1

An Unknown Picture

An Unknown Picture
Marc B. Shapiro
In the post that went up earlier today, I mention that in the future I plan to share an unknown picture of R. Moshe Feinstein and R. Joseph B. Soloveitchik. My intention was to include this picture in a future post, but that could be awhile, so here it is.

 

It was taken at the wedding of R. Moshe Dovid Tendler’s daughter, Rivka, to R. Shabtai Rappaport. The man on the left is R. Isaac Tendler, R. Moshe Dovid’s father. The wedding took place at the Pioneer Country Club, Greenfield Park, N.Y., on June 17, 1971. I thank Jack Prince who was at the wedding for allowing me to make a copy of the picture in his possession.



Some Unusually “Liberal” Statements by Mainstream Rabbinic Figures

Some Unusually “Liberal” Statements by Mainstream Rabbinic Figures
Marc B. Shapiro
I have found a number of statements by mainstream rabbinic figures that, if one didn’t know better, one would think that they were said by liberal Orthodox figures. For example:
ומה אעשה ולבי מרחם על אלמנה [ובפרט בימינו] רחמים גדולים, ואולי אפשר לערער אם אני כשר לדון דין אלמנה, אבל מצד הדין אינני רואה פסול לעצמי.
If a liberal Orthodox rabbi made this statement, I think many would say that he was not “objective” and thus not suitable to serve as a dayan. Yet the statement I just quoted was made by R. Isaac Herzog.[1]
I was surprised to see that R. Ovadiah Yosef stated that had the Hazon Ish been a dayan and seen the pain of agunot first-hand then he would have been more lenient.[2]
רבנו דיבר על החזון איש שהחמיר בענין תרי רובי בעגונות, והחמיר עוד בעניינים אחרים, ואמר רבנו אודות החזון איש, שאם החזון איש היה אב בית דין היה מוכרח להקל, כי כך אמרו הרבה שכאשר הרב מוכרח לומר דברים למעשה הוא מוכרח יותר להקל, ואמר רבנו חבל שלא עשו את החזון איש אב בית דין, כי אם היו ממנים אותו אב בית דין היה מוכרח להקל, כי הוא יושב בביתו וכותב, אם היה יושב בבית דין, והיה רואה את הנשים שבוכות כשבאות לבקש להתיר אותן וכו’ היה מוכרח למצוא צדדים להקל. ובספר אבי הישיבות אמרו על רבי חיים מוולוזין שהיה אומר בתחלה שכל עוד שלא נתמנה לאב”ד היה מחמיר בתרי רובי, ועכשיו שמינו אותו לדיין הוא מיקל בתרי רובי בעגונה.
Regarding R. Hayyim of Volozhin, who is mentioned by R. Ovadiah, see what he writes in Hut ha-Meshulash, no. 8.
שכת”ר נוטה אל החומרא מחמת שאין הדבר מוטל עליו ואף אני כמוהו לא פניתי אל צדדי היתרים העולים מתוך העיון טרם הוחלה עלי עול ההוראה והן עתה שבעוה”ר בסביבותינו נתייתם הדור מחכמים והעלו על צוארי עול הוראה מכל הסביבה שאינם מתירים בשום אופן בלתי הסכמת דעתי הקלה וחשבתי עם קוני וראיתי חובה לעצמי להתחזק בכל כחי לשקוד על תקנת עגונות.
Some people will think that the following statement, which appeals to a dayan’s emotion, is problematic:
והוא הדבר גם כאן על הדיין לראות מעצמו אם היה ענין כזה באחת מבנותיו ח”ו, ובא הבעל נגדה בטענה כזו, האם ירצה שביה”ד יפסקו עליה להוציאה בע”כ מבלי כתובה.
Yet this was said by R. Ovadiah Hadaya.[3] 
In fact, words very similar to those of R. Hadaya were earlier stated by R. Hayyim Palache.[4] He explains that the Sages referred to Jewish women as בנות ישראל and not נשי ישראל in order to teach us that when a dayan and beit din deal with women in difficult halakhic circumstances, they should treat them just like their own daughters. Just like they would move heaven and earth to try to find a heter for their own daughters, so too they should do this with every woman who comes appears before them. Here are some of his words, and I wouldn’t be surprised if they are soon emblazoned on the website of ORA.
שירחם הדיין והב”ד וכל מי שהוא חכם בעל הוראה להשתדל על נשי ישראל כאלו הם בנותיו שיצאו מיריכו ובכן בבא עליהן צרה וצוקה שנעלמו בעליהן באיזה אופן שיהיה ותהיינה צרורות שישים כל מגמתו לחפש בספרי הפוסקים חיפוש מחיפוש עד מקום שידו מגעת וידיעתו מכרעת בינו לשמים אם המצא ימצא להפוך בזכותן כאלו היתה בתו ממש כדי שלא תשאר עגונא כמו שמשתדל האב על בתו?:
.The following sentence sounds very 20th century

כנראה שהר’ ז”ל [רש”י] כאב הבנות הפך בזכותן בכל ואולי מזה הצד הוסיף כפייה לחליצה שלא כדברי שאר הפוסקים.

It states that because Rashi had daughters he was led to decide the halakhah in a certain way. Although it sounds modern, it was actually stated by R. Levi Ibn Habib.[5]
Look at the following sentences that explain a dispute among rishonim about the messianic era based on the environments they were living in.
וכפי הנראה החלוקה באה מסיבת חלוקת הזמנים והמקומות שהיה לכל אחד ואחד, שהרמב”ן ז”ל היה בעת המצור והמצוק שהציקו את ישראל ואכלום בכל פה בימי הבינים בין הקתולים, לכן לא מצא מקום למלאות תקות הגאולה אם לא ביד חזקה וכפיות הרצון הנעשה ע”י נפלאות כבימי פרעה מלך מצרים. אבל הרד”ק ז”ל היה בשעתו ומקומו בין מלכי חסד ועמים רודפי צדק אשר לא שנאו את ישראל והיתה תקוה קרובה, כי ישוב לבם לטוב על ישראל.
This definitely sounds like a liberal Orthodox approach, since traditionalists do not usually say that rishonim are influenced by their environment when it comes to such an important thing as their vision of the End of Days. Yet the passage I quoted actually comes from R. Jonathan Eliasberg, Shevil ha-Zahav (Warsaw, 1897), pp. 64-65.
What about someone who writes words of praise for the woman who does not ask the rabbis if she can wear tallit and tefillin, but simply does it on her own? Believe it or not, such a sentiment is found in the writings of R. Yom Tov Algazi, who served as Rishon le-Tziyon in the 18th century.[6]
והנה בפ”ק דברכות אמרו אין עוז אלא תפילין שנא’ נשבע ה’ בימינו ובזרוע עוזו ועוד אמרי’ התם האי מאן דבעי למהוי חסידא לקיים מילי דברכות מפני שהברכות הן להמשכת החסדים כנודע והוא הנרצה באומרו עוז והדר לבושה שהית’ לובשת תפילין וטלית שנקרא עז והדר ומעיד עליה הכתוב לאמר ותשחק ליום אחרון דשכרה איתה ליום אחרון בעה”ב דאע”ג דאינה מצוו’ ועושה מ”מ יש לה שכר, דגדול המצווה אמרו מכלל דמי שאינו מצוו’ ועוש’ נמי נוטל שכר אבל אף חכמת’ עמדה לה שלא באת’ לשאול לחכמי’ אם תהי’ מנחת או”ל אלא היא מעצמה פיה פתחה בחכמ’ ותור’ חסד על לשונה שהית’ עוש’ מ”ע שה”ג שלא נצטו’ בהם מעצמ’.
If someone says that the Talmud was written by men for men and reflects a male approach in the way it is written, I would normally assume that this person is a feminist who sees patriarchy at every corner and interprets everything through the prism of gender. Yet in fact this was actually said by R. Avrohom Chaim Levin of Chicago.[7]
Even when it comes to women rabbis, I have been surprised by some of what I have found. Take a look at this rabbi’s response to a question:
אישה תוכל לכהן כרבנית קהילה?
אני לא יודע. ברור שיש ראשונים שחשבו שזה בסדר ויש כאלו שסלדו מהרעיון. רש”י על התורה מביא את דברי ‘הספרי’ על הציווי למנות שופטים: התורה אומרת ‘הבו לכם אנשים’, והספרי תמה ‘וכי יעלה על דעתך נשים?’. אנחנו אומרים: רש”י, מורנו ורבנו, על דעתך זה לא עולה? על דעתנו זה עולה. אחרי שזה עולה יכול להיות שאנחנו נוריד את זה, אבל אנחנו לא חושבים שמדובר בשיגעון או טירוף. הציווי לבנות עולם ניתן גם לנשים וגם לגברים, ‘לעבדה ולשמרה’.
This was not said by a liberal rabbi but by R. Aharon Lichtenstein.[8] R. Lichtenstein also deals with this matter in his conversations with R. Haim Sabato.[9] Here he tells us that he simply doesn’t know what will be in thirty years when it comes to women’s ordination. 

איני יודע מה יפסקו פוסקי הדור בעוד שלושים שנה בשאלות סמכות נשים וכדומה. אין לי מושג . . . ידועים דברי הרמב”ם, על סמך הספרי, בעניין המינויים הפורמליים, אך יש פוסקים שלא נרתעו מכך. מה יהיה בעתיד איני יודע. אבל מה שאני יודע זה שהיום חשוב שבנות ישראל תדענה תורה, שתהיינה דבקות בתורה. לגבי כל השאר איני אומר בדיוק. בהדי כבשי דרחמנא למה לך

His position, which recognizes the possibility of change in this matter guided by Modern Orthodox/Religious Zionist halakhic authorities, is much more nuanced than what we have been hearing recently. R. Lichtenstein recognized that changes occur and he was honest enough to admit that he didn’t know what the future will bring.

