן בכל הדפוסים הישנים עד דפוס בערמן) נשמטו הציורים בגמרא, רש״י ותוספות,ונשאר מקומם חלקמלבד בסוטה מגשישנו הציור ברש״י
“In all of the Talmud (and in all other older printed editions of the Talmud until the Berman edition ( Frankfurt an Der Oder 1697-99) the diagrams were not included in the Talmud, Rashi and Tosfot, and their space remained empty, except for Sotah 43A, where we find a diagram in Rashi.”

It turns out there was a diagram included in the second Bomberg edition of Zevachim( 1528) on 53b, which Rabbinowicz probably never saw. See my article here.
He may have also missed this one because it does not look much like a diagram, but just a letter, or perhaps he felt it was of no significance.
This depiction of the last כזה looking like a “Nun” was maintained by subsequent editions of the Talmud printed in Basel 1580, Cracow 1605, Amsterdam 1644, and Frankfurt an der Oder in 1699.
It was only dropped and replaced with the two larger diagrams we have today in the Frankfurt am Main edition of 1720.
Since many people follow the advice of the Rema and affix the Mezuzah diagonally, it is important to understand the source. This is the word in the Gemara which state that in the house of Rebbe, the Mezuzot were affixed כאיסתוירא. This word is etymologically related to the Latin word astragalus which is described as “the bone in the ankle that articulates with the leg bones to form the ankle joint”. It is more commonly known today as the Talus and looks like this:[5] 
As used in the Gemara, it probably meant the entire area where the bottom of the foot ( which is horizontal) met the bottom of the leg ( which is vertical) at the ankle, thereby looking like something that was bent.
Finally, there is a fascinating story about the Talus bone related by Rav Yisroel Shachor in the Sefer “Dovair Yesharim”.[6] In discussing the איסתוירא, he writes that he was in a terrible automobile accident and בחסדי ה׳ escaped death by climbing out of the rear of the car only seconds before it burst into flames. The only injury he sustained was a broken bone in his foot, which he identified as the Talus. He had many opportunities to view x-rays of his broken foot and concludes “I see this as a source of amazement that the only bone of all 248 bones in my body which was broken, allowed me to understand the words of Torah, and to understand that this was the איסתוירא which is mentioned in Gemarot.”[7]

[1] Translation courtesy of Sefaria.org and follows the interpretation of Rashi.
[2] There is discussion on whether what is shown as Rashi in our editions of Menachot was actually written by Rashi. Rav Natan Nata Rabbinowicz ( author of Dikdukei Sofrim) writes that our “Rashi” was written by a student of Rabbeinu Gershom. ( Dikdukei Sofrim on Menachot 86a note 6 where he writes …מפני שהפרוש הזה המיוחס לרש״י הוא כנראה מתלמיד הרבינו גרשום מאור הגולה והעתיק ברובו לשון הרבינו גרשום מאור הגולה) Rav Betzalel Ashkenazi (the author of the Shita Mekubetzet) writes that for chapters 7-10, the “Rashi” in the standard editions was not written by Rashi and he substitutes his own version which is indicated by the words “Rashi Ktiv Yad” in the Vilna Shas. The editors of the Vilna Shas record this opinion at the beginning of the 7th chapter ( Menachot 72a) as follows: וזה לשונו “זה הפּרוש אשר הוא בדפוס מפרק אלו המנחות עד שתי הלחם אינו מפי׳ רש״י ז״ל והוא של פרשן אחר, וזה לשון רש״י כּ״י”.But Rav Ashkenazi seems to indicate that the Rashi of other chapters was in fact written by Rashi. ( see his note to the beginning of Menachot chapter 11 where he writes מכאן ואליך הוא פירוש רש״י ז״ל).
[3] We only know that it is affixed in a horizontal direction from the picture, not from Rashi’s words.
[4] The Soncino family printed many tractates of the Talmud from 1483-1519 before Bomberg printed the complete Talmud in 1520-1522, and those Soncino editions often formed the basis for the text of the Bomberg edition. But the Soncino family did not print tractate Menachot meaning the Bomberg edition was based solely on manuscripts.
[5] My source for this information is Dr. Carol Teitz who is a member of my Shul. Dr. Teitz is an orthopedic surgeon and most recently, the dean of admissions at the University of Washington Medical School
[6] Doveir Yesharim, Sefer Shemot, Jerusalem. 2014, page 128

[7] This source was brought to my attention by a Torah scholar named Aharon who has helped me immensely in my research on diagrams.



A Conversation With Professor Marcin Wodziński on Hasidism

A Conversation With Professor Marcin Wodziński on Hasidism
By Rabbi Yitzchok Frankfurter

This article appeared in Ami Magazine July 11, 2018/ 28 Tamuz 5778 and is reprinted here with permission.

This is not my first conversation with the Polish scholar Marcin Wodzinski. In 2013, following the release of his book on chasidism and politics, he visited my office together with the well-known askan Reb Duvid Singer. Today as then, my conversation with him elicits paradoxical emotions. His knowledge of chasidism, particularly its roots and subsequent development, is shockingly broad. In fact, many chasidim turn to him for information about their origins, and Professor Wodzinski’s research has saved for posterity much of that history.
Of course, the mere fact that chasidism, a vibrant Jewish movement that once thrived in Eastern Europe and Russia, has been reduced to a scholarly discipline for a Polish academician is saddening. Poland was once the center of chasidic and Jewish life in general, but it now has very few Jews living there. And it goes without saying that Poland is devoid of any vibrant Jewish culture.
“That loss,” he tells me, “is very acutely felt in Poland on many levels. One significant expression of this is the Museum of the History of Polish Jews in Warsaw. I was its head historian for some time, as well as the chief designer of the gallery that depicts the 19th century. Three years after its opening, it is now the most successful museum in Poland.”
Unfortunately, it hurts to hear that, because that is precisely what Hitler was trying to accomplish. The Nazis wanted to reduce Jews and Judaism to relics and artifacts found only in a museum, and I tell the sympathetic professor as much.
“That’s true, but I would say that Poland as a country can’t do anything about it because there are so few Jews living there. But in terms of recognizing the tragedy and the loss and as an expression of pain, this museum is extremely important. And there are many other examples of how the non-Jewish community is trying to integrate an understanding of Jewish culture into what it means to be Polish today. There are at least four centers of academic Jewish studies in the country, which is the same number that exists in Israel. Each center has many scholars who are doing valuable research and earning PhDs in the subject. These schools attract people who want to study Jewish history and culture. Many of them write important articles and books that are read by a lot of Poles.
“The Jews are not an extinct race,” he says with fervor, “and this notion among Poles is even stronger today than it was 50 and 100 years ago, when Polish culture was very antagonistic towards Jews and sought to exclude them. Today, an increasing number of people realize that you can’t understand Poland without understanding the Jews.”
Field of Study
Marcin hails from a town in Poland that is 50 kilometers away from Breslau, or Wrocław as it is known in Polish, which before the Holocaust was the epicenter of the haskalah, rather than chasidism. Yet ironically, it was the chasidic movement that drew his interest.
“Of course. There weren’t any chasidim here. The city of Wrocław is best-known for the Beit Midrash l’Rabbanim, which was part of the so-called Conservative movement. Abraham Geiger, who one of the leaders of the Reform movement, was also quite active in Wrocław for over two decades. And the Jewish historian Heinrich Groetz spent his entire academic Marcin Wodzinski accompanying chasidim at a kever. Seen in the background is Reb Duvid Singer. life at its university,” he tells me when I confide in him that given his place of birth and alma mater (he also attended the University of Wrocław), I find his interest in chasidism rather peculiar. “But there were also some important chasidic books that were published in Wrocław, such as the first edition of Kol Simchah, which is the collected teachings of Rav Simchah Bunim of Peshischa.”
“So you’re a goy,” I tease him, “born in the birthplace of the maskilim, but chasidism became your field of interest.”
“That’s right!” he replies good-naturedly. “I’m trying to bridge ideas and interests. My interest in Jewish history and culture began with Jewish cemeteries, which was very typical at the time because it was the most visible presence of both the Jewish presence and absence in Poland in the 1980s. I learned Hebrew so I could write down the inscriptions, and I was fascinated by seeing the rebirth of chasidic pilgrimages to the gravesites of tzaddikim in Lizhensk, Peshischa, Lublin and other places. Then I started researching chasidic life, which is what I’ve been involved in for the past three decades.
“Two weeks ago I published a book called An Historical Atlas of Hasidism, which is going to be very important for chasidic studies. It contains 280 pages of full-color maps and images from the inception of chasidism until today. The maps present an entirely new way of understanding the movement, and there are a lot of previously unknown historical images. The book was published by the prestigious Princeton University Press.
“I also recently published a book entitled Hasidism: Key Questions. That one was printed by Oxford University Press. That is the volume of which I am the most proud, as it summarizes my entire investigation into chasidism. It has seven chapters, each of which addresses a different central question: the definition of chasidus, women in chasidism, chasidic leadership and the role of a tzaddik, the demographics of chasidim historically and today, the geography of where they lived, the economics of chasidic life, and finally, the end of chasidus in Eastern Europe and how it moved to the United States and Israel. I put forth the argument that this shift was not only because of World War II but actually started during the First World War. The book has around 350 pages.”
“What do you think you’ve added to the understanding of chasidus?” I ask.
“There are several things that are unique about my work. First of all, I am equally interested in the lives of the rank-and-file chasidim as I am in the lives of the tzaddikim. To me, a tzaddik isn’t a leader if he doesn’t have followers. That is why I believe that much of the research so far has been misguided by omitting the tzaddik’s thousands of followers from the picture. I think it’s critically important to understand not only the teachings of the great chasidic minds but also—and perhaps more so—to understand how they reached the simple folk and affected their lives. Another innovation in my work is that I don’t just delve into intellectual topics. I also look at the social, economic and other aspects of history, which are aspects that have only been properly addressed by very few scholars. This results in an entirely different perspective.
“But perhaps most importantly, the vast majority of scholarship on chasidism has focused on its early years. We know quite a lot about the Baal Shem Tov and Rav Dovber of Mezritch, and we know some things about their disciples, but we know very little about chasidism in the 19th and early-20th centuries before the Holocaust. We know about some leaders, but very little about the lives of the chasidic communities. Both of these two recent books expand the scope of interest. I call the 19th century the ‘golden age’ of chasidism, because that’s when the number of people who considered themselves chasidim reached its peak. There were many regions of central Poland, Galicia and Volhynia [the region where Ukraine, Poland and Belarus meet] where chasidim constituted the majority of Jews, and it’s critically important to understand what their lives were like then.”
“How much of the actual Torah of the tzaddikim do you study? Is it something you consider necessary for your research, or do you completely ignore it?”
“Obviously, there are many people who are bigger experts on that than I am. I’m not even an am haaretz; I’m a goy!” he says unapologetically, “so it’s not really something for me to study.”
“So you don’t think it’s important or that you’re missing something in your research?”
“It’s obviously important, and that’s why many people study it. But I can’t do everything. I do need to understand the chasidic concepts, but I don’t study them myself; I read what other scholars have written. That’s the best I can do. I can’t be a specialist on everything. What I’m trying to do is to show that beyond Torah, there is a huge area of chasidic life that hasn’t been properly looked into, such as the relative power of individual groups. These are things that everyone would love to know. It also gives you an understanding of the spiritual leadership of various tzaddikim, because if one tzaddik has 100,000 followers, his relationship with his followers is very different from that of a tzaddik with 50 followers.
“We can also see how far the shtieblach were located from the court. For Chabad, the average distance between the court and the shtiebel was 400 kilometers, which means that the vast majority of chasidim only visited the Rebbe once or twice in their lives. For Vizhnitz, which was very strong in Hungary, the average distance was less than 100 kilometers, which means that most of the chasidim came to see the Rebbe several times a year because it was relatively easy to get there. This means that the relationship of the typical Vizhnitzer chasid and his Rebbe was very different from that of the typical Lubavitcher chasid and his Rebbe.
“Then there were courts that were even closer to their shtieblach. For example, Kretchnif’s average distance was 30 kilometers, which means that they could go to their Rebbe every Shabbos and he knew his chasidim personally. The Gerrer Rebbe had 100,000 chasidim, which means that he didn’t know all of them by face and name, with the result that the spiritual inspiration they received was different from that received by chasidim of a smaller chasidus. So while this kind of information isn’t part of the teachings of any particular group, it’s still very important to understand.
“It’s hard to summarize everything I believe I bring to the field. But as I said, I try to capture the totality of chasidic life, not just its spiritual aspects but also its economic, social and cultural ones.”
“Has your work brought you emotionally closer to the Jewish community, or is it just a field of research to you?”
“Whenever anyone chooses a field of research he feels some sort of connection. The most difficult thing for anyone to do is to decipher himself.”
“You speak Hebrew and English fluently, but in which language do you write?”
“Lately, I’ve been writing more and more in English instead of Polish because my books are addressed primarily to international audiences. But I still write articles in Polish, so I’m pretty much bilingual in my academic life.”
“Is the objective of your research to understand Poland or to understand Jews?” I ask next.
“I might be exceptional in some sense because I focus on Jewish history; I don’t research so-called Polish-Jewish relations. I’m interested in chasidism, the haskalah and Jewish cemeteries and that’s it. But I would say that the majority of scholars in Poland who are interested in Jews study the relationship between Poles and Jews.”
“As a non-Jew, are you welcomed by Jewish researchers of chasidism, or do you feel like an outsider?”
“There isn’t any bias against non-Jewish scholars in academia, or at least I’ve never experienced it. As a whole, the scholars studying chasidism are extremely openminded people. I’m very happy to be part of this community and I feel very welcome and supported both intellectually and emotionally. The research I do is very broad, so I often have to rely on support from other people, which is always forthcoming.
“I would also say that over time I have established increasingly good relations with the chasidic community and with many individual chasidim who seem to appreciate my research. A big part of the atlas in my book maps out contemporary chasidism. In order to do it I had to ask a critical question—how many chasidim are there today?—because without the answer it’s impossible to continue any further. Are the numbers bigger or smaller than before the war? Where do they live? Which is the biggest chasidic court today? Celebrating at a Belz wedding To obtain the answer, I decided to turn to the chasidic phone directories and counted the number of households. Based on the 42 directories I received I arrived at a total of 130,000, which I believe covers almost all of the chasidic households in existence today. This allowed me to estimate the demographic and geographic distribution of chasidim and many other issues, and it was only possible thanks to the goodwill of the chasidic communities that appreciated my research and shared their directories with me. I am extremely pleased to have gotten support not only from my fellow scholars but also from chasidic people.”
“Which is the largest chasidus today?”
“You know the answer to that: Satmar, with 26,000 households split between the two groups.”
 “Which is second?”
“Chabad, with 16,000, followed by Ger, with 12,000. Belz has 7,500 households. The most difficult to calculate is Breslov because they use different categories for inclusion, but I estimate them at 7,000. Sanz has 4,000; Bobov has 3,000; and another 1,500 for Bobov-45. I am very proud to have done this research.”
Bustling Centers of Chasidic Life
“Where was the center of chasidic activity in the 19th century, Poland or Ukraine?”
“That’s a very good question. I have a set of maps in my atlas depicting where the tzaddikim lived and how this changed over time. I also have a map showing 70% of all the existing chasidic shtieblach at the beginning of the 20th century. This was an enormous undertaking. I managed to locate 2,854 shtieblach, which, as I said, represents some 70% of the total during that time period. It is very clear that the cradle of chasidism was Podolia and Volhynia, which are Ukrainian territories. At the end of the 18th century it moved north to Belarus and west to Galicia. In the 19th century, the epicenter was Galicia and the southern part of central Poland. Then it moved south again into Hungary and Romania.”