R. Norman Lamm has also stated that he doesn’t know if women will be ordained, and that his opposition to women’s ordination is “social, not religious.”[10] In another interview he took the middle ground, saying that he doesn’t know if it is halakhically permissible for women to become rabbis, but he also doesn’t know if this is forbidden.[11]
Regarding the general matter of women’s ordination, I have already commented on it here.[12] Let me just add that I think I have read everything coming out of the RCA and its people in the last few months, and I confess that I still don’t see the objection to female clergy. I am not talking about women pulpit rabbis, but what is the problem with a woman chaplain at a hospital or a woman teacher of advanced Torah studies or even a woman posek (poseket)? I realize that there are objections to using the title of “rabbi” for women, and Saul Liebeman focused on this in his letter of opposition. So why not just come up with a different title?
The RCA is apparently opposed to giving learned women any title. However, titles are important, as they are community recognition that someone has reached a certain level. There are women who are learned and it is only fitting that they too have a title. In fact, some women who went into academic Jewish studies would have been just as happy to remain in traditional Jewish studies if there was some way of recognizing their achievements. And before you start putting down the importance of titles, I can tell you that there are learned (and not so learned) men who use the title “rabbi”, even though they have never received semikhah. They do so because they feel the title is important for their community work. By the same token, a title can also be important for women who are involved in teaching Torah and community leadership.
As for the title of “rebbetzin”, or “rabbanit” in modern Hebrew,[13] this has no appeal for many of the Modern Orthodox, as I have mentioned here. This point is also seen in a recent comment by Yakir Englander and Avi Sagi, that the title “rabbanit” is used to create a halo of authority where none exists.[14] Yet as I note in the just mentioned post, there is biblical precedent for calling women by their husband’s title. I subsequently saw that in Shabbat 95a, Rashi, s.v. אשה חכמה claims that אשה חכמה here does not mean a learned woman but the wife or daughter of a scholar who would have picked up some knowledge by virtue of her family situation.[15] Isn’t this the same thing with rebbetzins in the haredi world? Simply by being married to a rabbi they end up more Jewishly learned, especially in practical halakhah, than the typical haredi woman.
For a long time the ones pushing women’s ordination have pointed to a responsum by R. Eliyahu Bakshi-Doron, Binyan Av, vol. 1, no. 65, in which he affirmed that women could be poskot. Here is his conclusion.
I have already noted here that very few rabbis are poskim, but every posek is by definition a rabbi. And since R. Bakshi-Doron is telling us that a women can be a posek, it is easy to see why this responsum has been cited again and again in support of women rabbis. This led the RCA to turn to R. Bakshi-Doron for clarification as to whether he indeed supports women’s ordination. Here is the RCA letter[16] and R. Bakshi-Doron’s response
As you can see, he strongly rejects the notion of women rabbis, seeing this as a Reform innovation. He also says that while women can function as poskot, they cannot be appointed to any such position in an official way, and thus a rabbinic position is also out of the question. (So again I ask, what would be the problem with a woman being given a title if she served as a chaplain or teacher? This does not contradict what R. Bakshi-Doron says.[17]) R. Bakshi-Doron concludes his letter as follows:
ויש להבהיר להם שלא יהא יהירות לנשים כדברי הגמ’ במגילה, וחשך דרא דמברא איתתא. ויש בדבר חוסר צניעות בפרט בדורנו שפרוץ מרובה על העומד ותורה על מכתבכם שיש בו כדי להסיר מכשול.
Rabbi Gordimer did a post on R. Bakshi-Doron’s reply. In it, he translated the last sentence of the final paragraph of R. Bakshi-Doron’s letter.
There inheres in the matter (of women serving as rabbis and licensed halachic authorities) a lack of modesty, especially in our generation, in which immodesty is more prevalent than modesty. I thank you for your letter, which has enabled me to remove a source of misinformation.
Rabbi Gordimer did not translate the final paragraph in its entirety. The first part of it states: “It should be explained to them that haughtiness is not fitting for women, as stated by the Gemara in Megillah.” The exact reference is Megillah 14b.
If this wasn’t enough for the Orthodox feminists to stop citing R. Bakshi-Doron, then his next words will be. He wrote וחשך דרא דמברא איתתא. The first thing to note is that there is a typo here and דמברא should read דמדברא. The source of this passage is Midrash Tehillim 22:20 where it states: חשיך דרא דאתתא דברייתא. This means, “Woe unto the generation whose leader is a woman.” This is definitely not the sort of thing that a typical RCA rabbi would feel comfortable putting in print, or announcing from the pulpit. For those arguing against women rabbis this kind of sentiment would hurt, not help, the cause. I think this is the reason why the RCA has not released a translation of R. Bakshi-Doron’s letter, and as noted, Rabbi Gordimer didn’t provide a complete translation either.
To give an example of how this passage from Midrash Tehillin has been used in the past, R. Yisrael Zev Mintzberg published his Zot Hukat ha-Torah in Jerusalem in 1920. This work is devoted to showing that women are not permitted to vote. Look how he cites the passage in his conclusion on p. 33.
R. Hayyim Hirschensohn referred to this passage as well, in his strong attack on R. Mintzberg in which he goes so far as to say that the latter does not even permit women to be women.[18]
ואחד מרבני ירושלים הרה”ג מוהר”ר ישראל זאב מינצבערג נ”י יצא בקונטרס “זאת חוקת התורה” אשר חוקה הוא חוקק גזרה הוא גוזר בכח הפלפול ובכח הקבלה ובכח האגדה לשלול כל זכיה מנשים אפי’ מלהיות נשים, כל ההולך בעצת אשתו נופל בגהינם, אינון מסיטרא דדינא קשיא, חשיך דרא דאיתתא דבריתא, דא היא גזירת אורייתא, ואי אתה רשאי להרהר אחריה.
R. Shlomo Zalman Ehrenreich also cites the phrase חשיך דרא דאיתתא דברייתא in order to make the following point:[19] Women were not created to bring others to Torah. Rather, their role is to enable their husbands to reach perfection.
האשה לא נבראת לטהר אחרים לאביהם שבשמים כדאיתא במגילה י”ד לא יאי יוהרא לנשי ובמדרש שוח”ט חשיך דרא דאיתתא דברייתא הובא בילקוט שמעוני שופטים ב’ ע”ש. ולפמש”כ דכל עיקר האשה הוא רק לתכלית שהבעל יתקדש על ידה.
Finally, when it comes to the matter of women rabbis, I think people will find the following amusing, or disturbing. There are liberal Muslims in Israel, and these are the people that Israel should be supporting. Recently, a Muslim member of Kenesset, Issawi Frej, journeyed to Bnei Brak to try to convince some leading rabbis to support the appointment of women qadis. The problem is that Minister Yaakov Litzman of the Yahadut ha-Torah bloc is strongly opposed to appointing women as qadis, because he fears that this will then lead to pressure for recognition of women rabbis. Knowing that Litzman and the other haredi Kenesset members take their orders from the rabbis, Frej understood that he had to convince the rabbis of his position. Yet unfortunately for Frej and liberal Muslims as whole, and I think for the rest of us as well, the Bnei Brak rabbis he met with refused to budge. See the story here.
Regarding the issue of yoatzot, I don’t want to get into that in any detail, but I do want to call readers’ attention to the following which surprisingly has not been referred to by any of the supporters of yoatzot. In the Leket Yosher (pp. 35-37 in the Machon Yerushalayim edition) we can see a yoetzet in action. A woman wrote to the wife of R. Israel Isserlein with a halakhic question. The wife inquired from her husband, R. Isserlein, and then replied to the woman. Had she already known the answer she would not have had to ask her husband. This is exactly what yoatzot do in the 21st century. Here is the text.
There is also a text in Niddah 13b that refers to what we can term a yoetzet, yet I have also not seen it cited.
אמר רבי חרשת היתה בשכונתינו לא דיה שבודקת לעצמה אלא שחברותיה רואות ומראות לה.
Rashi explains:
ומראות לה: שהיתה בקיאה במראה דם טמא ודם טהור.
Let me now return to the matter of halakhic decisions and ideology. As mentioned, Rabbi Gordimer is mistaken in stating that Modern Orthodox poskim evaluate matters the same way as haredi poskim. They don’t, and this isn’t even something that they should aspire to. Does this mean that a posek’s general ideology should disqualify him in some people’s eyes? For example, if someone is a recognized posek, does the fact that his ideology on Zionism is diametrically opposed to yours (e.g., R. Moshe Sternbuch) mean that you shouldn’t ask him questions?
Historically, ideological matters were kept separate from halakhah. The various rabbinic organizations in Europe and the United States were comprised of rabbis who held different views about Zionism and other matters. If you were a Mizrachi supporter but the rav of your town was an Agudist, you still asked him all of your halakhic questions, because he was your rav. By the same token, if you were an Agudist and the rav of the town was Mizrachi, he was still the one to answer your halakhic questions. This is how matters worked in Lithuania and Poland and then in the United States. One of the unfortunate results of modern haredi Judaism (and it has precedents in Germany and Hungary) is that this model was destroyed.
A basic feature of “official” haredism, especially in Israel, is the attitude that even if someone is a great posek, he is still disqualified if he doesn’t follow the correct Da’as Torah. It is hard to imagine a greater degrading of respect for Torah scholars than this (which thankfully is not shared by all who identify as haredim, even though it is reflected in all the Israeli haredi newspapers and “official” publications). It is precisely this approach, that of degrading one’s ideological opponents despite their great Torah knowledge, that stands at the root of all the terrible disputes in the haredi world. It also explains why, in recent years, haredi figures and newspapers felt that it was OK to speak so inappropriately about outstanding sages such as R. Ovadiah Yosef, R. Meir Mazuz, R. Shlomo Amar, R. Aharon Leib Steinman, and R. Shmuel Auerbach.
Unfortunately, this approach has now entered the Sephardic world as well, where in the last Israeli elections we saw the worst aspects of Ashkenazic haredi society, i.e., personal denigration for ideological reasons, arise for the first time in the Sephardic world. I will discuss this in detail in a future post when I speak about R. Mazuz’s religious and political outlook, his role in the last Israeli elections, and the vicious things said about him and his yeshiva.
While it is true that it was Ashkenazim who began the personal denigrations, it is a Sephardi, R. Shalom Cohen, who brought it to a new low. I will discuss this in the upcoming post, but for now, suffice it to say that for all the Ashkenazic haredi disrespect for opponents, I don’t know of anyone who has referred to an opponent’s yeshiva in the way R. Cohen referred to R Mazuz’s Yeshivat Kise Rahamim, a yeshiva that has educated thousands of students and today is of much greater significance than R. Cohen’s Porat Yosef. For those who haven’t heard, and it is difficult for me to even repeat this, R. Cohen publicly referred to the great Kise Rahamim yeshiva as a בית הכסא. Can anyone imagine a more disgraceful statement about a place of Torah? This is what happens when people think that they can degrade those who don’t adopt a certain Da’as Torah perspective.
Here is a letter I recently received from R. Mazuz, which I publicize with his permission. 

In it he states:

 גדולה שנאה ששונאים חרדים את החרדים משנאה ששונאים חילונים את החרדים.
It is unfortunate that the disqualification of great Torah scholars due to ideological reasons has also been seen in the Religious Zionist world, though not to the extent that it is found in the haredi world. For some Religious Zionist figures, haredi poskim are disqualified in the exact same way that haredim disqualify Religious Zionist poskim. R. Dov Lior quotes R. Kook as stating that the rabbis we today refer to as haredim cannot arrive at the truth of Torah in any matter.[20]
שמי שחי בדור שלנו ואינו מביט אל האור הזרוע של תהליך גאולת עם ישראל, לא יוכל לכוון בשום דבר לאמתה של תורה. גם אם הם יכולים להתפלפל בעניייני שור שנגח את הפרה, בענייני ההנהגה של כלל ישראל הם לא מכוונים לאמיתתה של תורה.
R. Lior’s statement was made in response to haredi indifference to the Gush Katif expulsion, and he claims to be simply citing R. Kook. Yet if we look at R. Kook, Iggerot ha-Re’iyah, vol. 2, no. 378 (p. 37), we find that R. Kook’s statement is much narrower, and I have underlined the point that R. Kook focuses on.
ואם יבא אדם לחדש דברים עליונים בעסקי התשובה בזמן הזה, ואל דברת קץ המגולה ואור הישועה הזרוחה לא יביט, לא יוכל לכוין שום דבר לאמתתה של תורת אמת.
Even R. Lior’s statement is not entirely clear, since he begins by saying that the haredi rabbis can never arrive at Torah truth, but in the end he only seems to be referring to Torah truth when dealing with communal and national matters. R. Kook would agree with this latter point, but I know of no evidence that he would say that in general the haredi rabbis can never arrive at Torah truth.
R. Zvi Yehudah Kook, basing himself on the same letter of R. Kook cited by R. Lior, stated that one should not ask a haredi posek any halakhic questions.[21]
רבנו לימד את אגרת שע”ח: “ואשר יבוא לחדש דברים עליונים בעסקי התשובה ואל דברת הקץ המגולה ואור הישועה הזרוחה לא יביט, לא יוכל לכוון שום דבר לאמתתה של תורת אמת”. הוא הסביר: “עסקי תשובה – הכוונה לדברים כלליים”. תלמיד שאל: “האם בהלכות שאינן נוגעות לענייני תשובה ואמונה ושאר דברים כלליים – אפשר לשאול רב חרדי”? רבנו הגיב חדות: “הדברים ברורים! מה כוונתך?” התלמיד חזר ושאל: “למשל, האם אפשר לשאול רב חרדי בהלכות בשר וחלב”? רבנו דפק על השולחן והגיב בתקיפות: “חרדיות זה מיעוט אמונה, ומיעוט אמונה זה עקמומיות בשכל, ועקמומיות בשכל צריכה בדיקה.”
This is just the flip-side of the common haredi position that one should not ask a Religious Zionist posek any halakhic questions. As mentioned already, the haredim were the first to push this approach, and I find it unfortunate that some Religious Zionist leaders have responded in kind.
Coming soon: R. Hershel Schachter on poskim as communal leaders, a newly discovered letter from R. Jehiel Jacob Weinberg in which he praises R. Joseph B. Soloveitchik, and a previously unknown picture of R. Moshe Feinstein and R. Soloveitchik.

[1] Pesakim u-KhetavimEven ha-Ezer, no. 229 (p. 1291).
[2] Rabbenu, p. 191.
[3] See R. Ovadiah Yosef, Yabia Omer, vol. 3, p. 300. R. Ovadiah Yosef does not agree with R. Hadaya’s sentiments.
[4] Hayyim ve-Shalom, vol. 2, Even ha-Ezer, no. 1 (p. 2a).
[5] She’elot u-Teshuvot ha-Ralbah, no. 36.
[6] Kedushat Yom Tov (Jerusalem, 1843), p. 87b (emphasis added). This passage was noted by Zvi Zohar in Akdamot 17 (2006), pp. 81-82. He mistakenly identifies the author as R. Israel Jacob Algazi, the father of R. Yom Tov.
[7] This is recorded in R. Yona Reiss’s shiur, “Women’s Issues in Halacha: Female Rabbis, Torah for Women, Saying Kaddish & Bat Mitzvas,” available here, beginning at 18:30.
[8] See here (called to my attention by Marc Glickman).
[9] Mevakshei Panekha (Tel Aviv, 2011), p. 177. The passage below from R. Lichtenstein comes from this page.
[10] See here.
[11] See here.
[12] Regarding the matter of women dayanim that I discussed here, see also R. Jonathan Eliasberg, Darkhei Hora’ah (Vilna, 1884), part 2, ch. 8. R. Eliasberg thinks that a woman can be a dayan, but she cannot be a dayan together with men.
דלעולם אשה כשירה לדון אלא דכמו דאשה חייבת בזימון (להאי שיטה) ומ”מ אינה מצטרפת עם אנשים ועקרו חכמים בשוא”ת משום פריצותא מכש”כ דאשה אינה מצטרפת עם עוד שני דיינים משום פריצותא. אבל לעולם אשה שהיא מומחית כיחיד מומחה דנה וכן ג’ נשים דנות וא”כ א”ש הכל דדבורה ע”כ דדנה ביחידי.

[13] See my discussion of “rabbanit” here, where I note that R. Hayyim Joseph David Azulai uses the term “rabbanit” in his Shem ha-Gedolim, but for him it means a female rabbi. R. Hershel Schachter responded to my comment about the Hida and female rabbis. See here.
[14] Guf u-Miniyut be-Siah ha-Tziyoni-Dati he-Hadash (Jerusalem, 2013), p. 123.
[15] R. Meir Mazuz, Asaf ha-Mazkir, p. 115, calls attention to JShabbat 13:7:
דאמר ר”ש בי רבי ינאי אני לא שמעתי מאבא אחותי אמרה לי משמו ביצה שנולדה ביום טוב סומכין לה כלי בשביל שלא תתגלגל אבל אין כופין עליה כלי.
[16] It is strange that the RCA stationery used in June 2015 still listed Barry Freundel as a member of the Executive Committee, even though at that time he was in prison.
[17] R. Bakshi-Doron might see women rabbis as forbidden due to the prohibition of serarah for women. I haven’t seen this point mentioned by RCA figures, and it is difficult to see the modern position of rabbi as having anything to do with serarah. Regarding this matter, see R. Aryeh Frimer, “Nashim be-Tafkidim Tziburiyim bi-Tekufah ha-Modernit,” in Itamar Warfhaftig, ed., Afikei Yehudah (Jerusalem, 2005), pp. 330-354. On p. 345, R. Frimer cites R. Eliezer Silver’s hiddush that there is no issue of serarah in the Diaspora. On p. 346, he cites R. Isaac Herzog’s view that there might not even be an issue of serarah today in the Land of Israel. See also p. 353 where he prints a 1986 letter he received from R. Shaul Yisraeli that is almost prophetic, since in those days no one in Orthodoxy other than Blu Greenberg was even considering the matter of women rabbis. While R. Frimer had argued in favor of including women on religious councils in Israel, R. Yisraeli responded as follows:
כבודו מדבר על השאלה הספציפית של חברות במועצה הדתית. האם כבודו חושב, שבזה יגמר הדבר? הן כבר עיננו רואות את המפלגות החילוניות שעטו על המציאה, וכולם נעשו לפתע מעונינות למנות את נציגיהם, יותר נכון – נציגותיהן, לגוף הבוחר של רב הראשי לתל-אביב. הן לא נטעה, שמחר-מחרתיים, תופיע דרישה למנות “רבנית” במקום “רב”. והרי גם לזה לא קשה למצוא סימוכין – דבורה הנביאה וחולדה הנביאה.

[18] Malki ba-Kodesh, vol. 2, p. 172.
[19] R. Hayyim ben Betzalel, Iggeret ha-Tiyul, ed. Ehrenreich (Jerusalem, 1957), p. 90.
[20] Devar Hevron: Hashkafah ve-Inyanei Emunah (Kiryat Arba, 2011), p. 232 (emphasis added).
[21] Iturei Yerushalayim, Sivan 5769, p. 5. 



The Agunah Problem, part 2; Wearing a Kippah; More Censorship by ArtScroll

The Agunah Problem, part 2; Wearing a Kippah; More Censorship by ArtScroll
Marc B. Shapiro
1. Continued from here.
There is even an opinion, which as far as I know is accepted by many, that if a man apostatizes the beit din can still not force him to issue a divorce. This is first mentioned by R. Meir of Rothenburg and his reason is quite surprising. He says that a woman would rather be married to an apostate than not married at all.[1]
כתב מורי רבינו עובר על דת או אפילו משומד אין כופין אותו להוציא ותדע מדלא מנה רשע עם שכופין אותן להוציא וטעמא דטב למיתב טן דו מלמיתב ארמלו אם לא שעבר על דת שקיבל עליו חרם שהוא כלפי דידה כגון שלא להכותה או שלא להקניטה.
This position, and the opposing one that we do force a meshumad to give a get: משומד כופין אותו על ידי גוים, is mentioned by R. Moses Isserles, Even ha-Ezer 154:1.
Today, there is no way in the world that a religious woman would wish remain married to an apostate, so how could the hazakah טב למיתב טן דו מלמיתב ארמלו be applicable in such a case? I therefore don’t see how any beit din could tell a woman whose husband apostatized that they are not able to compel him to divorce her. Incidentally, R. Solomon Luria couldn’t believe that R. Meir of Rothenburg really meant what he said. According to R. Luria, the word משומד here does not mean “apostate” but a משומד לכל התורה, that is, a complete sinner who is still in the Jewish community and can be brought back to Torah observance, perhaps even by his wife.[2]
כל זמן שלא נטמע ביניהם אפי’ הוא משומד לכל התורה כולה אין כופין אותו מאחר שיכול לקיים שאירה כסותה ועונתה כראוי וגם אולי על ידה יתחרט ויחזור למוטב ובזה יתיישבו דברי מהר”ם שכתב שאין כופין כלל אפילו משומד.
This is not the standard position as pretty much everyone assumes that R. Meir of Rothenburg was talking about an actual meshumad. Yet it must be noted that as with R. Luria, R. Jehiel Jacob Weinberg also found R. Meir of Rothenburg’s language strange, since how can you say טב למיתב טן דו מלמיתב ארמלו about a woman living with an apostate? R. Weinberg therefore suggested that perhaps R. Meir just meant a sinner.[3] Elsewhere, R. Weinberg sees it as obvious that a Jewish woman would not want to marry an apostate, even one who has repented from his apostasy.[4]
והנה זה דבר ברור שהמומר מאוס בעיני כל אחד מישראל, ואפילו אם חזר בתשובה שלמה הוא מאוס כשזוכרים שהמיר את דתו, וק”ו ב”ב של ק”ו אם לא עשה תשובה שלמה אלא הרהר תשובה בלבו ואח”כ חזר לסורו שהוא מאוס ואין שום בת ישראל מתפייסת עם אדם כזה.

הכל יודעים ששום בת ישראל לא תנשא לאיש שהמיר דתו אפילו אם עשה אח”כ תשובה בלבו ואפילו אם ימיר את דתו החדשה בדת ישראל.

Just as with the case of a real meshumad, it is hard to imagine that today a woman who wants to divorce her husband because he has become completely non-observant, and the husband refuses to give the get, that this woman would not be regarded as an agunah. I am speaking about the more modern communities. What about in the haredi world? I was shocked to read the following in a recent work by R. Judah Itah explaining why it is that even today a woman would rather be married to an apostate than be alone, something that is obviously factually incorrect and is a terrible indictment of Jewish women.[5]
והנה בדין זה אם כופין המומר לכאורה איירי דבאה האשה ומבקשת מהבי”ד שיעזרו לה לצאת מרשות המומר כי לא טוב לה להיות בחברת המומר. א”כ היאך אתה דוחה את רצונה בנימוק דטוב לה כיון דטב למיתב תן [!] דו וכו’ הרי היא זועקת דאין זה טובה בשבילה. וצ”ל דקים לחז”ל דכל אשה רוצה להיות בחברת איש מלהיות בודדה, ומה שאומרת שרצונה לצאת מהמומר לא זה סיבה בגלל המומר אלא אפשר מפני שעיניה נתנה באחר ולכן אין כופין המומר, דלא מאמינים למה שאו’ שכל רצונה לא להיות בחברת המומר.
Can R. Itah really believe that a Bais Yaakov girl could live with an apostate and the only reason she would scream to get out of the marriage is because she has her eye on someone else? If there was a haredi woman who chose to remain with an apostate rather than demand a divorce, wouldn’t the haredi world regard her as a traitor?
In the previous post I discussed R. Weinberg’s responsum dealing with a man accused of sexual abuse. In that case, R. Weinberg refused to force him to give a get. This responsum is mentioned in a 2013 decision by the Jerusalem Beit Din available here. In a 2-1 decision the beit din refused to order a convicted sexual abuser to give his wife a get. The majority recommended that the husband give a get, but as far as compelling the husband, or even telling him that he was obligated to give a get, the beit din felt that its hands were tied.
We are taught that the ways of Torah are pleasant. Can it really be that a woman who wants to be divorced from a sexual abuser has no recourse? Must it be the case that the beit din’s hands are tied and the husband can keep his wife a prisoner? 
This brings me to a suggestion which can perhaps solve some of the problems at least in the State of Israel. I am not naive enough to think that it will ever be implemented, but I do think that it is a good approach. As I just mentioned, the Jerusalem Beit Din case of the convicted sexual abuser was decided by a 2-1 majority. One of the dayanim thought that the husband could be compelled to give the divorce, but unfortunately for the wife he was in the minority. If you examine the decisions of the various batei din you find that some dayanim are more liberal than others when it comes to ordering the husband to issue a divorce. This doesn’t mean that the other dayanim are “bad guys”, as some feminists like to portray them. They just feel bound by certain halakhic restrictions. The more liberal dayanim, however, follow a halakhic tradition that assumes that if the husband and wife have been separated for a long time, or if there are good reasons for the woman to want a divorce, even if these reasons are not mentioned in the Talmud, then the husband can be forced to issue the get.
Since I think we all agree that freeing women from dead marriages is a positive goal, would it violate any halakhic procedure for certain communities to have batei din composed exclusively of those rabbis who accept the halakhic position that a husband can be obligated to divorce his wife even in cases not specified in the Talmud? This would not be an example of deciding the halakhah before the case was heard, but only of creating a beit din of dayanim who are at least open to a more liberal understanding of when divorce is to be required.
This would no different than the conversion courts set up in Israel recently under the direction of R. Nachum Rabinovitch. Only dayanim who have a liberal perspective on conversion are on this court. This doesn’t mean they will always agree on all points, but they will agree on certain baseline positions. This might be a solution to the sort of case that appeared before the Jerusalem Beit Din, discussed above. Had the make-up of the beit din been different, rather than a 2-1 decision leaving the wife in a miserable marriage perhaps for the rest of her life, the decision could have been 2-1 or 3-0 in her favor.
I don’t think anyone would object if a community said, for example, that they will only hire a rabbi who supports, or opposes, the heter mekhirah. That is the community’s prerogative. So why should it be problematic to say that for certain communities only dayanim who have a liberal perspective on when a husband is obligated to give a get should be seated on batei din dealing with these issues? I think that some dayanim will be fine with this. While their interpretation of halakhah does not generally permit them to obligate a husband to give a get, they recognize that others have a different perspective. It is not uncommon for a posek to tell a questioner that he should inquire of another posek who will probably give him a more lenient answer. For example, both R. Shlomo Zalman Auerbach and R. Ovadiah Yosef, when confronted with questions about abortion, rather then reply that it was forbidden they advised the questioners to ask R. Eliezer Waldenberg, as he had a more lenient opinion in this matter.[6] Many more such examples could be cited dealing with a whole host of issues.[7]
Here is what appears in R. Eliyahu Sheetrit’s Rabbenu, p. 137. 

It describes how R. Ovadiah Yosef did exactly what I am suggesting. He purposely arranged to have a dayan join the beit din on a certain day, knowing how this dayan held in a halakhic matter. In other words, R. Ovadiah was “stacking the deck” to get a decision he believed to be correct. If R. Ovadiah felt comfortable in doing this, then I don’t think there is a problem with picking dayanim who are known to accept the view that men can be required to issue a get in a wide range of cases.
Another way to solve the problems I have written about in the last two posts would be if the batei din accepted the view of R. Moshe Feinstein that when the husband and wife are living separately, and there is no chance of reconciliation, then halakhah requires the husband to give a get. I realize that R. Moshe’s position is not in line with the sources I have previously referred to, but since so much is at stake, perhaps the dayanim could agree that R. Moshe’s position is sufficient to rely on. This is what he states in Iggerot Moshe, Yoreh Deah 4, no. 15:2 (emphasis added):
ובדבר איש ואשה שזה הרבה שנים שליכא שלום בית, וכבר שנה וחצי דרים במקומות מופרדים, וכבר ישבו ב”ד חשוב ולא עלה בידם לעשות שלום ביניהם. וראינו גילוי דעת חתום מהב”ד שלא הועיל כל השתדלותם לעשות שום. וכנראה מזה שהב”ד סובר שא”א לעשות שלום ביניהם. אז מדין התורה באופן כזה מוכרחין להתגרש ואין רשות לשום צד לעגן, לא הבעל את אשתו ולא האשה את הבעל, בשום עיכוב מצד תביעת ממון. אלא צריכים לילך לפני ב”ד לסדר התביעות בענייני ממון ולסדר נתינת וקבלת הגט.
R. Moshe’s approach was anticipated by R. Hayyim Palache in the 19th century. Therefore, if some poskim feel that R. Moshe’s authority isn’t enough to rely on, R. Palache words might be sufficient for them (and indeed, in recent years some dayanim have relied on R. Palache).[8] R. Palache actually sounds like he is describing the contemporary scene when he says that if either husband or wife refuses to allow the divorce to go through in order to take revenge on a spouse, that the heavenly punishment for such an action is very great. He then says that if it has been eighteen months and the couple still can’t get along, then the husband is forced to give a divorce.[9]
וידעו נאמנה כי כל הבא לעכב מלתת גט בענין זה כדי להנקם זה מזה מחמת קינאה ושינאה ותחרות כאשר יהיה האופן פעמים שהאיש רוצה לגרש והאשה אינה רוצה וכדי להנקם מהאיש מעכבים הדבר שלא לש”ש עתידין ליתן את הדין . . . וכמו כן להפך כשהאשה רוצה להתגרש והאיש איו רוצה וכדי להנקם מהאשה מעכבים מלתת גט שלא לש”ש כם בזה לא בחר ה’ ויש עונש מן השמים . . . והנני נותן קצבה וזמן לדבר הזה דאם יארע איזה מחלוקת בין איש לאשתו וכבר נלאו לתווך השלום ואין להם תקנה ימתינו עד זמן ח”י חדשים ואם בינם לשמים נראה לב”ד שלא יש תקנה לשום שלום ביניהם, יפרידו הזווג ולכופם לתת גט עד שיאמרו רוצה אני.                     
As I mentioned, some dayanim will be very content not to sit on cases where their stringent approach will lead to a situation where the husband is not obligated to give his wife a get. They will recognize the problems women are sometimes placed in because of their approach and be happy that other dayanim have a different perspective, even though they themselves cannot agree. What then to do about the dayanim with a stringent perspective who will not agree to recuse themselves? I don’t see any reason why communities cannot declare that they do not wish to accept a situation where women are locked in dead marriages if there are valid halakhic options. As such, they will only hire dayanim who adopt a liberal perspective as to when a husband can be obligated to issue a divorce. This does not mean that these communities would be deciding cases in place of the dayanim, and every case is obviously different. However, there is nothing wrong with inquiring of a dayan what his halakhic philosophy is before seating him on the bench. This has nothing to do with deciding specific cases, as anyone who has ever watched a Supreme Court nominee hearing understands.[10] You are permitted to ask a question of a posek whom you assume will offer a lenient decision, as long as you are prepared to follow the decision even if in the end it is not what you expected. By the same token, one can appoint as a rav or a dayan someone whose halakhic philosophy is in line with the values of the community he will serve. That is all that I am suggesting
As mentioned in the last post, R. Jehiel Jacob Weinberg states that if there is a dispute among halakhic authorities, we must reject the view that will bring the Torah into disrepute in people’s eyes (Kitvei ha-Gaon Rabbi Jehiel Jacob Weinberg, vol. 1, p. 60):
ואגלה להדר”ג [הגרא”י אונטרמן] מה שבלבי: שמקום שיש מחלוקת הראשונים צריכים הרבנים להכריע נגד אותה הדעה, שהיא רחוקה מדעת הבריות וגורמת לזלזול וללעג נגד תוה”ק.

This formulation of R. Weinberg can provide justification for the approach I am suggesting. Interested readers should also examine R. Eliezer Waldenberg, Tzitz Eliezer, vol. 5, no. 26, where he writes to R. Elyashiv and justifies his liberal perspective. He sums up his position with these important words

ואחרי זאת בקחתנו גם בחשבון חומר השעה המיוחד שאנו חיים בה בתקופתנו אשר רבו שוטני התורה וכן בראותינו פירצת הדור הצעיר המנוער מתורה ויראת שמים וכשלא מוצא אוזן קשבת לדבריו עושה במחשך מעשיו, וכמה פעמים הרי אזנינו שומעות ולא זר מהמכשולים הגדולים שהנשים נכשלות ומכשילות את הרבים באיסור א”א ואנו עומדים רפה אונים באין בידינו להעמיד הדת על תלה, נדמה לי ששפיר ישנו במה שכתבתי בספרי שם כר נרחב לתת מקום לדון בכובד ראש בהערכת כל מקרה ומקרה שלטענת מאוס עלי ולהשתמש לפי הצורך בכפיה . . . ולכן לפענ”ד נאמנים המה דבריו של המהר”א טוואה בחוט המשולש שכותב שאפי’ לדעת הסוברים שלא לכוף אם יש צורך שעה בכפייה יכופו דאין לדיין אלא מה שעיניו רואות, ובלבד שתהא כוונת הדיין לש”ש ויחקור על הדבר כראוי.

I quoted R. Waldenberg at length as there are some people who thought that my previous post sounded “reformist”, because I argued that divorce halakhah should not be decided in a vacuum but should take into account the contemporary reality. As you can see, this is exactly what R. Waldenberg says.