“Where does Czechoslovakia, where my own parents hail from, come into play?”
“Slovakia is part of Greater Hungary, because up until 1918 it was part of the Austro-Hungarian Empire, so when I say ‘Hungary’ I am including Slovakia. By contrast, the area that is now the Czech Republic isn’t significant to us because there were very few chasidim there if at all. In fact, only the eastern part of Slovakia, which later became TransCarpathian Ruthenia and was incorporated into Hungary, Romania and now Ukraine, is relevant to this topic, but it was never a center of chasidic life. As for the Hungarian territories, it was mostly Maramures and Transylvania that were heavily chasidic.”
“According to your calculations, would you say that the majority of the Jews at that time were religious, and a majority of the religious Jews were chasidim?”
“Up until the interwar period in the 1920s and ’30s, the majority of the population was religious, although not all were chasidim; it depended on the area. In Lithuania the majority were Litvish—either misnagdim or ambivalent towards chasidim—while only a minority were chasidim. But in Galicia, especially Eastern and Central Galicia, the majority were chasidim. Many communities were dominated by chasidim. Poland was also divided: Eastern Poland was mostly chasidic, but in Western Poland the numbers were much smaller.
“In general, the vast majority of Eastern European Jews in the 19th century were Orthodox, but this changed radically in the interwar period. In the Soviet Union, the number of religious people dropped dramatically because of the Communists’ anti-religious stance, and the chasidim were heavily persecuted and their leaders sent to Siberia. For example, the Machnovka Rebbe was only allowed to leave his exile in the 1960s. In Poland there wasn’t any religious persecution between the wars, but because of the trend towards modernization and the influence of secularism and politics, the number of people who were still religious dropped to one-third of the Jewish population. Of those who were religious, I’d say that the majority were chasidim. This loss was acutely felt by the chasidic community.
“If you look at the activities of the Piaseczno, Aleksander Rebbe and Gerrer Rebbes, much of their activity was inspired by the crisis of many members of the younger generation leaving the community and becoming communists or Zionists. They understood that they had to reinvent the structure of the traditional chasidic community, particularly during the First World War and immediately afterwards.”
“They say that history is written by the victors. There were many large chasidic courts before the Holocaust but they are no longer remembered, and other chasidic groups are far more dominant now. This makes people believe that they were dominant before the war as well, but it’s not necessarily true.”
“My atlas corrects this misconception. As I told you, I found 2,854 shtieblach in the early part of the last century. By comparing the number of shtieblach of different courts, I was able to establish their relative power, and the numbers are very precise. In Central Poland, 22% of shtieblach were Ger; 13% were Aleksander; 6% were Kotzk and its offspring, followed by Amshinov, Otvotzk (Vorka), and other smaller groups. Perhaps the biggest one that’s completely unknown today is Olik, which may have been the third largest in Volhynia during the interwar period.
“Which was the biggest in Ukraine?”
“Between the wars, the biggest court in Ukraine was Trisk, with 16%. The second largest was Sadigura, which was really in Bukovina, outside Ukraine, with 8%. The third was Olik, followed by Karlin-Stolin, Makarov, Tolne, Chernobyl, Stepan, Lubavitch, Skver, Brzezan, Hornosteipel and others.”
“Where was Lubavitch the most dominant?”
“Lubavitch was the dominant group in Lithuania and Belarus, where they had 32% of all the shtieblach. Every third shtiebel was Lubavitch, and there were other shtieblach belonging to other Chabad courts. Four percent belonged to Kapust; 3% to Liadi, and 3% to Strashelye. If you count all of them together, almost half of the shtieblach were Chabad. The next largest one in Belarus and Lithuania was Karlin-Stolin with 10%, followed by Slonim, Kobrin, Koidanov and several others.”
“Do you see a common denominator between all of these groups despite their differences?”
“Yes, and one of them is their common origin. The understanding that they all come from the Baal Shem Tov informs every single chasidic community. It also affects the relationships between groups, because it is much easier to move from one chasidic group to another than it is to move from chasidism to non-chasidism or vice versa. There are also elements that are shared by every group. The role of the tzaddik is one such element. Even to the groups like the ‘toite chasidim,’ as the Breslovers were once called since they don’t have a live Rebbe, there is still an understanding of the Rebbe as an essential spiritual experience for every chasid.
“Perhaps this is something that distinguishes me from many other scholars of chasidism. Whereas most of them concentrate on the theology and books, my approach is more in line with the statement of Rav Zusha of Anipoli. When he was in the court of Rav Dovber of Mezritch, he said that he learned more Torah from the way his Rebbe tied his shoelaces than he would ever learn from his lectures. To me, the interaction with the Rebbe is what defines the life of the community. My research brings this aspect to light, whereas other scholars tend to overlook it.”
Economic Life and Political Power
“How do you make a distinction in your research between religious Jews and chasidic Jews in terms of their economic, social and cultural lives? They were probably almost the same.”
“That’s true as far as economics is concerned,” he admits. “It’s very difficult to differentiate between chasidim and non-chasidim, and finding sources was extremely difficult. But I managed to locate the complete lists of several communities in Poland and Belarus, and I also came into possession of complete lists of taxpayers and their professions. By comparing the two lists, I could see how chasidim fit into the picture of the general Jewish economic activity.
“There’s a popular stereotype both in the secular world and among chasidic writers that the early chasidim were poor, even in the 19th century. One of the things I wanted to know was whether chasidim on average were richer or poorer than the average nonchasid. I also wanted to know if there was any specific profile for chasidic economic activity. Where did the money they used to sustain their families come from?
“Thanks to the comparison between the lists of chasidim and the lists of other Jews in central Poland and Belarus, I came to the conclusion— which was quite surprising to me—that chasidic communities were on average wealthier than nonchasidic ones. Even more interesting, the chasidim preferred to engage in trade and weren’t so involved in artisanship and crafts. Also, there were very few chasidim who were unskilled workers, although there was a lot overrepresentation when it came to the communal professions such as rabbi, gabbai, shames, mohel and shochet. So when you compare chasidim to other religious groups with similar profiles, you understand why their communal structure was as I described.”
“In what sense?”
“In the sense of emunah and bitachon supporting the economic activity. In the 19th century, the average boy starting an enterprise would get money from his family or in-laws and establish a business. Some of them would succeed, while others would go bankrupt. Many people needed to go bankrupt several times before starting to make money. In the traditional non-chasidic world, a person might start a business once or twice with his family’s support, but if he didn’t succeed he simply went bankrupt.
“Then there was another tier of support in the chasidic world: If a person failed using the money from his family, he could still count on assistance from his community. There is much documentation of chasidic solidarity being very important for internal economic support. If there was a wealthy person in a small chasidic town and he knew that another person had failed at his enterprise, he was willing to help him. This meant that people were given another chance.
“Also, chasidim preferred to be in trade rather than crafts, which usually generates a higher income. Being a chasid actually supported engaging in trade, because a non-chasid’s economic relations extended to his immediate business partners and family, but for a chasid this network was wider since he had to visit the court of the tzaddik several times a year, where he was able to build very strong relationships with people from other towns. This meant that he had access to business partners in a very large geographical region. It was therefore much easier for him to have a successful enterprise because he had a much larger pool of potential partners.
“Another important factor is the role of the tzaddik as arbitrator, not only in spiritual or familial matters but also economically. This is one more level that wasn’t available to a non-chasidic community, and it was enough to put chasidim in a relatively better financial situation.”
“Tell me about the political power chasidim wielded in their various countries of residence in Eastern Europe, which is the subject of the book you released in 2013.”
“It’s very interesting to see that some of the tzaddikim—most prominently Rav Yitzchak of Vurka and later the Chidushei HaRim—functioned as shtadlanim, representatives of the Jewish community to the non-Jewish authorities. It is also very instructive to see that behind their activity there were what I would call legal advisers, people who were very knowledgeable and skillful in navigating the law of the country. These were generally big entrepreneurs who had major financial influence and dealt with the authorities on a day-to-day basis. Those people weren’t visible, however; they lent their expertise to the tzaddik, who was the face of the political power. But it was really a wider enterprise undertaken by the entire community and not just the tzaddikim themselves.”
“Who do you think was the most politically astute and active among the Rebbes?
“In the 19th century, it is clear to me that the biggest innovation in the understanding of politics among tzaddikim came from Rav Yitzchak of Vurka. Around the same time the Tzemach Tzedek, Rav Menachem Mendel Schneersohn, was also very influential in political matters in Russia. You can see the structure of support from very wealthy Jews in St. Petersburg and Moscow, who brought their expertise into the service of the chasidic community. Those two should be listed as the most skillful political leaders of that period. In a sense they established the path for other segments of the Orthodox Jewish community. In the next century you have the founders of Agudat Yisrael in Poland, but that was a very different concept because by then it was mostly electoral politics predicated on parties.”
“Was the political power held only by the Rebbes or the chasidim as well?”
“I would say that any political activity required a very developed cooperation of many levels of political involvement. The tzaddik would never act alone, and it is obvious that without support he wouldn’t have been able to accomplish what he did. At the same time, without him others would be unable to have power. They were entirely interdependent, so it’s impossible to say which was the more important. The beauty is that they managed to invent new ways of being politically active, because traditional Jewish politics had been based on shtadlanim.
“The way it worked up until then was that the Jewish community would hire a political activist who would go to the Polish court or nobleman and try to obtain certain political privileges. This changed in the late-18th century because there was no longer a Polish court, so the entire legal system changed. Under the new system, the Jewish community was deprived of political power, not because of antiSemitism—which of course existed—but because the authorities claimed that the Jews weren’t a community but only individual citizens. Every citizen could represent his own interests, but no one could speak in the name of a group. Jews were permitted to organize for religious purposes, but they were forbidden to organize politically. This meant having to reinvent how to represent themselves to the government, but somehow the tzaddikim managed to present themselves as the representatives of the entire Jewish population.”
“What’s fascinating is that all of this developed in antiSemitic environments. Would you agree with that statement?”
“The political elite were certainly more or less antiSemitic, but they were trying to present themselves as neutral. Those who were skillful used this supposed ambivalence to their advantage. Rav Yitzchak of Vurka, for example, was as successful as he was because he was able to neutralize the anti-Semitic bias of many politicians. He forced them to act against their will by citing legal precedents in support of his arguments that they couldn’t reject. One such case involved the right of rabbanim to control the kashrut of meat in Poland. Absurdly, the right to sell kosher meat and levy the special tax on it had been given over to a Christian enterprise, which was obviously a major problem. Rav Yitzchak of Vurka managed to present this as destructive to the state budget and contrary to its revenue laws. By using this argument, he managed to help the Jewish community regain control. The political bias and anti-Semitism of many of the politicians was rendered ineffective, because they had to follow the legal procedures established by the law of the land. One of the most important factors in the politics of the 19th century was that even the most oppressive countries were trying to establish themselves as places that operated under the rule of law.”
“Tell me about the Tzemach Tzedek’s successes. What was his style of political activity?”
“He was active in Russia in a different context. When he passed away in 1866 there was a visible break in the political representation in Russia, mainly because his succession was unclear; his sons established other courts in other towns, and his youngest son, Rav Shmuel, remained in Lubavitch. This was only slowly regained by his grandson, Rav Shalom Dovber, but his was a time of lesser political success. Concurrently, the Chidushei HaRim established himself as an extremely successful political leader in central Poland. He was succeeded by the Sfas Emes, who was also very successful, as was his son, the Imrei Emes, who was very involved in the creation of Agudat Yisrael. By then the political climate in central Poland was under Russian control, but because it was ethnically different, it maintained a separate legal system that encouraged political activity far more than Russia. So I would say that after 1866 and the passing of the Tzemach Tzedek, there was no longer a real parallel of politics in Russia and Poland.”
“By ‘political activism’ you mean efforts to benefit Jewish life in the places they lived.”
“I am referring to those actions that were undertaken by chasidic leaders with the support of their constituencies to guarantee certain privileges or rights for the Jewish community at large, not just the chasidic community. Aside from the right to have control over the supply of kosher meat, this would include the ability of Jewish prisoners to have kosher food or the right to establish eiruvin in Jewish districts. This was a very important change from the earlier chasidic involvement in politics like that of Rav Meir of Apta, who was mostly active in defending the rights of chasidim to establish their own shtieblach, or to prevent the persecution of the chasidic community.”
“Every Jewish leader really fought for the rights of the Jewish community, so how were the chasidic leaders different in that regard?”
“True, many of their efforts weren’t very different from those of non-chasidic rabbanim, but the whole structure of chasidism empowered its leaders far more than other rabbanim. Let’s say that there was a rabbi of a town—even a very important posek in a big city. Who was behind him? He had only his personal charisma and his community. The Gerrer Rebbe, however, had 50,000 followers all over Poland. This gave him the ability to engineer a campaign to support his political actions in a very broad way. This structure of support that wasn’t confined to specific territories and could cover large areas of Eastern Europe gave additional power to chasidic representation.”
“Did you get the feeling that the growth of a particular court was dependent on the political skills of its leader?”
“That’s something that’s very hard to establish, because no direct testimonies would say such a thing, that this tzaddik was more powerful because he was politically skilled. But if you observe the correlation between political involvement and the number of followers, it’s very significant that those tzaddikim who became more politically involved eventually gained wider followings and vice versa; by having wider followings they were able to be more effective politicians. So these two phenomena were interdependent both ways.
“This is also very true of the interwar period. The tzaddikim who were engaged in the reinvention of chasidism after the First World War, establishing new school systems and other activities of that kind, eventually turned out to be more effective than others. For example, before WWI the Tchortkover and Belzer Rebbes were equally as powerful. But after the war the Tchortkover Rebbe’s power shrank dramatically, and the same holds true of many other Rebbes in central Poland. Another example would be the Gerrer Rebbe, whose political involvement and institution of new infrastructures in the yeshivos and Bais Yankevs [sic] gave him a very strong boost. He had 100,000 followers in the interwar period, which was unparalleled. So a connection exists between politics and the internal relative power of certain Rebbes.”
Concerns and Lessons
The country of Poland is currently going through difficult political times. Last week, the government effectively forced more than two dozen justices out of their jobs. The purged judges refused to recognize their dismissal, while the government officials insisted that they would no longer be allowed to hear cases. Surrounded by cheering supporters, the top Supreme Court justice took a defiant stand on the courthouse steps, and vowed to keep fighting to protect the Polish constitution and the independence of that nation’s courts. The confrontation was followed by dueling news conferences, fiery speeches and more street protests. I ask Marcin if he thinks Poland is moving towards a more dictatorial type of government.
“Poland has been losing its democratic institutions with increasing rapidity over the last three years since the ruling party took power,” he admits. “I can already see a lot of manifestations of an authoritarian state. While the Supreme Court is currently in the news it’s really only the tip of the iceberg, because we see many such things on a daily basis, such as the use of police against the political enemies of the present government, which is typically authoritarian. Then there’s the use of the media as a propaganda tool for the current government. Using public money in support of one political option totally demolishes the constitutional structure. I am very afraid that if the ruling party wins again next year, that will be the last free election in Poland.”
“Do you think that the Jews who live in Poland and the Jewish community at large should be concerned about this?” I want to know. “The ruling party is right-wing, and in Europe right-wing parties are very closely associated with anti-Semitic ideologies, but they are very wary of being labeled antiSemitic. For this reason, the ruling party won’t openly attack the Jewish community in the foreseeable future. But just by looking at the Holocaust law that was passed in January you can see that even without the direct intention of the regime there’s been a rise of anti-Semitic sentiment, which is fueled by the current political climate. This might be a concern in the long run, and is something that has been expressed by many representatives of the Jewish community over the last year.”