R. Waldenberg concludes that the final decision on this matter should come from all the rabbinic courts in Israel. He does not want to have a situation like we have today, where different courts have entirely different approaches when it comes to how to deal with divorce law. 

There is another point that is important to make. I have heard people say that the problem of the agunah that we have today, where a man refuses to give his wife a get, is a new phenomenon. This is completely incorrect, as this phenomenon is already seen in the medieval responsa. However, you won’t generally find it discussed among the responsa that deal with agunah. The matter is discussed when dealing with whether one can be forced to give a divorce. From medieval times until the present, women in unhappy marriages have demanded divorces. As we have seen, in situations that many people today would consider cases of agunah, in prior generations the rabbis ruled that the woman was not entitled to a get

Even in earlier years, however, we do find examples of agunot where the husband refused to give a get, even after being told to so by a beit din, and the community tried to help. The 19th century Hebrew newspapers have a number of such cases. Here is one example that appeared in Ha-Magid, Feb. 13, 1861, pp. 27-28.
It is interesting that when they caught up with the man they imprisoned him in the rabbi’s house. They also took his money and used it as leverage.
Let me make one final point. In matters of divorce my feeling is that when either husband or wife wants a get, and it is obvious that there is no future in the marriage, then neither party should prevent the divorce from taking place. There shouldn’t be any reason to go to a beit din to force a divorce. Adults should be able to see that the marriage isn’t working out and come to a conclusion that it is time to end it. Any husband who chooses to withhold a get when he knows that the marriage is over is acting in a very cruel way, and the full weight of halakhically acceptable communal pressure should be brought on him. Nothing should scandalize us more than a so-called religious person keeping his wife captive as a means of revenge. I would even suggest reading the names of some agunot during the Shabbat prayers, in order to sensitize people to the issue.
I know that many people will regard what I have just written as obvious. What I will now say might anger some, but I think that it too should be obvious. I have often heard it said that a get should never be withheld, and that the get should be given immediately. For example, on ORA’s website it states: “[I]t is never acceptable to refuse to issue a get once the marriage is irreconcilable.” On JOFA’s website it states: “As soon as it becomes clear that there will be no reconciliation, the Get should be written and delivered to the woman so that it cannot be used as a bargaining tool in financial or custody negotiations.” 

While in general both these statements are correct, it is not correct that this is always the case. For instance, let’s say the wife runs away to Europe with the kids. Does anyone seriously think that the husband is still obligated to give her a get? In such a circumstance it is entirely appropriate for the husband to insist that she come back to the United States and settle all custody issues before a get is issued. Or let’s say a husband and wife separated, and the wife refuses to let the husband see his children. It could be many months before the secular court rules on the matter of visitation. Why would anyone think that in the meantime the husband is obligated to give his wife a get if she refuses to allow him to see his children? I don’t think that there is any reputable beit din in the world that would side with the woman in these two cases. These are obviously extreme examples, and have nothing to do with the typical agunah case we hear about. Yet we should be aware that there are nuances that sometimes come into play, and every case must be investigated by a reputable beit din before judgments are made.

Finally, those who want to learn more about the matters we have been discussing should consult R. Shmuel Gartner’s detailed book, Kefiyah be-Get (Jerusalem, 1998). A 2000 page book with the title Mishpat ha-Get has just appeared. I have not yet seen it but it must have important material as well. There is also another book that is worth noting, R. Raphael Aaron Ben-Shimon’s Bat Na’avat ha-Mardut (Jerusalem, 1917). R. Ben-Shimon (died 1928) was a leading Egyptian rabbi and author of a number of significant works. What makes Bat Na’avat ha-Mardut of particular interest is that he has a number of formulations that if written today would lead certain people to claim that he was a feminist or an adherent of Open Orthodoxy. For example:

P. 4:

ואמנם בזמנינו זה הנה מתלאה, כי הוסב דין המורדת לאכזריות נוראה כי בתי דינין בזמנינו האחרונים, לסיבת כי לא מצאו כל הדין מפורש מה יעשה לה להמורדת בטענת מאיס עלי ואחרי אשר אין לנו עתה דין הכפיה לכוף את הבעל לגרש בשום אופן אחזו בשיטת החומרא עד דיוטא התחתונה, ושמו להם לקו כי המורדת היא כאשה מפרת באמונה וכל חמירא דאיכא ברשותייהו נתנו אותה על ראש המורדת האומללה, כאלו הוא דין דאיסור והיתר אשר המחמיר בה בטוח הוא ממכשול יותר מהמתיר, וע”כ העמידוה על גחליה ריקה. חופשה לא ניתן לה, הפסידה נדוניתה וכ”ש כתובתה, ואף אם חזרה בה לא יקבלו תשובתה
P. 8:
דהרמב”ם ז”ל נתמלא חמלה וחנינה על בנות ישראל
P. 154:
 ואמינא ולא מסתפינא שאם היה הרמב”ם ז”ל חי אתנו היום, היה מרעיש העולם, על אחרוני זמננו אשר דנין את המורדת דמאיס עלי במשפט מר וקשה ואכזרי כנ”ל, ואומר בקול רם הלא תבושו הלא תכלמו לתלות בי קלון אכזריות כזאת אשר לא דמיתי, ולא עלתה על לבי, הן אנכי חסתי על נפשות בנות ישראל, שיחיו חיי צער ויהיו כשפחות וכשבויות חרב להבעל לאיש שנוי [שנאוי] נפשם
2. In the previous post I referred to a couple of Supreme Rabbinic Court decisions. In these cases R. Elyashiv was a member of the court and the decisions were published in the Piskei Din shel Batei Din ha-Rabaniyim be-Yisrael. In both of the cases I cited the decision was unanimous and no individual dayan is recorded as having authored the published decision. Nevertheless, the rulings are reprinted in R. Elyashiv’s Kovetz Teshuvot, vol. 1, as if they were written by him alone (and maybe they were, but no evidence for this is provided). This volume was not published by R. Elyashiv but by one of his followers, and is a collection of previously published court rulings and responsa. There are 253 sections and the table of contents at the beginning of the volume provides the original sources of all the material.
When you look at the list of sources you find something unusual. While the names of the various books and journals are given one also finds some abbreviations. This is strange since these abbreviations are nowhere explained, and abbreviations are only used for a very small number of the many different sources. I was unable to figure out what all of the abbreviations mean but I did figure out the following:
פ”ד = פסקי דין של בתי הדין הרבניים בישראל
י”א = יביע אומר
ד”י = דרך ישרה
מ”ש = משפטי שאול

When reprinting rulings from R. Elyashiv that appeared in the Israeli government Beit Din publication, rather than telling the reader where they are taken from, all we get is פ”ד. Similarly, the typical reader will have no way of knowing that material has been taken from R. Ovadiah Yosef’s Yabia Omer, R. Yitzhak Yedidyah Frankel’s Derekh Yesharah, and R. Shaul Yisraeli’s Mishpetei Shaul. Obviously, for the individual who published the Kovetz Teshuvot, there is something problematic with all of these individuals, and with the government beit din, and he therefore wouldn’t even mention the name of their publications.
If you look at Yabia Omer, vol. 3, Orah Hayyim no. 33, and Mishpetei Shaul, no. 34 you can see the original letters from R. Elyashiv. Needless to say, in these letters he relates to R. Ovadiah and R. Yisraeli as valued rabbinic colleagues. However, in Kovetz Teshuvot the beginning of the letters has been deleted, and the reader therefore has no idea who R. Elyashiv was corresponding with. Elsewhere in Kovetz Teshuvot, when the recipient of a letter is “kosher” in the eyes of the publisher, the beginning of the letter is indeed included.[11] For some reason, in the list of sources the publisher does not abbreviate the titles of R. Isaac Herzog’s Heikhal Yitzhak and R. Yitzhak Nissim’s Yein ha-Tov. Yet he still deletes the beginning of R. Elyashiv’s letters taken from these books, so the reader does not see the very respectful way he refers to R. Herzog and R. Nissim. Here, for example, is how R. Elyashiv’s letter appears in Heikhal Yitzhak, vol. 2, no. 24.

As you can see from the titles R. Elyashiv gives to R. Herzog, he has the utmost reverence for him.

Here is how the page appears in Kovetz Teshuvot, where all this is deleted.

Also, notice how at the beginning of the letter in the original it says אני מודה לכ”ג מרן, yet the wordמרן  is deleted from Kovetz Teshuvot. In the second paragraph R. Elyashiv writes
ואנכי לא באתי בשורות אלה אלא להשיב על מה שהעיר מרן שליט”א

In Kovetz Teshuvot מרן has been removed, leaving us with להשיב על מה שהעיר שליט”א, which doesn’t make sense since שליט”א does not follow a verb.[12]
For those who have read my new book, this example will not be surprising and illustrates once again the lack of basic intellectual integrity that we find in some segments of the haredi world. From the response to my book, I can tell you that the ones most upset about this sort of thing are none other than haredim. They really believe in the haredi outlook and can’t understand why some members of their society, such as the publisher of Kovetz Teshuvot, feel that the haredi position is so weak that it can only survive by misleading people. How could a haredi not be upset when seeing how a publisher feels that he knows better than R. Elyashiv which rabbis are deserving of respect, and therefore takes upon himself to “correct” R. Elyashiv’s “mistakes”? If this is not a complete undermining of Daas Torah, then I don’t know what is.
3. In this post I referred to the German Orthodox practice of men not wearing a kippah. R. Yoel Catane informed me on the authority of his mother, a native of Frankfurt and a relative of the Breuer family, that even R. Joseph Breuer when he taught secular subjects at the Hirsch school in Frankfurt did so without a kippah. R. Catane also points out that many German Orthodox Jews continued the practice of going bareheaded even when they came to Israel. R. Catane gives as an example of this Yitzhak Ernst Nebenzahl, who served as State Comptroller in Israel and was punctilious in his Torah observance. His son is the famous Rabbi Avigdor Nebenzahl. Even in his old age in Jerusalem, the elder Nebenzahl continued his practice of going bareheaded, which when it came to the German Orthodox was not a reflection about their level of piety. Here is a picture of him without a kippah.
Dr. Aharon Barth, a grandson of R. Azriel Hildesheimer, was also a well-known German Orthodox Jew. He served as the director of Bank Leumi and was one of the two people whose signature was on the first currency of the State of Israel. He also wrote the Orthodox philosophical work Dorenu Mul She’elot Netzah, which has been reprinted a number of times and has also been translated into English, French, and German. You can read about Barth here. Here is his picture showing him bareheaded.

R. Catane mentioned the following anecdote. Once Barth was giving a lecture to bankers in Israel and he heard some thunder. He stopped the talk, took a kippah out of his pocket and put it on his head, made the blessing on the thunder, then put the kippah back into his pocket and continued with the lecture.
4. In Saul Lieberman and the Orthodox I wrote about how in its English translation of R. Zevin’s Ha-Moadim ba-Halakhah, ArtScroll censored references to Saul Lieberman, removing his rabbinic title. Leon Well pointed out to me that ArtScroll didn’t just remove the “R.”, but in one case removed Lieberman’s name entirely. In Ha-Moadim ba-Halakhah (Tel Aviv, 1955), p. 133, in the article on Shemini Atzeret, R. Zevin writes:

בנוגע לתוספתא משער ר”ש ליברמאן [!] ב”תוספת ראשונים” השערה חריפה

In the Festivals in Halachah, vol. 1, p. 346, the following “translation” appears: “As regards the passage from Tosefta on which Rashi’s interpretation is based, Tosefes Rishonim ventures a daring speculation.”

On the topic of Saul Lieberman’s name being censored, Professor Yaakov Spiegel called my attention to the following. Here is R. Dov Berish Zuckerman’s Beit Aharon: Beurei ha-Rambam al pi ha-Meiri (Jerusalem, 1984) p. 311.

This volume appeared posthumously, published by Machon Yerushalayim. If you look at the second column, 6 lines from the bottom, it says שוב הראני חכם אחד. Who is the anonymous scholar? What appears in this book had earlier been printed in Talpiot 4 (1949), p. 139. In the original we find הר”ש ליברמן שליט”א.[13]

David Farkas called my attention to another case of ArtScroll censorship, this time in its new Midrash Rabbah. Here is a page from Bereshit Rabbah, Miketz, Parashah 90.

In the Etz Yosef commentary there are three dots, showing that something is missing. This is the only time I am aware of that when ArtScroll engaged in censorship they let the reader know that something was removed, so I guess we have to be thankful for this.

What was so terrible in the Etz Yosef that ArtScroll had to delete it? Here is the uncensored version of the commentary, and as you can see, Etz Yosef cited Mendelssohn. That is why it had to be removed.

While on the topic of censorship, let me share another example of censorship of R. Kook. This time R. Kook’s name is removed from R. Meir Abovitz’s commentary on the Jerusalem Talmud.

5. I want to call readers’ attention to a new book recently sent to me by R. Yaakov Shapiro. Its title is Halachic Positions: What Judaism Really Says About Passion in the Marital Bed, available here. This is the most detailed book there is on halakhah and marital sexuality. In many ways it is designed to counter a lot of the stringencies that have arisen over time and which the author feels are non-halakhic and also psychologically unhealthy, thus making a happy, balanced marriage much more difficult. You can also watch the author herehere and here. I think readers will be surprised, and perhaps upset, when they learn that some of what they have been told is forbidden is actually permitted according to the standard halakhic authorities. See also what I wrote here in note 26.

I also should add that this book is not for the prudish, as it is very explicit in what it discusses. This in fact relates to one of the themes of the book, that halakhah itself is not prudish as sex is an important part of life and is discussed in halakhic works just like everything else. Having said that, I must note that there is a difference between being prudish and refraining from inappropriate slang when discussing halakhic matters. While the author is careful in this matter, he does refer to another recent book that makes this mistake. I am uncomfortable in even recording the title of this other new halakhic work by Rabbi S. Even-Shoshan, but readers can see it here.