“Are you concerned as an academic about the freedom to do your research?”
“Yes. My understanding of the Holocaust law, which was somewhat rescinded, was that the objective wasn’t to persecute people who discussed the involvement of Poles in the killing of Jews during the Holocaust; it was more about creating a general feeling of fear and auto-censorship of what can be said in public these days.”
My final question to the professor is whether he thinks that what his research reveals about chasidic life contains lessons for the world at large.
“That’s a difficult question for me because I’m an academic; my work isn’t so much about finding moral lessons. But it is very clear to me that chasidism holds a huge cultural and spiritual attraction to the world. If you look at its impact on cultural imagery, the image of the traditional Jewish world to many non-Jews is identical to chasidism. This is a huge success, which is due to the spiritual attractiveness of chasidism. But I’m much more interested in analyzing it as a religious phenomenon that shows the interrelationship between religion and other aspects of daily life. I’m not saying that chasidism isn’t a religious movement; of course it is. But being a chasid is something so comprehensive that it affects cultural expressions, economic life and many other areas of activity.
“My research articulates the totality of the experience and helps people understand chasidism as a vibrant movement that isn’t black and white, which is the way it is often portrayed. It has very rich and complicated structures, which have a very big influence not only on the Jewish community but on the larger, non-Jewish societies in which chasidim live. It is also very deeply embedded in geographical location. My Historical Atlas of Hasidism shows how much the spirituality of chasidism is conditioned by the geographical context in which it developed, which is yet another aspect.
“What I would love to achieve with my publications,” he finally allows, “is to promote the understanding that because chasidism is so unique, it allows us to understand much of the world around us, and not just chasidism itself.”



Book Announcement

Book Announcement
By Eliezer Brodt
ספרות חזל הארץישראליתמבואות ומחקריםהמערכת מנחם כהנא, ורד נעם, מנחם קיסטר, דוד רוזנטל, ב’ חלקים, 732 עמודים.
I am very happy to announce the publication of an important work which numerous people will find very useful. This is a collection  essays from various experts in the field of Chazal’s Eretz Yisrael Literature. If one wants a proper introduction to various works of Chazal from the Mishna and on, this is the place to look Up until now there were numerous articles and books on all these topics, including the two volumes set Literature of the Sages Many of the topics covered in these two new volumes can be found in; Literature of the Sages, some times even by the same authors e.g. Vered Noam on Megilat Tannit or Chaim Milikowsky on Seder Olam. However, many of the chapters are new or are written by different people. One hopes that they will continue this series with a volume dealing with the Talmud Bavli.
For a short time copies can be purchased through me for a special price. Contact me at Eliezerbrodt@gmail.com



מצות ישיבת ארץ ישראל

מצות ישיבת ארץ ישראל
בצלאל נאור
א]
רבי אבא הוה קא משתמיט מיניה דרב יהודה, דהוה קא בעי למיסק לארעא דישראל, דאמר רב יהודה, כל העולה מבבל לארץ ישראל עובר בעשה, שנאמר “בבלה יובאו ושמה יהיו עד יום פקדי אותם נאום ה’ [והעליתים והשיבותים אל המקום הזה]” [ירמיה כז, כב].
אמר, איזיל ואשמע מיניה מילתא מבית וועדא והדר אפיק. אזל1 אשכחיה לתנא דקתני קמיה דרב יהודה, היה עומד בתפלה ונתעטש, ממתין עד שיכלה הרוח וחוזר ומתפלל. איכא דאמרי, היה עומד בתפלה ובקש להתעטש, מרחיק לאחריו ארבע אמות ומתעטש, וממתין עד שיכלה הרוח, וחוזר ומתפלל ואומר, “רבונו של עולם, יצרתנו נקבים נקבים, חלולים חלולים. גלוי וידוע לפניך חרפתנו וכלימתנו בחיינו, ובאחריתנו רימה ותולעה”. ומתחיל ממקום שפסק.
אמר ליה, אילו לא באתי אלא לשמוע דבר זה, דיי!
(ברכות כד, ב)
יש לבאר שרבי אבא עמד בפני דילמה גדולה. מצד אחד, בערה בו חיבת הארץ. רבי אבא נעשה לשם דבר עבור חיבת ארץ ישראל שלו. “רבי אבא מנשק כיפי דעכו”.2 אמנם לעומתו עמדה שיטת רבו, רב יהודה, שהתנגד בכל תוקף לעלייה מבבל לארץ ישראל.
במצב כזה שהיה “על הגדר” ומתנדנד בשרעפי לבו, קרהו מקרה—”השגחה פרטית”—שהכריע לצד העלייה לארץ ישראל. הוא שמע הלכה שמי שנתעטש מלמטה, מתרחק ארבע אמות ממקום התפילה שלו, וכשיכלה הרוח, חוזר למקומו הראשון ומתפלל. רבי אבא בחכמתו ובתבונתו שמע לקח לגבי גורל ישראל. הגם שחטאו ישראל על דרך שכתוב “נרדי נתן ריחו”,3 “ומפני חטאינו גלינו מארצנו”,4 אין חייבים להישאר בגלות בבל עד ביאת גואל, אלא משיכלה הרוח, חוזרים לארצם ומתחילים את העבודה ממקום שפסקו.5
ב]
רבי זירא הוה קא משתמיט מדרב יהודה, דבעי למיסק לארעא דישראל, דאמר רב יהודה, כל העולה מבבל לארץ ישראל עובר בעשה, שנאמר “בבלה יובאו ושמה יהיו” [ירמיה כז, כב].
אמר, איזיל ואשמע מיניה מילתא ואיתי ואיסק. אזל אשכחיה דקאי בי באני, וקאמר ליה לשמעיה, הביאו לי נתר, הביאו לי מסרק…
אמר, אילמלא באתי אלא לשמוע דבר זה, דיי!
קא משמע לן דברים של חול מותר לאומרם בלשון קודש.
(שבת מא, א)
גם רבי זירא התלבט אם לעלות לארץ ישראל או להישאר בבבל. הוא השתוקק לעלות לארץ ישראל אבל עמד מנגד פסק דינו של רבו, רב יהודה, שאסר העלייה מבבל לארץ ישראל.6 וגם לו קרה מקרה—”השגחה פרטית”—שהכריע את כף המאזנים לצד העלייה לארץ ישראל אם עוד קינן ספק בלבו. אף הוא שמע הלכה חדשה—מתוך “מעשה רב”—שהפיק ממנה לקח לגבי העלייה לארץ ישראל. כנראה שהיו כאלה שסברו שאסור לומר דברים של חול בלשון הקודש; שסברו שרק דברים של קודש מותר לומר בלשון הקודש. ומפי רבו, רב יהודה—”מרא דשמעתתא” גופיה—שמע יקרות לשון הקודש והבין שכמה שיותר יש לדבר בלשון הקודש.
“תני בשם רבי מאיר: כל מי שהוא קבוע בארץ ישראל, ואוכל חוליו בטהרה, ומדבר בלשון הקודש, וקורא את שמע בבוקר ובערב—מובטח לו שהוא מחיי העולם הבא”.7
ג] תוספות כתובות קי”א א’ ד”ה בבלה יובאו ושמה יהיו: “אף על-גב דהאי קרא בגלות ראשון כתיב, יש לומר דבגלות שני נמי קפיד קרא”.