I don’t think I am being overly fastidious if I say that in my opinion any halakhic work with a title like that should not be regarded as a legitimate text. My yardstick in this regard is if one would feel comfortable using a word when speaking with a great rabbi or when giving a lecture. Thus, while the term “oral sex” is fine (and I was even present when a well-known rav was asked a question using these words), for the life of me I can’t understand how a rabbi discussing a halakhic topic can use a slang word.[14] In fact, I don’t think that even an acceptable term like “oral sex” should be used in the title of a book, as it is needlessly provocative. This sort of provocative title is also found with another book published by Rabbi Even-Shoshan. One who wants to write about these matters should use a title like “Jewish Sexual Ethics” or “Marital Intimacy in Halakhah”, with all the details discussed in the book.[15]

6. In the last post I wrote about a dispute in understanding a text between Rabbis Israel Brodie and Shlomo Yosef Zevin on one side, and Profs. Shlomo Zalman Havlin and Israel Moshe Ta-Shma on the other. I was incorrect in this, as R. Zevin actually agrees with Havlin and Ta-Shma. Thanks to Rabbi Dovid Solomon for noting this.

[1] Hagahot Maimoniyot, Hilkhot Ishut 25:4.
[2] She’elot u-Teshuvot Maharshal, no. 41. Cf. Yam Shel Shelomo, Yevamot 4:22.
[3] Seridei Esh, vol. 3, p. 75.
[4] Kitvei ha-Gaon Rabbi Yehiel Yaakov Weinberg, vol. 2, pp. 443, 447.
[5] Even Sapir (Jerusalem, 2013),  pp. 358-359.                     
[6] See R. Ovadiah Yosef, Ma’yan Omer, vol. 8, p. 173; R Nahum Stepansky, Ve-Alehu Lo Yibol, vol. 3, p. 296.
[7] Since I referred to Ve-Alehu Lo Yibol in the last note, see also in this book, vol. 3, p. 191, for another example, this time dealing with a kashrut issue. R. Auerbach thought that the matter was forbidden, but stated that if the questioner wished he could also ask R. Waldenberg for his opinion. See also ibid., p. 212, where the author asked a question of R. Waldenberg and he replied, “Do not ask me. I am stringent in this matter. Go to R. Ovadiah and ask him.”
[8] Hayyim ve-Shalom, vol. 2, no. 112. Another important source is R. Shlomo Moshe Amar, Shema Shelomo, vol. 3, Even ha-Ezer no. 19. In an email to me, Prof. Amichai Radzyner noted that in recent years many dayanim have been adopting a more liberal position regarding when a husband can be forced to give a get, and also when he is told that he is obligated to give a get even if the court cannot force him. Much important material in this regard is found in the many issues of the journal Ha-Din ve-ha-Dayan, found here
[9] R. Palache’s responsum is cited by many and is an important source for those who have argued for a more liberal approach to Jewish divorce law. I don’t think anyone will be surprised that R. Abraham Samuel Judah Gestetner, who in his Megilat Plaster [Monsey, 2014] makes the ridiculous argument that R. Jacob Emden’s Megilat Sefer is a Haskalah forgery, also says that this responsum of R. Palache was inserted into the volume by an unknown heretic. See ibid., p. 85.
[10] My own opinion is that no one should be appointed a dayan in the State of Israel unless he has served in the army. After all, how can a dayan understand the people appearing before him without having had such an experience? Yet I realize that this is a pipe dream.
[11] Strangely enough, he includes the beginning of the letter to R. Yitzhak Yedidyah Frankel even though, as I have mentioned, he doesn’t tell us where the letter comes from.
[12] The censorship in Kovetz Teshuvot was also noted by Avraham (Rami) Reiner in his fine article, “Kavim Rishoni’im le-Darko ha-Hikhatit shel ha-Rav Yosef Shalom Elyashiv,” Netuim 17 (2011), p. 78 n. 12.
[13] R. Zuckerman also mentions Lieberman’s point, and refers to him by name, in Kol Torah 12 (Adar 5718), p. 22.
[14] It is worth noting that there are some passages in rabbinic literature that if said by anyone today would be regarded as nibul peh (this is the correct transliteration, not “nivul”). See Changing the Immutable, ch. 6, for some examples. See also Megillah 25b: “R. Huna b. Manoah said in the name of R. Aha the son of R. Ika: It is permitted to an Israelite to say to a Cuthean, Take your idol and put it in your שי”ן תי”ו (buttocks).” Tanna de-Vei Eliyahu: Eliyahu Zuta, ch. 22 (end), is very explicit: ‘בני אותו מקום שאתה אוהב וכו
[15] An example of what I am talking about is Jennie Rosenfeld and David Ribner, The Newlywed Guide to Physical Intimacy. This book is explicit in its discussion, but the title is an appropriate one.



The Agunah Problem, Part 1; Incarceration and Free Speech

The Agunah Problem, Part 1; Incarceration and Free Speech
Marc B. Shapiro

1. There has been a lot of discussion recently about the International Beit Din and its rulings allowing certain marriages to be voided, thus freeing women from being agunot. As is to be expected, this beit din has been subject to strong attacks, even of a personal nature, despite the fact that the members of the beit din are recognized talmidei hakhamim. These dayanim are intent on keeping everything above board and have published the reasoning behind their rulings, thus giving opponents the opportunity to engage in halakhic argumentation.
From what I have read, the International Beit Din has three approaches to freeing agunot. One is annul the marriage based on mekah taut, i.e., there was some problem with the husband that would have prevented the wife from marrying him had she known of it. This is a perfectly valid mechanism that has been used by many poskim, such as R. Zvi Pesah Frank, R. Moshe Feinstein, and R. Avraham Shapiro. Although one can, of course, criticize the application of mekah taut to a particular case, the mechanism itself is part of standard halakhic operating procedure and the International Beit Din is well within its rights to use mekah taut when possible. 

The second approach is to find a problem in the marriage ceremony itself, meaning that the marriage never took place. For example, one can show that there were no proper witnesses to the marriage. Here again, one can disagree with particular rulings, but not with the basic approach.

The third approach is that of get zikui, which in the current context means that the beit din issues a divorce to the woman on behalf of the man, even if the man has not approved of this and even if is against his will.[1] While there has been a good deal of discussion of this approach, I can’t find on the International Beit Din’s website that any marriage has actually been dissolved by using this mechanism. Unlike the other two approaches, there is little precedent for use of a get zikui, which means that its chances of being generally accepted are nil.
The use of a get zikui is actually suggested by R. Jehiel Jacob Weinberg, Seridei Esh, vol. 3, no. 25. In fact, R. Weinberg’s responsum is the most detailed discussion of get zikui but surprisingly it is not included on the International Beit Din’s website. It must be noted, however, that R. Weinberg is only prepared to suggest a get zikui if the husband would want the get to be given. However, in the contemporary agunah situation the problem is that the husbands do not want to give the wives a get, and concerning these cases R. Weinberg writes: נפל היסוד של כתיבת גט מטעם זכי’
Is there another possible approach? How about a heter meah rabbanim for a married woman if she can’t get a get? I know you are thinking that this is crazy, but look at the following page, which comes from the medieval work Etz Hayyim by R. Jacob Hazan.[2] 
As you can see from the very end of the page, it states that the rabbis required a man to give a get if he contracted a marriage באיסור, which in this case means he was already committed to marry someone else. Then it says that if this man disappeared the woman can be freed with a heter meah rabbanim (actually, it says ish, not rabbanim, but I don’t want to get into that now). This is a very radical position, that a woman can be freed by a heter meah rabbanim, and it is attested to nowhere else. Not surprisingly, R. Israel Brodie, the editor of Etz Hayyim,[3] calls attention to this unusual halakhic position. R. Shlomo Yosef Zevin also refers to this novel idea.[4]
But are Rabbis Brodie and Zevin correct? Israel Moshe Ta-Shma and Shlomo Zalman Havlin say no, and see this as a serious mistake. According to them, the last case discussed in Etz Hayyim has nothing to do with the man who married באיסור but refers back to a case mentioned earlier on the page of a man who was only committed to marry a woman. If this man then disappears, מתירין הבחורה במאה איש. In other words, the woman is released from any obligation to marry the missing man, but this has nothing to do with a woman already married. I will let the readers decide for themselves who is correct.[5]
As for the problem of women not being able to get a divorce because the man refuses, there are some important points that must be made which I don’t think everyone is aware of. Today, many people assume that a woman who wants out of a marriage, for whatever reason, has that right. After all, a woman is not a prisoner and a husband should not force her to be married to him if she doesn’t want to. However, this viewpoint is very much a modern approach.[6] If you look at the standard halakhic sources you will find that there is no obligation for a man to give his wife a divorce just because she wants it. Ever since R. Gershom, the same situation is also found in reverse, namely, a husband is not allowed to divorce his wife against her will just because he no longer wishes to be married to her. This approach to ending marriage is very much in line with how secular society use to operate before the introduction of no fault divorce.
Significantly, Maimonides does require the husband to give his wife a divorce if she says she no longer wishes to live with him.[7] R. Kafih elaborates on the wisdom of Maimonides’ position, and here are some of his important words[8]:
ברוך ה’ א-להי ישראל אשר הזריח לנו את המאור הגדול הזה אשר במבטו החודר פלש למעמקי הדורות וצפה גם את דורנו הפרוץ לבשתינו ולמגנת לבבנו, אוי לעינים שכך רואות ואוי לאזנים שכך שומעות, ואלו ראו שאר חכמי הדורות את דורנו היו חותמים על פסקו של רבנו בשתי ידים. כי המציאות הוכיחה צדקת רבנו, שכל התובעת ג”פ בימינו וטוענת מאיס עלאי, לא רק עיניה נתנה באחר אלא היא כבר בחיק האחר או האחרים וחביטא קמייהו כמברכתא, ולפיכך מצוה לכוף את הבעל המתעקש בכל כפיה אפשרית כדי להפריד בין הדבקים ויפה שעה אחת קודם.
However, it is the view in opposition to Maimonides that became the standard position, and it is this view that is recorded in the Shulhan Arukh[9] and followed by batei din. According to this approach, even if a woman says she can no longer live with her husband, he is not obligated to give her a get. What this can lead to is most vividly illustrated by the movie Gett, available here to watch for free for Amazon Prime members.
I have been told that the Beth Din of America operates on the principle that if one of the parties wants a divorce, for whatever reason, and there is no chance for reconciliation, then the Beit Din will instruct the other spouse to comply. But this is not how many other batei din operate. We have to be honest and acknowledge that the problem many women face is not because the dayanim are cruel or anti-women, but that it is Jewish law itself, or rather an interpretation of Jewish law, that is preventing them from receiving their divorces. 

I feel it is necessary to stress this since we can now better appreciate why certain rabbis have attempted to find solutions within Jewish law to the contemporary agunah problem. Many on the right don’t see why this is necessary and why batei din cannot just follow Jewish law as it has operated until now instead of looking for “solutions”. These people might not realize the difficult situation this puts women in, a situation that might have been tolerable years ago but for more and more Orthodox Jews that is no longer the case. On the other hand, many on the left think that it is a simple matter to solve the agunah problem, and that it is just cruel and insensitive rabbis preventing this. This too is a distortion as the rabbis’ hands are often tied by halakhah, and this remains the case no matter how much of a “rabbinic will” they have.

Let me illustrate what I am talking about. As an example of how sentiments have changed over the centuries, here is a passage from R. Hayyim Benveniste that I have cited in two previous posts. In Keneset ha-Gedolah, Even ha-Ezer 154, Hagahot Beit Yosef no. 59, in discussing when we can force a husband to give a divorce, R. Benveniste writes:
ובעל משפט צדק ח”א סי’ נ”ט כתב דאפי’ רודף אחריה בסכין להכותה אין כופין אותו לגרש ואפי’ לו’ לו שחייב להוציא
Can anyone imagine a posek, from even the most right-wing community, advocating such a viewpoint today? The logic behind this position, as can be seen by examining the original responsum in Mishpat Tzedek, is that even if the man is running after her with the knife, we don’t assume that he will actually kill her. He must be doing it just to scare her, and that is not enough of a reason to force him to divorce her, or even to tell him that he is obligated to do so. And if we are wrong, and he really does kill her? I guess the reply would be that this isn’t anything we could have anticipated even if we saw the knife in his hand. This example shows how some poskim from prior generations made it extremely difficult for women to receive a divorce.
Let me give a few examples from more recent years. In 1967 the Supreme Rabbinic Court, consisting of Rabbis Yitzhak Nissim, Betzalel Zolty, and Yosef Shalom Elyashiv, concluded as follows.[10]
כשם שאין כופין בעל לגרש את אשתו בגלל טענת מאיס עלי, כך אין מחייבין את הבעל לגרש עקב טענה זו
This approach, which repeats itself again and again, completely undermines the assumption so many have that a man is obligated to give his wife a get when she no longer wishes to be married to him.
Look again at the conclusion of Rabbis Nissim, Zolty and Elyashiv. It couldn’t be any clearer that this woman is not an agunah. Their conclusion also contradicts the definition of agunah provided by JOFA (see here p. 22).

AGUNAH (pl: AGUNOT) A married woman who may not remarry because the death of her husband has not been verified or because (for whatever reason) she is unable to obtain a get from her husband.

It is simply not true that a woman unable to obtain a get from her husband “for whatever reason” is an agunah. I wish it were different, and I wish Maimonides’ ruling carried the day. But that is not the case, which means that an agunah has to be defined as one whose husband refuses to issue a get after ordered to do so by a beit din.
R. Zvi Hirsch Grodzinski, perhaps the leading talmudist and halakhist in the United States in the early years of the twentieth century, discusses a case where a woman committed adultery (or only claimed to have done so; the matter is not clear, but for this post I am assuming she actually did commit adultery). She then wished to get divorced from her husband.[11] She must have had some connection to Judaism as she requested that her husband give her a get. I think most people would assume that in such a case, where the woman will no longer be living with her husband, that it is essential that the husband give her a get so that she is no longer committing adultery. With the get she can repent and move on with her life. Hopefully, she will be able to find another husband and live as pious Jew.
Yet just because most of us might intuitively feel this way, this does not mean all halakhists have to agree. R. Grodzinski concludes that the husband cannot be forced to give the get. To use today’s popular language, this meant that he was allowed to keep her as an agunah for the rest of her life. Of course, R. Grodzinski would deny that the woman was an agunah. Despite the woman’s adultery, I think most people will still be troubled reading the following words from R. Grodzinski, from which we see that he saw no problem in condemning her to live the rest of her life without receiving a get.
כ”ש בנ”ד שנאסרה עליו ע”י זנות דאין כופין אותו לגרשה בגט, כיון שהיא נתנה אצבע בין שיניה, וגרמה לעצמה במעשיה הרעים והוא לא עשה און, ולמה נכוף אותו ליתן לה גט, לא תבעל לו ותוצרר אלמנות חיות כל ימיה, הלא אינה מצווה על פו”ר, וכי בשביל שהיא הולכת אחרי שרירות לבה וזנתה תחתיו נכוף אותו לגרשה
I don’t think you need to be a member of JOFA or Open Orthodox to be upset by what R. Grodzinski writes, as it probably closed off any chance of repentance on the part of the woman. He also views the withholding of the get as a suitable form of punishment for the woman. Not being obligated in the commandment to procreate, she can be kept a “living widow”.[12]
For another noteworthy example, here is the conclusion of a 1953 Jerusalem Beit Din decision, by the dayanim R. Jacob Ades, R. Bezalel Zolty, and R. Yosef Shalom Elyashiv:[13]
החשש כי האשה תצא לתרבות רעה אם הבעל לא יתן לה גט, אינו משמש יסוד לחייב את הבעל לתת לה גט
This decision from the Jerusalem Beit Din has another passage that is very troubling to me. I find it hard to believe that any Modern Orthodox beit din could conclude in this fashion, and it is precisely attitudes such as this that convinced women that the rabbinic courts in Israel were stacked against them.[14]
הא דברועה זונות יש לחייבו לתת לה גט, היינו היכא שהאשה היתה רוצה לחיות אתו, אלמלא שהבעל הוא רועה זונות, במקרה זה יש מקום לחייבו לגרשה כשהיא דורשת גט, משום שרועה זונות יאבד הון וסופו לא יהיה בידו לפרנסה, וגם משום שעצם היותו רועה זונות נוגע לה שהוא גורע מעונתה, וגם יש חשש של סכנה לחיות אתו, אבל במקרה שהאשה מורדת בבעלה ולא רוצה לחיות אתו בגלל איזו סבה שהיא, ואחרי זה נהיה הבעל רועה זונות אף שיש עבירה בידו, מכל מקום אין לחייבו משום זה לתת לה גט, כיון שהיא מורדת בו הרי הוא פטור ממזונותיה ושוב אין החשש שרועה זונות יאבד הון ולא יהיה בידו לפרנסה, וגם אין הטעם שברועה זונות הדבר נוגע לה שהוא גורע מעונתה וגם יש חשש סכנה לחיות אתו, דהלא היא מורדת בו ולא רוצה בכלל לחיות אתו.
What is a woman supposed to do in a case like this? After learning that her husband frequented prostitutes she had even more reason not to want to return to him, and yet the beit din held that in such a case the husband did not have to give her a get since her initial reason for wanting to be divorced was something else. Again we see that a man can, if he chooses, prevent his wife from being free.
Also of interest are the three reasons the court suggests why a woman would not be happy if her husband was going to prostitutes: 1. He will be spending their money, 2. He will be using them as his sexual outlet and will not want to sleep with his wife, 3. He could pass on a disease to her.
While it is true that a wife’s anger will include reasons 1 and 3, these are not the main reasons she will be upset. For example, the husband could be as rich as a former New York governor and have used protection, yet the wife will still be devastated for the simple reason that his actions were a terrible breach of trust. More than anything else, modern marriages are based on trust. As for reason 2, it is hard to imagine that there is any modern woman who, if she discovered that her husband was going to prostitutes, would want to be divorced because of this reason.
Where did the dayanim get these three reasons, as surprisingly, they don’t tell us? I found reason 1 cited in the Beit Yosef, Even ha-Ezer 154 (towards the end, s.v. מצאתי כתוב בשם ספר אגודה). It originates in R. Alexander Susslein Ha-Kohen’s Sefer Agudah: Yevamot, no. 77.[15] Reasons 2 and 3 are found in the Arukh ha-Shulhan, Even ha-Ezer 154:16.[16]
These reasons undoubtedly reflect a different understanding of marriage, one which does not see the modern romantic notion of trust as the centerpiece of a marriage. Since people’s psychology has changed over the centuries, I don’t think that the reasons offered by medieval authorities operating in a completely different environment can determine what modern women will regard as “deal-breakers” when it comes to marriage. If a modern woman has different expectations of what marriage is than what people had years ago, I would think that this must be taken into account by a beit din in determining what situations require ordering the husband to give a get.
In fact, Sefer Agudah cites another reason why the court compels a husband visiting prostitutes to divorce his wife.
פעם אחת בא מעשה לידי לאה טוענת על ראובן שהיה רועה זונות והוא כופר. ופסקתי שאם תביא עדים שהוא כן יוציא ויתן כתובה. איבעית אימא קרא, איבעית אימא גמרא, איבעית אימא סברא . . . ואיבעית אימא סברא דגרע מכל הנהו דפרק המדיר.
In the final words just quoted (and underlined), Sefer Agudah is referring to this Mishnah in Ketubot 77a:

ואלו שכופין אותו להוציא מוכה שחין ובעל פוליפוס והמקמץ והמצרף נחושת והבורסי בין שהיו עד שלא נישאו ובין משנישאו נולדו ועל כולן אמר רבי מאיר אע”פ שהתנה עמה יכולה היא שתאמר סבורה הייתי שאני יכולה לקבל ועכשיו איני יכולה לקבל. 

The following are compelled to divorce [their wives]: A man who is afflicted with boils, or has a polypus, or gathers [objectionable matter] or is a coppersmith or a tanner, whether they were [in such conditions or positions] before they married or whether they arose after they had married and concerning all these R. Meir said: Although the man made a condition with her [that she acquiesces in his defects] she may nevertheless plead, “I thought I could endure him, but now I cannot endure him.”

This final reason given by Sefer Agudah is based on sevara and not on a rabbinic text.[17] I don’t know why it was not cited by the dayanim, but it supports the point I made that the beit din need not be bound by examples given in the Talmud or other rabbinic sources. Rather, it can evaluate the current psychology of women and how they regard marriage.

For another example of how different current understandings are from what they used to be, look at this responsum of R. Zvi Hirsch Ashkenazi, Hakham Zvi, no. 133.
It deals with a man who committed adultery with a married woman, and his wife therefore wishes to divorce him. In such a case, contemporary Orthodox Jews of all persuasions would agree with the general view in society, that if the wife can forgive her husband and remain married, then it is no one else’s business what goes on in their lives. However, contemporary Orthodox Jews would also agree that if the betrayal is so devastating that the wife will never be able to trust her husband again, and she wants a divorce, then the husband should be required to give the divorce. To paraphrase what the Sefer Agudah said, this is certainly on the level of the things for which the Mishnah in Ketubot requires a husband to grant his wife if she requests if.
Yet the Hakham Zvi refuses to require the man to issue the divorce. One of the things he says is that even the Sefer Agudah would agree that in order to force a divorce the husband has to have been given prior warning not to visit prostitutes. In the case the Hakham Zvi was asked about, he says that there is another reason not to require the get, and that is that the man claims that he wishes to repent. So here we have a case where a man commits adultery, his wife cannot accept this and requests a divorce, and the man refuses and says he will repent. Today people would say that this woman is an agunah, as she is trapped in a marriage she doesn’t want to be in with a husband who cheated on her. Yet the Hakham Zvi rules in favor of the man that no divorce is required.
One can find numerous examples where poskim rule similarly. Here, for instance, is a decision of the Tel Aviv Beit Din.[18]
I think people will be shocked to learn that a woman who wants to divorce her husband because he went to a prostitute is being told by the beit din that she must stay with him if he promises not to do it again. But this only illustrates that the so-called agunah problem is inherent to the halakhic system, which according to the dominant interpretation does not recognize that a woman should be able to exit a marriage if she feels she can no longer live with her husband. There are literally hundreds of examples in the responsa literature and beit din proceedings where a woman is told that even though she wants to be divorced, there is no obligation on her husband to give her a get. Isn’t this where poskim must put their efforts to see if changes can be made? What a woman will tolerate today is not necessarily the same thing as what the Sages and earlier poskim assumed, and this is a point that was already made by halakhic authorities in prior generations.[19]
To further illustrate my point, R. Joseph Karo states that even if a husband is beating his wife he can’t be forced to divorce her.[20] She will obviously live apart from him, but R. Karo does not accept the view of some earlier authorities that the husband can be forced to issue her a divorce. This means that the woman is what we would today call an agunah, but the problem we are facing is not just about an evil man but arises from the halakhah itself. As we have just seen, according to R. Karo it is the halakhah that prevents us from forcing a husband to divorce his wife, even if he beats her.
In this case, R. Moses Isserles strongly rejects R. Karo’s opinion and states that we can force a man beating his wife to divorce her.[21] The passage I have underlined is of particular significance regarding the point I made previously.[22]
ואיני רואה בזב דבריו כלל דכדאי הם הגאונים לסמוך עליהם כל שכן שהרמב”ן ומהר”מ הסכימו בתשובותיהן בענין הכאת אשתו והביאו ראיות ברורות לדבריהם גם הסברא מסכמת עמהן ומה שלא הוזכרו בדברי הפוסקים אפשר לומר שהיה פשוט בעיניהם וקל וחומר הוא מהאומר איני זן וכו’
In deciding which opinion to follow, that of R. Karo or R. Isserles, I think that a point made by R. Jehiel Jacob Weinberg is relevant. He states that if there is a dispute among earlier halakhic authorities, we should reject the view that will bring the Torah into disrepute in people’s eyes.[23]
ואגלה להדר”ג [הגרא”י אונטרמן] מה שבלבי: שמקום שיש מחלוקת הראשונים צריכים הרבנים להכריע נגד אותה הדעה, שהיא רחוקה מדעת הבריות וגורמת לזלזול וללעג נגד תוה”ק

Can anyone deny that in the dispute between R. Karo and R. Isserles, the sort of consideration R. Weinberg was referring to would force dayanim, even Sephardic dayanim, to decide in accord with R. Isserles? In today’s day and age, it would be simply incomprehensible to people that a man who regularly beats his wife cannot be forced to give her a get.
There is another noteworthy decision given by the Supreme Rabbinic Court, again consisting of Rabbis Yitzhak Nissim, Bezalel Zolty, and Yosef Shalom Elyashiv.[24] The case was that a married man left his first wife and married another wife. The problem was that he never divorced the first wife, making him a bigamist. Furthermore, he refused to give his first wife a get. The woman therefore turned to the Beit Din asking them to force him to do so. The conclusion of the Beit Din was that while in this case, as opposed to the ones we saw earlier, the man was indeed obligated to divorce his wife, nevertheless the Beit Din could not force him to do so. Since the Beit Din ruled that he was obligated to give the get, his not doing so would make the woman an agunah in the eyes of the court. But since the Beit Din felt that it was unable to force the man to issue the get, who knows how long (maybe her entire life) the woman was forced to remain an agunah. Unfortunately for the woman, R. Shaul Yisraeli, also a member of the Supreme Rabbinic Court, was not one of the dayanim in this case, since he wrote to R. Elyashiv arguing that the court should indeed force the husband to give the get.[25]
Since I mentioned R. Weinberg earlier in this post, take a look at this responsum from Seridei Esh, vol. 3, no. 29.
R. Weinberg was asked about a man who was sent to jail for sexual abuse of young girls. Understandably, his wife wanted a divorce. The rabbi didn’t know what to do and therefore wrote to R. Weinberg. He mentions that he never had to deal with a case of sexual abuse and doesn’t know how to relate to it from a Jewish law perspective. He also assumes that there was no actual sexual relations but only fondling.
R. Weinberg, relying on the Hakham Zvi, states that the husband cannot be forced to divorce his wife, since he was never warned and there was no testimony in a beit din. He also says that one cannot rely on testimony given in a secular court, and makes the valid point that during that time, the Nazi era, there was a great deal of anti-Semitism and pleasure in making the Jews look bad.
None of this could have been of much comfort to the woman. We have no idea about her relationship with her husband. She might have already suspected him of being a pervert, or when he was arrested it might have clarified certain things that she wondered about. She might have confronted him after the arrest and seeing his reaction to her questions she knew he was guilty. Whatever the case, she no longer wished to remain married to someone she believed to be a sexual abuser. R. Weinberg was as open-minded a posek as one could imagine, yet even he was of the opinion that the husband could not be compelled to divorce his wife.
Today, if someone accused of sexual abuse refused to issue his wife a get, rabbis in the United States would call for protests in front of his house. Yet R. Weinberg does not see this as warranted. I think one of the most difficult things for people to grasp in his responsum, and in that of the Hakham Zvi, is the need for the husband to be warned. We are not talking about sentencing him in a beit din, where warning is a technical requirement, but whether or not the woman wants to live with him any more. In the two cases we have just seen, the issues of concern to the wives are one man’s visits to a prostitute and the other’s sexual abuse of children. Neither wife cared if her husband was “warned” in beit din since the offense is the same to her either before or after the “warning”.
Nevertheless, the notion that the husband has to be warned is found elsewhere as well. For example, regarding a husband who beats his wife, R. Moses Isserles, Shulhan Arukh, Even ha-Ezer 154:3, states that according to some such a man can be forced to give his wife a get. The Vilna Gaon explains, in words that lead to a liberal understanding of when a man can be forced to divorce his wife:
יש אומרים שכופין כו’: שאפילו על שאר דברים שאין לה צער כל כך כגון המדיר שלא תלך לבית אביה או לבית האבל כו’ [כתובות עא ע”ב] או שלא תשאל נפה וכברה כו’ [שם, עב ע”א], כל שכן במצערה בגופה. תשובת הרמב”ן סימן ק”ב.
Yet after stating that some say that a man who beats his wife can be forced to divorce her (an opinion he himself held, as we saw earlier in the quotation from Darkhei Moshe [26]), R. Isserles adds that a prior warning is required: ובלבד שמתרין בו תחילה פעם אחת או שתים.

Now that we have seen some of the real halakhic difficulties that stand at the center of the so-called agunah problem, in the next post I will offer a simple suggestion that I think can solve at least some of the cases.