דברי התוספות אינם מובנים כל הצורך. וכבר כתבתי במקום אחר,8 שישנו חבל ראשונים שכתבו שבאמת בית שני לא היווה גאולה אלא “פקידה” בעלמא, שמלכי בית חשמונאי לא השיגו מלוא העצמאות ועדיין משועבדים היו למלכי פרס ויוון ורומי. ראה פירוש רבינו עזרא מגירונה לשיר השירים ח, יג: “הלא לא היתה לישראל מלוכה וממשלה כל ימי בית שני כי תחת מלכי פרס ויוון ורומי היו”.9 וכן כתוב בדרשות הרן, סוף הדרוש השביעי,10 וביתר הרחבה באור השם לתלמידו ר’ חסדאי קרשקש.11
ואם כן, איננו צריכים לתירוץ התוספות אלא מובן מאליו שגלות ראשון וגלות שני היינו הך, המשך אחד עם פסק זמן באמצע הקרוי “בית שני”. מפורש אומר רבי חסדאי: “האמת הגמור לפי מה שיראה, שהגלות הזה שאנחנו בו, הוא הגלות שנמשך מחורבן הבית הראשון”.12
אולם הרמב”ם לא יסבור כן שהרי כתב בהלכות חנוכה פ”ג הל”א: “וחזרה מלכות לישראל יתר על מאתיים שנה עד החורבן השני”. והוא יצטרך לתירוץ התוספות. וצריך עיון.13
ד] הרמב”ן החשיב ישיבת ארץ ישראל למצות-עשה מן התורה (עיין פירושו במדבר לג, נג) וכן מנאה במניין המצוות שלו (מצות-עשה רביעית לדעת הרמב”ן, נדפס בספר המצוות לרמב”ם). וזה לשונו שם: “הכל הוא ממצות עשה שנצטווינו לרשת הארץ ולשבת בה. אם כן, מצות עשה לדורות, מתחייב כל יחיד ממנו ואפילו בזמן גלות”.
והנה יש לנו ספר חשוב בשם מגילת אסתר (ויניציאה, שנ”ב) שנכתב להצדיק את שיטת הרמב”ם בספר המצוות מהשגות הרמב”ן. מחברו ר’ יצחק ליאון בן אליעזר אבן צור ספרדי.14
זה לשון מגילת אסתר (דפוס ויניציאה שנ”ב), דף צז ע”ב:
ונראה לי כי מה שלא מנאה הרב [=הרמב”ם] הוא לפי שמצות ירושת הארץ וישיבתה לא נהגה רק בימי משה ויהושע ודוד וכל זמן שלא גלו מארצם, אבל אחר שגלו מעל אדמתם אין מצוה זו נוהגת לדורות עד עת בא המשיח, כי אדרבא נצטוינו לפי מה שאמרו בסוף כתובות [קי”א א’] שלא נמרוד באומות ללכת לכבוש את הארץ בחזקה, והוכיחוהו מפסוק “השבעתי אתכם בנות ירושלים וגומר, ודרשו בו שלא יעלו ישראל בחומה15…ועוד ראיה שאין בו מצוה ממה שאמרו גם כן התם [=כתובות ק”י ב’] כל העולה מבבל לארץ ישראל עובר בעשה שנאמר “בבלה יובאו ושמה יהיו”. ואם היה מצוה בדירת ארץ ישראל בכל הזמנים, איך יבוא נביא אחרי משה לסתור את דבריו והא אין נביא רשאי לחדש דבר מעתה וכל-שכן לסתור.
מהרץ חיות בהגהותיו ברכות כ”ד ב’ דחה דבריו האחרונים: “ואני אומר, ולטעמיך גם לשיטתו [=לשיטת הרמב”ם] לא יתכן, דאפילו אם מצות עשה דירושת הארץ אינה לדורות, מכל מקום אין נביא רשאי לחדש דבר, אלא ודאי דאמירת ירמיה איננה רק תקנה כשאר תקנות נביאים שאינן בכלל מצוות…”
אמנם יש להפריך את דברי המגילת אסתר באופן יסודי יותר. אלה דברי הרמב”ם בספר המצוות, מצוה קעב:
היא שצונו לשמוע כל נביא מהנביאים לעשות כל מה שיצוה אפילו בהיפך מצוה או כלל מצות מהמצוות האלו ובתנאי שיהיה זה לפי שעה, לא שיצוה להתמיד תוספת או חסרון, כמו שבארנו בפתיחת חבורנו בפירוש המשנה, והכתוב שבא בו הציווי הזה הוא אמרו “אליו תשמעון” [דברים יח, טו] …
וכן כתב הרמב”ם בחיבורו הגדול משנה תורה, הלכות יסודי התורה פ”ט הל”ג: “וכן אם יאמר לנו הנביא שנודע לנו שהוא נביא, לעבור על אחת מכל מצוות האמורות בתורה, או על מצוות הרבה, בין קלות בין חמורות, לפי שעה—מצוה לשמוע לו”.
ולכן מילתא דפשיטא הוא שמה שציווה ירמיהו הנביא “בבלה יובאו ושמה יהיו”, הוראת שעה היא, כדברי הנביא עצמו “עד יום פקדי אותם, נאום ד'”.
אלא שנצטרך להבהיר שישנה “שעה” שמתארכת מאות שנים. וכבר הוכחנו זאת במקום אחר מדברי הרמב”ם בהלכות בית הבחירה פ”ד הל”א שמנה בין הכלים הנטפלים לארון את מטה אהרן וצנצנת המן והשמיט את הארגז ששיגרו פלשתים דורון לאלוקי ישראל, משום שאינו אלא על דרך הוראת שעה ולא הוראה לדורות.16
לכן, מה שחשב בעל מגילת אסתר להוכיח שמצות ישיבת ארץ ישראל אינה מצוה לדורות מזה שהנביא ירמיהו יכל לאסור העלייה לארץ ישראל (לדברי רב יהודה), נפל בבירא. כי יתכן מאד שהמצוה נוהגת לדורות והנביא לא אמר לבטלה אלא “לפי שעה”.17
ה] יש בידינו ספר יקר מאד, מסולא בפז, מאחד ה”חסידים הראשונים”, שהיה שייך לחוג הנרחב של הבעש”ט, ר’ בנימין מגיד מישרים דק”ק זלאזיץ. שם הספר הוא אהבת דודים (למברג, תקנ”ג), פירוש על שיר השירים.18 בפירוש לפסוק “השבעתי אתכם בנות ירושלים בצבאות או באילות השדה אם תעירו ואם תעוררו את האהבה עד שתחפץ” (שיר השירים ב, ז), כותב ר’ בנימין דברים נוראים המרקיעים שחקים.
הגמרא סוטה (י”ג ב’) אומרת: “כל העושה דבר ולא גמרו—קובר אשתו ובניו”. בבראשית רבה (פה, ג) הלשון: “כל מי שהוא מתחיל במצוה ואינו גומרה—קובר את אשתו ואת בניו”.
מקשה המגיד מזלאזיץ:
וצריך להבין, הא כל מדותיו של הקב”ה מדה כנגד מדה, וקשה, וכי כך היא המדה שיבוא עונש כזה על שאינו גומר המצוה?
שנית, למה יהיה זה האדם יותר גרוע ממי שאינו מתחיל בה כלל?
המגיד מסביר על-פי משל:
ונראה לתת טעם לשבח, ומבשרי נחזה, באלפי אלפים הבדלות, כשאדם בא לקרב את עצמו אל היחוד הגשמי ונתעורר[ה] תאות שניהם אל היחוד, ובא איזה דבר המונע לגמור יחודם, כמה “אנפיהם עציבין”,19 ולא עוד אלא במה שהיה אפשר להם להוליד איזו נשמה קדושה ביחודם, לא די שלא הולידו בקדושה, אף זו שלפעמים יצא חס-ושלום ממנו לבטלה הואיל שנתעורר לזווג, ויתן כח חס-ושלום לחיצונים בהתעוררות זיווג זה.
ותיכף למשל, נמשל:
כן הדבר הזה, כשהתחיל לעשות היחוד באיזו מצוה, ובאתערותא דלתתא אתער לעילא, העלאות מ”ן [=מיין נוקבין] והורדות מ”ד [=מיין דוכרין], וכשלא נגמר היחוד כדקא יאות, גורם ד”אתכסיא סיהרא”,20 שהיא מדת מלכות…
והוא הדבר אשר גורם מי שהתחיל במצוה ואינו גומרה. ונמצא לפי זה עונשו הוא לפי המדה: כשם שהוא גורם ש”אתכסיא סיהרא”, לכך הוא קובר אשתו ונכסית ממנו; וכשם שגרם ש”נהורא לא אשתכח”,21 שלא קיבלה המיין דוכרין, שהיא [=שהן] נשמות קדושות, שהיה יכול להוליד מזה היחוד, לכך קובר בניו, חס-ושלום.22
כך מפרש אחד מגדולי החסידות את השבועה בשיר-השירים, “אם תעירו ואם תעוררו את האהבה עד שתחפץ”. הדברים נאמרו במישור הפרטי שהמתחיל במצוה מושבע ועומד לגומרה, אולם ניתן להעתיק את הדברים אל המישור הכללי. כנסת ישראל התחילה במצות ישוב ארץ ישראל. “באתערותא דלתתא, אתער לעילא”. אחינו בני ישראל, אל נא נרפה ממצוה זו! מושבעים אנו בכל חומר השבועה לגמור את אשר החלנו.

1
.רש”א גורס: וועד ואתי ואזיל
2
.כתובות קיב, א
3
.שיר השירים א, יא ורש”י שם
4
.תפילת מוסף של שלוש רגלים
5
.(כבר נדפס ממני דרוש זה בראשית אוני על מסכת ברכות, חלק א (ניו-יורק תשל”ה
6
בעלייתו לארץ ישראל הצטיין רבי זירא במסירות הנפש שלו, כמסופר בשלהי מסכת כתובות (קי”ב א’): “רבי זירא כי הוה סליק לארץ ישראל, לא אשכח מברא למיעבר, נקט במצרא וקעבר”. (רש”י: נקט במצרא—יש מקום שאין גשר, ומשליכים עץ על רוחב הנהר משפה לשפה, ואינו רחב לילך עליו, כי-אם אוחז בידיו בחבל המתוח למעלה הימנו, קשור שני ראשיו בשתי יתידות, אחת מכאן ואחת מכאן, בשני עברי הנהר.)
מלבד מסירות הנפש הגופנית, היתה כאן מסירות נפש רוחנית. אלה דברי מו”ר הרב צבי יהודה הכהן קוק זצ”ל:
לא רק במסירות גופו בהסתכנות חייו בהיותו “נקט במצרא” כדי להזדרז ולהגיע אליה [=אל ארץ ישראל] בהקדם, כאשר “לא אשכח מברא למיעבר” (כתובות קי”ב א’), אלא גם במסירות נפשו והקרבת עמדתו הרוחנית בשביל זה. כי ירא שמים כמוהו, הלא בודאי היה לו “מורא רבו כמורא שמים” (אבות פ”ד מ”יב) בכל תוקפו. אכן בהחלטתו לעלות לארץ ישראל השתמט מלפני רבו רב יהודה, שאמר “כל העולה מבבל לארץ ישראל עובר בעשה”, ומקיים בפועל את העלייה לארץ, במסירות נפש והקרבה רוחנית, למרות הוראתו זו של רבו.
(רצי”ה קוק, לנתיבות ישראל, ב [ירושלים, תשל”ט], “תורה לשמה והארץ לשמה”, עמ’לא)
7
ירושלמי, שבת פ”א הל”ג. ובירושלמי שקלים פ”ג הל”ג הסדר הפוך: “ומדבר בלשון הקודש ואוכל פירותיו בטהרה”. (ועיין בתקלין חדתין שם מר’ ישראל משקלוב, תלמיד הגר”א, שפירש  על דרך הסוד שישיבת ארץ הקודש, אכילת פירות בטהרה, הדיבור בלשון הקודש, וקריאת שמע כנגד גוף ונר”ן, מתתא לעילא, ואם כן הסדר במסכת שבת מדוייק טפי.) יש עוד שינוי, במסכת שקלים הנוסח: “יהא מבושר שבן עולם הבא הוא”. אמנם בכפתור ופרח לרבינו אשתורי הפרחי, פרק י, מביא את הגמרא הירושלמית שקלים בזה הלשון: “יהא מובטח שהוא מבני העולם הבא”.
8
.בספרי אוירין (ירושלים, תש”מ), עמ’ פה-פז
9
.כתבי רמבן, ערך רח”ד שוול, כרך ב (ירושלים, תשכ”ד), עמ’ תקיז
10
.רבינו נסים בן ראובן גירונדי, דרשות הרן, ערך ר’ אריה ל’ פלדמן (ירושלים, תשל”ז), עמ’קכג
11
ר’ חסדאי קרשקש, אור השם, מאמר ג ח”א, כלל ח, פרק ב. במהדורת מו”ר רבי שלמה פישר שליט”א (ירושלים, תש”ן), עמ’ שסח-שסט
12
.שם, עמ’ שסט
13
וראה מה שכתב בשיטת הרמב”ם (הלכות מלכים פרק ה, הלכה יב) ר’ חיים הלוי, זה מקרוב נדפס:
ונראה לומר, דהנה התוספות (כתובות קי”א א’ ד”ה בבלה) הקשו דהאי קרא דבבלה בגלות ראשון הוא דכתיב. ותירצו דילפינן גלות שני מגלות ראשון. והנה צריך עיון דאיך ילפינן גלות שני מגלות ראשון כיון דקדושה ראשונה לא קידשה אלא לשעתה, ונמצא דלא היה על כל יחיד ויחיד הך מצוה דישיבת ארץ ישראל, מה שאין כן בקדושה שניה דקידשה לעתיד לבוא, ונמצא דאיכא על כל יחיד הך מצוה דאורייתא של ישיבת ארץ ישראל, אפשר דבכי האי גוונא ליכא להך דינא דשמה יהיו.
ואשר על כן סובר הרמב”ם דהך דינא דאסור לעלות מבבל לארץ ישראל לא קיימא אלא אם נימא דקדושה שניה גם כן בטלה, או דנימא דקדושה ראשונה גם כן לא בטלה, אבל אם אך נימא דראשונה בטלה ושניה לא בטלה, באמת ליכא למילף גלות שני מגלות ראשון, כיון דבגלות שני איכא מצות עשה דישיבת ארץ ישראל, מה שאין כן בגלות ראשון.
אכן כל זה הוא רק לעניין ארץ ישראל, מה שאין כן לעניין שאר ארצות, הרי גלות ראשון וגלות שני שווין, ושפיר ילפינן שני מראשון. ועל כן הרמב”ם דפסק (פ”ו מהלכות בית הבחירה הלט”ז) דקדושה ראשונה בטלה ושניה קידשה לעתיד לבוא, על כן שפיר חילק, וכתב דלעניין שאר ארצות איכא הך עשה דושמה יהיו, מה שאין כן לעניין ארץ ישראל ליכא הך עשה, כיון דאיכא עשה דישיבת ארץ ישראל, וכמו שנתבאר, ודוק.
(כתבי רבנו חיים הלוי מכי”ק [טאג בוך], ערך הרב יצחק אבא ליכטנשטיין [ירושלים,תשע”ח], עמ’ קלט)
לפי הסבר ר’ חיים הלוי, מצות ישיבת ארץ ישראל תלויה בקדושת הארץ לגבי תרומות ומעשרות וכו’ (וכן העלה באבני נזר, חלק יורה דעה, סימן תנד, אותיות לג, לה, לט, דלמ”ד קידשה ג”כ לע”ל היא מצוה דאורייתא, ולמ”ד לא קידשה לע”ל אין מ”ע דישיבת ארץ ישראל בזמן הזה רק מדרבנן).