2. Someone who read my earlier posts that discussed various punishments ordered by Jewish courts asked me about a quotation from R. Shlomo Yaffe, dean of the Institute of American and Talmudic Law, which offers a different perspective. See here. Before even getting to the particular quotation, let me say that I have real problems with some of what was said (or at least reported to have been said) at the recent conference on Jewish law reported on the link just given. For example, Rabbi Yaffe was asked, “If there were no First Amendment would we still have the freedom of speech?” The only correct answer has to be that without the First Amendment our freedom of speech will be endangered, and it could even become illegal to speak publicly about certain laws in the Torah (e.g., homosexuality), as this could be categorized as “hate speech”. But instead, Rabbi Yaffe replied: “Absolutely . . . We know that God had freedom of speech. He spoke and the world came into being. . . . We have free will and the ability to express ourselves.” How does this bit of darshanut answer a serious question about the importance of the First Amendment?
Professor Jeremy Waldron stated at the conference, “People have a right to be protected from vicious defamations upon them on account of their religion. So if somebody says, ‘All Muslims are terrorists,’ we believe [Muslims] have a right to be protected against that defamation.”[27] This is exactly why we need a First Amendment and why free speech must be protected. If it became illegal for some idiot to say, “All Muslims are terrorists,” then the next thing would be punishing people for saying that “Muslims are more likely to support terrorism than adherents of other religions,” and bans on the drawing of Muhammad’s picture and insulting the Prophet would not be far behind because after all, these are viewed by Muslims as defamations of their religion. (Muslims in Europe have already demanded that those insulting Muhammad not be protected by free speech laws.)
In other words, giving an inch in this matter would open up the floodgates and would be the end of free speech in America. As I already mentioned, this would also be a big problem for the traditional Jewish community, since it is only the constitutional guarantee of free speech that prevents “progressive” groups from legislating against “hate speech” found in religious communities. Based on the quote from Waldron, I would assume that he is a supporter of the “speech codes” that at one time were so popular at universities, until people began to realize the stifling effect they actually had on free speech. For those who are having trouble remembering what they learnt so many years ago: The First Amendment was created precisely in order to protect unpopular speech.
The particular quote from Rabbi Yaffe that I was asked about is the following: “In general, Jewish law and tradition are extremely opposed to incarceration as fundamentally immoral unless it is to protect someone from inflicting real harm on another human being.” What this means is that incarceration is only designed to protect the innocent, but Jewish law and tradition does not recognize incarceration as a means of punishment. This statement is simply false. Let us remember that incarceration must be seen as an improvement over the physical punishments I have detailed in earlier posts. Given the choice between lashing people and mutilating them, certainly incarceration is preferable. (See also what I wrote here.) As for incarceration itself, the Rambam states as follows in Mishneh Torah, Hilkhot Sanhedrin 24:9:
יש לכפות ידיים ורגליים ולאסור בבית האסורין
What this means is that a judge may bind a prisoner’s hands and feet and may imprison him. Punishment is one of the reasons that this is done, as Maimonides explains ibid. 24:10. Although there is nothing in the Torah about imprisonment, it was used as a punishment throughout Jewish history.[28] Simhah Assaf, who writes a good deal about Jewish prisons in Ha-Onshin Aharei Hatimat ha-Talmud, pp. 25ff, informs us that such prisons were found in Babylonia, Spain, Italy, Moravia, Poland, and Lithuania. One can also add Hungary and Bohemia to this list. According to Assaf, it is only in France and Germany that we don’t find Jewish prisons.[29] In addition to actual prisons, we also find something else: 

A symbolic imprisonment, which served as a means for expiation as well as one of humiliation and embarrassment, consisted of shackling a suspected murderer, for example, during a service. He was to have his hands as well as his body chained. This was apparently a tradition received from R. Judah the Pious.[30]

[1] See R. J. David Bleich’s discussion of get zikui in Tradition 35:4 (2001), available here. See also the responsum of R. Solomon David Kahane in Sefer ha-Yovel Karnot Tzaddik (Kefar Habad, 1992), pp. 253ff. For the Safed beit din’s decision to issue a get to a woman whose husband was in a vegetative state, see here, and see the beit din’s defense of its decision here. An entire book was published in opposition to this decision; see here.
[2] Vol. 2, p. 236.
[3] Vol. 3, p. xi.
[4] See Sinai 60 (1967), p. 319.
[5] See Havlin in Ha-Ma’yan (Tevet 5728), pp. 33-34 n. 14.
[6] In previous posts I have cited numerous examples that show that the notion that men and women are equal is also a modern idea. The standard traditional view was that a woman is secondary to her husband and under his authority. I mention this here only because I recently found a very interesting formulation that is relevant to what we will be discussing. In R. Hayyim Aryeh Leib ben Joseph Hayyim, Sha’ar Bat Rabim (Warsaw, 1900), parashat Tazria, p. 24a-b, he explains why a woman, who is “enslaved to her husband as a slave,” does not choose to run away like other slaves do.
והוא ימשול בך: לעבוד עבודתו. ואעפ”י שהיא משועבדת לבעל כעבד ודרך העבד לברוח מאדונו כדי שלא להשתעבד מ”מ גזר ה’ עלי’ שתחפוץ להשתעבד לבעלה כשפחה מדה כנגד מדה כי חוה נתנה גם לבעלה ויאכל במצותה לכן נענשה שלא תהיה היא עוד מצוה עליו אלא הוא יצוה עלי’ כל רצונו כן כתב רמב”ן.

[7] Mishneh TorahHilkhot Ishut 14:8.
[8] Sefer Nashim, vol. 1, pp. 306-307.
[9] See Shulhan Arukh, Even ha-Ezer 77:2.
[10] Piskei Din shel Batei Din ha-Rabaniyim be-Yisrael, vol.  7, p. 3 (emphasis in original).
[11] Ha-Measef 9 (5664), nos. 1, 24.
[12] Ha-Measef 9 (5664), p. 1b. Many of his words are taken from She’elot u-Teshuvot ha-Rosh 43:8.
[13] Piskei Din shel Batei Din ha-Rabaniyim be-Yisrael, vol. 1, p. 139. R. Eliezer Waldenberg had a different approach. See Tzitz Eliezer, vol. 4, p. 109:
מכל האמור יש כר נרחב לדון בדבר כפיה לגרש במקום שישנו בטענת המאיס עלי אמתלא מבוררת, ובית הדין רואה צורך השעה לכוף את הבעל לגרש כדי שלא תצא האשה לתרבות רעה.
[14] Piskei Din shel Batei Din ha-Rabaniyim be-Yisrael, vol. 1, p. 141. A decision directly opposed to this was given in 1979 by the Supreme Rabbinical Court. The dayanim were R. Mordechai Eliyahu, R. Joseph Kafih, and R. Shaul Yisraeli. See Piskei Din shel Batei Din ha-Rabaniyim be-Yisrael, vol. 12, p. 25:
אפילו אם נעשה “רועה זונות” לאחר שאשתו עזבה אותו אין לחייבה לחזור ולחיות אמו.

[15] The Sefer Agudah’s ruling is cited in R. Moses Isserles, Shulhan Arukh, Even ha-Ezer 154:1. However, R. Isserles does not provide the Sefer Agudah’s reason, only his conclusion that a man who visits prostitutes can be forced to divorce his wife.
[16] It appears that the Arukh ha-Shulhan derived reason 2 from a formulation in the Sefer Agudah. However, R. Yosef Goldberg argues that the Arukh ha-Shulhan is mistaken and that the Sefer Agudah cannot be seen as a source for this reason. See Goldberg, “Teviat Ishah le-Hayev et Ba’alah be-Get,” Zekhor le-Avraham  (2000), vol. 2, pp. 669ff.
[17] See also R. Simeon ben Zemah Durah, She’elot u-Teshuvot Tashbetz, vol. 2, no. 8:
ואפילו לכוף אותו להוציא יש לדון מקל וחומר דבעל פוליפוס, דהשתא מפני ריח הפה כופין, מפני צער תדיר שהוא מר ממות לא כל שכן.

[18] Piskei Din shel Batei ha-Din ha-Rabaniyim be-Yisrael, vol. 8, p. 254.
[19] For a detailed discussion of the matter, see R. Avishai Teherani, Amudei Mishpat, vol. 1, Even ha-Ezer, no. 12. R. Teherani’s own conclusion is as follows:
המכה את אשתו, ואין סכנת נפשות לאשה, אין כופין אותו להוציא, שיש לחוש שלא נכשל בגט מעושה, אכן אם יש לאשה סכנת נפשות אמיתית, כופין אותו לגרשה בטרם יהרגנה, ויש לדיין ליתן עיניו בזה הרבה, כי כבר היו מעשים מעולם [!] ברצח האשה
(emphasis added). This is hardly a position that will find a sympathetic ear among most contemporary Orthodox Jews. R. Hanan Aflalo, Asher Hanan, vols. 3-4, no. 77, adopts an entirely different tone. With regard to the matter of a woman who wants a divorce because her husband visited prostitutes, unlike the decisions already mentioned, R Aflalo shows a real understanding of how a modern woman relates to this sort of thing. He writes as follows (p. 421):  
מאסה בו על עצם המחשבה שגופו היה דבק בגופן של נשים אחרות במעשה הניאוף והטינוף שבו, ובכך נגעלת מעצם המחשבה לכך לחזור עמו לחיי אישות ולשלום בית. ובאמת שמילים וטענות אלו יש בהם ממש.
R. Uriel Lavi, av beit din of the Safed beit din that issued the controversial get to a woman whose husband was in a vegetative state (see note 1), and who has been villified in the haredi world and through their pressure kept off the Supreme Rabbinic Court (see here), has the same sympathetic approach as R. Aflalo. See his Ateret Devorah, vol. 2, p. 644:
חיוב הבעל בגט הוא מפני המאיסות שבמעשיו. אמנם בעלמא באומרת מאיס עלי אין כופין גירושין, אך כשמאיסות זו היא כה חמורה ונובעת ממעשיו הנלוזים של הבעל, ואין זו בעיה חריגה של האשה, אלא מאיסות המוכרת והמקובלת בנסיבות אלו אצל כל הנשים, יש לכפות את הבעל.
It is precisely rabbis with this type of modern understanding that can provide a solution to the problem we have been discussing, as we will see in the next post.
[20] Beit Yosef, Even ha-Ezer 154 end, s.v.מצאתי בתשובת רבינו שמחה 
[21] Darkhei Moshe, Even ha-Ezer 154:21 (The text is from the Machon Yerushalayim edition which has added material from Darkhei Moshe ha-Arokh).
[22] R. Isserles also adds the following which is relevant to recent events in which a number of people were sentenced to prison for kidnapping and torturing men who refused to give a get.
נראה דטוב שלא לכופו ליתן גט אלא בדרך זה להחרימו או לתופסו בידי גוים או בשוטים שלא להכותה או שיוציא ויתן גט ובדרך זה לא מיקרי כפייה על הגט רק לקיים מה שמחוייב לעשות.
[23] Kitvei ha-Gaon Rabbi Jehiel Jacob Weinberg, vol. 1, p. 60.
[24] Piskei Din shel Batei ha-Din ha-Rabaniyim be-Yisrael, vol. 7, p. 65.
[25] Mishpetei Shaul, no. 34
[26] For a detailed discussion regarding whether the beit din can force a wife beater to divorce his wife, see R. Isaac ben Walid, Va-Yomer Yitzhak, vol. 1, no. 135.
[27] If someone said, “All NRA members are terrorists,” would Waldron think that NRA members also have a right to be protected against that defamation? And if not, why not? What possible legal distinction is there between belonging to a religion and belonging to an organization?
[28] See R. Yehoshua Inbal, Torah she-Ba’al Peh (Jerusalem, 2015), p. 215.
[29] Assaf, Ha-Onshin, p. 25.
[30] Eric Zimmer, Harmony and Discord (New York, 1970), p. 93.



Textual Emendations in Minhag Anglia

Textual
Emendations in Minhag Anglia

Harry
Freedman

Harry
Freedman’s
The Talmud: A Biography is
published by Bloomsbury Publications. His next book,
The Murderous History
of Bible Translations will be published by Bloomsbury in 2016

In
his book Changing the Immutable Mac Shapiro notes that, for reasons of
propriety, the Birnbaum siddur transliterates the words מי רגליים in פטום הקטרת
[1],
instead of translating them. Philip Birnbaum was not the only translator to be
troubled by these words.
In
1890 Rev. Simeon Singer produced a prayer book in London, with the sanction and
authorisation of Chief Rabbi
Nathan Marcus Adler. Singer’s object was to produce ‘a
correct text and satisfactory translation’ which could be used in ‘Synagogues,
families and schools.’[2] Singer
used Yitzhok (Seligman) Baer’s Avodat Yisrael  as his base text.
As befits a
prestigious Victorian publication, Singer’s siddur was grandly entitled The
Authorised Prayer Book of the United Hebrew Congregations of the British
Empire.
Known ever since as The Singer’s, it became and remains the
defining text of Minhag Anglia.

Notwithstanding
its source in the gemara, and the fact that מי רגליים is itself a
euphemism, its translation must have been
considered unsuitable for inclusion in Singer’s family friendly siddur. But
unlike Birnbaum he did not transliterate the Hebrew words. Instead he just left
out the entire translation of והלא מי רגליים יפין לה אלא שאין מכניסין מי רגליים בעזרה מפני הכבוד. He left his readers with no explanatory note as to what he had
done.
In 1904 Arthur Davis and Herbert Adler published a set of
machzorim. Popularly known as the Routledge machzorim  they served for many years  as minhag anglia’s definitive yomtov
texts. They followed Singer in omitting the entire translation of והלא מי רגליים יפין לה אלא שאין מכניסין מי רגליים בעזרה
מפני הכבוד.
By 1939 Singer’s siddur had run to its 16th impression.
Now under the auspices of Chief Rabbi J.H. Hertz, those mitpallelim
accustomed to saying פטום
הקטרת would have
been bemused to find the final sentence missing, not just in English, but now
also in Hebrew. Dayan Ivan Binstock, the Minhag Anglia editor of the Sacks
Koren machzorim, suggests that Hertz required this change for consistency, to
bring the Hebrew and English into line. The alternative remedy, of adding an
English translation to the extant Hebrew, was clearly not appropriate.
This was not Chief Rabbi Hertz’s only editorial
amendment. He substantially reduced the Prayer for the Government (in England
this was known as the Prayer for the Royal Family). Amongst other omissions he
removed הפוצה דוד עבדו מחרב
רעה and
significantly reduced the number of verbs required to elevate and protect the
monarch. Possibly, such over-anxious concern for the monarch’s welfare was not
deemed appropriate for the still-powerful British Empire.
Chief Rabbi Hertz had his own concerns about indelicacy.
In the siddur with commentary that he published in 1946 he too omitted all
mention, in Hebrew and English, of מי רגליים. But he also
ameliorated the words of the Shabbat shacharit Amidah. In the Hertz siddur, the
ערלים who do not dwell in the Sabbath’s rest[3] have
become רשעים. In his commentary Hertz notes that ‘for many
centuries most prayer books had this reading instead of ערלים, which recent
editions, through the influence of Baer, have reintroduced’.[4]
לא ישכנו רשעים is found in a number of siddurim including R. Shlomo
Ganzfried’s Avodat Yisrael, R. Yehudah Leib ben Meir Gordon’s Beit
Yehuda
and R. Yosef Teumim’s Higayon Lev. R. Yaakov  Emden[5] and
R. Chaim Elazar Spira[6],
amongst others, argue against it on the grounds that whereas  ערלים are not
obligated to keep the mitzvah of Shabbat, many רשעים are.
Baer, whom Hertz holds responsible for the current use of
ערלים, states in a footnote: ערלים: כן הנוסחא בכל ס”י (=ספרי ישנים) ובסדורי
ספרדים וברמב”ם. [7]  Hertz’s
choice of רשעים in place of reflects at best a minority
opinion and has neither precedent nor subsequent in Minhag Anglia. It
was almost certainly introduced for reasons of propriety.
In 2006 a fourth edition of the Singer’s siddur was
published with a new translation by Chief Rabbi Jonathan Sacks. For the first
time in the history of Minhag Anglia, פטום הקטרת was printed in
full, including the final sentence, in both Hebrew and English. מי רגליים may have not
have been brought to the azarah  מפני הכבוד but in our
more plain-speaking age its restitution to  פטום הקטרת seems just as
much to be an expression of כבוד.