אמנם יעויין בספר כפתור ופרח לרבנו אשתורי הפרחי, פרק יו”ד, שמבוארת דעתו שאין מצות ישוב הארץ תלויה במצוות התלויות בארץ (ודעתו מיוסדת על הלכות ארץ ישראל לרבינו ברוך בעל ספר התרומה). הובאו דברי הכפתור ופרח במבוא לספר שבת הארץ לראי”ה קוק, פרק טו. וכן במשפט כהן להנ”ל, סימן סג (עמ’ קכט), בתשובה לרידב”ז: “הנה כבר האריך בכפתור ופרח (פ”י) שקדושת ארץ ישראל וקדושת המצוות תרי מילי נינהו, ואפילו כשנפקעה קדושת המצוה…מכל מקום מצוה רבה יש בישוב ארץ הקודש מפני קדושתה העצמית”.
וקדמו בזה הרמב”ן בחידושיו ריש מסכת גיטין: “ואי נמי סבירא להו לא קידשה לעתיד לבוא לעניין תרומות ומעשרות, חביבא עלייהו, דהא איכא דאמרי קדושה שלישית יש להם, ואף על-פי כן ארץ ישראל בחיבתה היא עומדת ובקדושתה לעניין ישיבתה ודירתה”.
לאחרונה, ראיתי חכם אחד שביקש להעמיס חילוק זה של הרמב”ן והכפתור ופרח—בין קדושת ארץ ישראל העצמית ומצות ישובה לבין קדושת המצוות כגון תרומות ומעשרות—ברמב”ם! וחיליה מרמב”ם הלכות שבת פרק ו, הלכה יא: “הלוקח בית בארץ ישראל מן הגוי,מותר לומר לגוי לכתוב לו שטר בשבת, שאמירה לגוי בשבת אסורה מדבריהם ומשום ישוב ארץ ישראל לא גזרו בדבר זה, וכן הלוקח בית מהם בסוריאשסוריא כארץ ישראל לדבר זה“.והקשה המגן אברהם (אורח חיים, סימן שו, סקי”א): “צריך עיון דהא ברייתא [גיטין ח’] סבירא לה כיבוש יחיד שמיה כיבוש, ואם כן אסור ליתן להם חנייה בקרקע מלאו ד’לא תחנם’, לכן מותר לעבור איסור דרבנן, אבל כיון דהרמב”ם פסק דכיבוש יחיד לא שמיה כיבוש, למה נדחה דרבנן מפני דרבנן?” וחידש החכם הנ”ל שלרמב”ם בסוריא אין קדושת מצוות תרומות ומעשרות אבל קדושת הארץ העצמית—וממילא מצות ישובה—ישנה. ואם כן, השבות דרבנן של אמירה לגוי נדחית מפני המצוה דאורייתא של ישוב ארץ ישראל. עד כאן תורף דבריו.
אמנם אין צריך לזה, שהרי “לשבת יצרה” מצוה דרבנן, ומכל מקום כתבו התוספות בכמה דוכתי (גיטין מא, ב ד”ה לא תוהו בראה לשבת יצרה, ובבא בתרא יג, א ד”ה שנאמר לא תוהו בראה) שהיא “מצוה רבה”. ואף לגבי סוריא, יש לומר שהרמב”ם סובר באמת שישובה מצוה דרבנן, ברם מכיון ש”מצוה רבה” היא, נדחית השבות דאמירה לגוי מפניה. ועיין תוספות, שבת ד, א ד”ה וכי אומרים לו לאדם חטא בשביל שיזכה חבירך.
14
ראה עליו בשם הגדולים לגרחיד”א, ערך “יצחק דיליאון” (יו”ד—שלג), שבשנת ש”ו כתב איזה פסק, וכתוב שם שהיה תושב אנקונה (של איטליא).
15
“אין למידין מן ההגדות” (ירושלמי, פאה פ”ב הל”ד). דבר השבועה הוא בגדר אגדה ולא הלכה.  ראה שו”ת אבני נזר לר’ אברהם בורנשטיין מסוכצ’וב, חלק יורה דעה, הלכות ישיבת ארץ ישראל, סימן תנד, אותיות מ-נ. וזה לשונו שם אות נ: “ובהכי ניחא שהרמב”ם וכל הפוסקים לא הביאו דין החמש שבועות שנשבעו ישראל דזה אין עסק בהלכה, דבאמת האדם עצמו כמו שהוא בגוף לא נצטוה רק שורש הנשמה למעלה”. ובאות נא: “קרא דהשבעתי…אין בזה לא ציווי ולא אזהרה שהיא רק שבועת הנשמה בשורשה”. ובתור שכזו—אגדה ולא הלכה—הביא הרמב”ם את דבר השבועה באגרת תימן (ראה אגרות הרמבם, מהדורת הרב קאפח, ירושלים תשנ”ד, עמ’ נה), והשמיטו מחיבורו ההלכתי, משנה תורה.
חכם אחד העיר לי דיוק נפלא ברמב”ם הלכות מלכים (פי”ב הל”ד) שאינו סובל את איום השבועה שלא יעלו בחומה.
כותב הרמב”ם:
ואם יעמוד מלך מבית דוד הוגה בתורה ועוסק במצוות כדוד אביו כפי תורה שבכתב ושבעל-פה, ויכוף כל ישראל לילך בה ולחזק בדקה, וילחם מלחמות ה’—הרי זה בחזקת שהוא משיח.
אם עשה והצליח ונצח כל האומות שסביביו, ובנה מקדש במקומו וקיבץ נדחי ישראל—הרי זה משיח ודאי.
ואם לא הצליח עד כה, או נהרג—בידוע שאינו זה שהבטיחה עליו תורה, והרי הוא ככל מלכי בית דוד השלמים הכשרים שמתו.
למה נחשב מלך זה שלא הצליח למלך שלם וכשר? הרי “נלחם מלחמות ה'”, וממילא העביר את ישראל על השבועה שלא יעלו בחומה, ובסוף לא רק שהורעה חזקתו אלא איגלאי מילתא למפרע שהרשיע. ואם כן, היה לו לרמב”ם לפסוק דינו ככל המלכים הרשעים. אלא, “בהדי כבשי דרחמנא למה לך?!” (ברכות י’ א’).
16
.ראה בצלאל נאור, אמונת עתיך (ירושלים, תשמ”ז), “הארון ואביזריו”, עמ’ קלט-קמ
17
אגב, המגילת אסתר כתב דבר תמוה מאד במצות-עשה החמישית (דפוס ויניציאה שנ”ב, דף פו ע”א): “שמה שתקנו אלו הזמנים [=זמני התפילה] אינם לעיכובא, רק למצוה, דהא תפילה רחמי נינהו, ובכל עת הוא זמן רחמים”. וכבר שקיל למטרפסיה בשאגת אריה, סימן טו (בהמשך לסימן יד).
18
יש אומרים שר’ בנימין היה תלמיד ר’ יחיאל מיכל מזלוטשוב. הוא חיבר ספרים נוספים: חלקת בנימין על הגדה של פסח (לבוב, תקנ”ד); אמתחת בנימין על מגילת קוהלת (מינקאוויץ,תקנ”ו); תורי זהב על התורה (מאהלוב, תקע”ו). כבר בשער ספרו אהבת דודים (למברג,תקנ”ג) נזכר שמו בברכת המתים.
19
:ר’ בנימין הביא את דברי ספר הזוהר, חלק ב, קפא, ב
אמר רבי שמעון: כלא איהו קריבא למאן דידע ליחדא יחודא ולמפלח למאריה, דהא בזמנא דאשתכח קרבנא כדקא יאות, כדין אתקריב כלא כחדא ונהירו דאנפין אשתכח בעלמא בבי מקדשא…וכד קרבנא לא אשתכח כדקא יאות, או יחודא לא הוי כדקא יאות, כדין אנפין עציבין,ונהירו לא אשתכח, ואתכסיא סיהרא, ושלטא סטרא אחרא בעלמא, ואחריב בי מקדשא, בגין דלא אית מאן דידע ליחדא שמא דקב”ה כדקא יאות.
20

.ספר הזוהר, שם
21
.ספר הזוהר, שם.
22
.ר’ בנימין מזלאזיץ, אהבת דודים (למברג, תקנ”ג), כז, א-ב