[1] B.
Keritot 6a.
[2]
Preface to 1st edition of the Authorised Daily Prayer Book, ed.
Simeon Singer, London 1890
[3] וגם במנוחתו לא ישכנו ערלים
[4] J.H.
Hertz, Authorised Daily Prayer Book with Commentary, p 458-9
[5] לוח ארש, 312
[6] מאמר נוסח התפילה, 23
[7] Siddur
Avodat Yisrael,
5628 edition p. 219.



Maimonides and Prophecy, R. Pinhas Lintop, R. José Faur, and More Examples of Censorship

Maimonides and Prophecy, R. Pinhas LintopR. José Faur,  and More Examples of Censorship

by Marc B. Shapiro

1. In my last post here I discussed whether Maimonides believed that the entire people of Israel experienced prophecy at Mt. Sinai. I neglected to refer to Hilkhot Yesodei ha-Torah 8:3, which states:
לפי שנבואת משה רבנו אינה על פי האותות כדי שנערוך אותות זה לאותות זה, אלא בעינינו ראינוה ובאזנינו שמענוה כמו ששמע הוא
This is one of those passages that presents problems for the interpreter, since what Maimonides says in the Mishneh Torah, that all Israel experienced prophecy as Moses did, is contradicted by what he says in the Guide. As is to be expected, R. Kafih takes note of this problem in his commentary to Yesodei ha-Torah 8:3 (p. 165 n. 13), and what he says is fascinating. Commenting on the passage I quoted above, R. Kafih writes:
הדברים אמורים כאן על דרך ההטפה, אבל ברור בדעת רבנו שכל אחד שמע כפי רמתו, וכמשפט כל חזון, ועיין מו”נ ח”ב סוף פ’ לב, ופ’ לג, שם הביא לשון חז”ל במכילתא שמות יט כט משה מחיצה בפני עצמה ואהרן מחיצה בפני עצמה.
What R. Kafih is saying is that Maimonides’ words in the Mishneh Torah, that all Israel “saw and heard[1] with [its] own eyes and ears as he did,” should be understood as rhetoric, designed to have an effect on the reader, but they do not reflect Maimonides’ actual view which is that all of Israel did not see and hear as Moses did.

Regarding this issue, see also R. Kafih’s commentary to Guide 2:33, n. 5, where he writes:

לאו לדיוקא נקטה לא למין ההשראה באופן כללי, ולא לסוגיה

Further discussion of this matter, where R. Kafih elaborates on what he only hinted at elsewhere, can be found in his She’elot u-Teshuvot ha-Rivad (Jerusalem, 2009), nos. 24-26, where he explains to R. Mazuz what Maimonides had in mind.

In previous writings (books, articles, and posts), I have called attention to many examples where Maimonides writes things that he does not actually believe, so what we have just seen is nothing new. The significance of the example I have mentioned is that R. Kafih accepts this approach as a valid method of explaining a formulation of Maimonides in the Mishneh Torah. For another example from R. Kafih, see his note to Guide 2:45 (p. 268), where he writes:

וברור כי רבנו אמר את הדברים כאן על דרך הדרש וההטפה שדרך המטיף לגדיל ולהפריז בענין.
In Ketavim, vol. 2, p. 619, R. Kafih writes:
אמנם כתב הרמב”ם מה שכתב באיגרת תימן כדי להרתיע את מאמיני משיח השוא, וכדי להשקיט לבות החוככים אם להימין ואם להשמאיל. אבל באמת לא כן עמו.
2. R. Bezalel Naor’s translation of Orot is back in print. This time it is published with the Hebrew text as well. For those who don’t know this work, it is a masterpiece of translation. The introduction and notes are also fantastic. When people ask me what to read to get a sense of R. Kook’s thought and the conflicts it created, one of the things I always recommend is Naor’s introduction to Orot.
On the subject of Naor, I would like to call attention to another work of his which did not get the exposure it deserves. In 2013 he published Kana’uteh de-Pinhas, which focuses on the interesting figure R. Pinhas Lintop, rav of the hasidic (Habad) community of Birzh, Lithuania. R. Lintop was unusual among Lithuanian rabbis in that he intensively studied Kabbalah. He was also a supporter of the Mizrachi movement.[2]
Here is his picture.

                                                                                                             
Those who want to see a picture of his recently discovered tombstone can go here.
Anyone interested in Lithuanian rabbinic thought should examine Kana’uteh de-Pinhas. Among other things, it includes previously unknown letters from R. Lintop to the Chafetz Chaim and R. Kook. It also includes chapters by Naor on aspects of the philosophy of Habad, R. Tzadok, and R. Solomon Elyashiv. 

Naor calls attention to R. Lintop’s view of Maimonides’ Thirteen Principles. Unfortunately, I did not know of this when I wrote my book on the subject. R. Lintop is no fan of Maimonides’ concept of dogma or of Maimonides’ intellectualism in general. He rejects the notion that otherwise pious Jews can be condemned as heretics merely because they don’t accept Maimonides’ principles. He even makes the incredible statement that of the great rabbis, virtually all of them have, at the very least, been in doubt about one fundamental principle.

הנה לא הניח בן לאברהם . . . כמעט אין אחד מראשי חכמינו, החכמים הצדיקים כו’ כו’, אשר לא יטעה או יסתפק באחד משרשי הדת

Are we to regard them all as heretics? Obviously not, which in R. Lintop’s mind shows the futility of Maimonides’ theological exercise, which not only turned Judaism into a religion of catechism, but also indoctrinated people to believe that one who does not affirm certain dogmas is to be persecuted. According to R. Lintop, this is a complete divergence from the talmudic perspective.[3]

R. Lintop further states that there is no point in dealing with supposed principles of faith that are not explicit in the Talmud.[4]

הגידה נא, אחי, בלא משוא פנים, היש לנו עוד פנים לדון על דבר עקרים ויסודות את אשר לא נזכרו לנו בהדיא במשנה וגמרא?

As for Maimonides’ view that one who is mistaken when it comes to principles of faith is worse than one who actually commits even the worst sins, R. Lintop declares that “this view is very foreign to the spirit of the sages of the Talmud, who did not know philosophy.” As is to be expected, he also cites Rabad’s comment that people greater than Maimonides were mistaken when it came to the matter of God’s incorporeality.[5]

As part of his criticism of Maimonides and the Jewish philosophers in general, R. Lintop writes, in words similar to those earlier used by Samuel David Luzzatto:[6]

קרבו לנו דעות רבות נכריות וגיירו אותם עד כי היו לאמהות בישראל וגרשו את אמנו האמיתית

In his Pithei Shearim[7] R. Lintop criticizes Maimonides’ view, Hilkhot Melakhim 8:10, that given the power Jews must force non-Jews to adopt the Noahide laws. According to R. Lintop, this command only applied to the seven nations that inhabited ancient Canaan, but does not apply to any other non-Jew, even those living in the Land of Israel. Throughout his discussion, R. Lintop shows a strong moral sense and it is this which leads him to disagree with Maimonides. As he states:

  אין הקב”ה מקפח שכר כל בריה

As for those non-Jews who don’t observe the Noahide laws (referring in particular to the commandment against avodah zarah), R. Lintop sees them as blameless as they don’t know any better, having been born into their cultures.[8]

Among other things, I was surprised to see R. Lintop write:[9]

 הגאון המשכיל הנפלא בספרו בשמים ראש רנ”ב בשם אחד מהראשונים

He assumes that Besamim Rosh preserves authentic medieval responsa and yet he also recognizes that the publisher Saul Berlin was a maskil. This is significant since as far as I know, everyone else who believes Besamim Rosh to be authentic has no idea who Saul Berlin was.

Many who have heard of R. Lintop know of his correspondence with R. Kook and assume that they shared the same outlook. This is actually not the case, and in a letter to R. Yaakov Moshe Harlap R. Lintop said as much himself.[10]

כבודו הולך בזה ממש בדרך התחי’ שהולך ידי”נ הגאון מוהרא”י קוק במאמריו וספריו, והנה אמנם יש לי הרבה לדבר בזה כי אינני מהמסכימים לדרכיו, ורבות פלפלתי עמו בזה. הוא חושב כי אהבתינו הגדולה היא מפני השתוות דעותינו, ואני השבתיו כי להיפך מפני אי השתוות דעותינו אנו שואפים אחד להתמלאות מחבירו.

In 2013 the fourth volume of Reuven Dessler’s Shenot Dor va-Dor appeared. This volume contains two lengthy letters from R. Lintop to R. Kook (pp. 414-437). R. Lintop does not hesitate to criticize R. Kook’s understanding of hasidut. One of his criticisms is particularly noteworthy (pp. 435-436). R. Kook had written about how Hasidism is based on the idea of ahavat Yisrael for both the collective and the individual. R. Lintop replies that this is incorrect, as hasidut is not based on ahavat Yisrael but on ahavat avodat Yisrael and ahavat avodat ha-hasidut.

Then comes the following incredible passage, incredible since R. Lintop was at the time serving as rav of a Habad community and was generally quite connected to Habad philosophy, although he himself was not a Habad hasid. Some readers might see this as a purely academic type of statement, but anyone who knows the thought of R. Lintop will realize that this is, if not actually criticism, certainly disappointment with some of R. Shneur Zalman of Lyady’s statements.

הכי נוכל לחשוב את חסידות מורנו ורבנו אדמו”ר הזקן לחסידות אהבת ישראל אחרי הניח ליסוד מוסד באגרת הקודש (בתניא ח”ב) וז”ל לא זו הדרך ישכן אור להיות חפץ בחיי בשרים ובני ומזוני כו’ וראשית הכל שישמח האדם ויגל בכל עת ובכל שעה ויחיה ממש באמונתו כו’ ומי שעצב ומתאונן מראה בעצמו שיש לו רע ויסורין וחסר לו איזה טובה והרי זה ככופר ח”ו כו’ ומי שאין שוין לו מראה בעצמו שהוא מערב רב דלגרמייהו עבדין כו’ וע”כ הוא חפץ בחיי בשרים ובני ומזוני . . . בפ’ כ”ד מספר התניא משריש כי האדם העובר על רצון ה’ אפי’ עבירה קלה מד”ס הוא בהתכלית הפירוד מיחודו ואחדותו ית’ יותר מס”א וקליפה הנקראה אלהים אחרים ויותר מבהמה טמאה שקצים ורמשים (ובאגרת הקודש מג פוסק שכל העובר על ד”ס אפי’ באיסור קל של דבריהם חייב מיתה כעובר על חמורות שבתורה והדברים נוראים. גם בא ופוסק להלכה בספרי [!] אורח חיים [צ”ל חושן משפט] חלק ו’ הלכות נזקי גוף ונפש ט’ ישראל שעומד ברשעו תמיד כגון רועה בהמה דקה כו’ וכן כל כיוצא בהם אין כישראל דתם הוציאם מכלל ישראל ורחוק הדבר מאהבת ישראל הכללי.

There are many Habad adherents who read this blog and maybe some of them will want to weigh in on this.

Since, in the passage just quoted, R. Lintop cites the Tanya, let me share something interesting that appears in R. Mazuz’s recently published Asaf ha-Mazkir, p. 558. He mentions having heard that mitnagdim made fun of the Tanya since it begins as follows:

תניא משביעים אותו תהי צדיק ואל תהי רשע ואפילו כל העולם כולו אומרים לך צדיק אתה היה בעיניך כרשע

This comes from Niddah 30b and is stated by R. Simlai. The reason for the mitnagdim’s mocking is that R. Simlai was an amora so therefore the term תניא, which begins R. Shneur Zalman’s work, is inappropriate, as this term is used to introduce a baraita. (R. Mazuz argues that contrary to popular belief R. Simlai was a tanna, yet this is impossible.)

Finally, R. Isaac Nissenbaum tells us that R. Lintop was not a fan of R. Samson Raphael Hirsch.[11] (I wish I knew of this source earlier so I could have included it in my forthcoming article – already with the publisher – on Orthodox responses to Hirsch):

[הוא] הניא אותי מלהמשך אחרי “החורב” של רבי שמשון רפאל הירש, באמרו: “היהדות האמתית היא יהדות התורה ולא יהדות הרגש. היהדות תתקיים בתלמידי חכמים ולא ברגשנים דתיים. . .”

Just as I was finishing this post, a new book by Naor appeared entitled Mahol la-Tzaddikim. It focuses on the controversy between R. Moses Hayyim Luzzatto and R. Eizik of Homel regarding the purpose of creation.
3. In my new book I give examples of passages that were not translated properly, or not translated at all. After reading the book, Joel Wolowelsky sent me an edition of Birkat ha-Mazon, first published in 1946 (i.e., right after the Holocaust). The translation is by Rabbi Chaim Brecher, who is mentioned in my book in another context. Brecher’s edition of Birkat ha-Mazon actually became quite popular and was reprinted many times. In fact, the bentchers handed out at my own bar mitzvah were reprints of this edition.
At the beginning of Birkat ha-Mazon for weekdays, Psalm 137 (Al Naharot Bavel) appears (although almost no one says this). The final verse of this psalm reads:
 אשרי שיאחז ונפץ את עלליך אל הסלע
A proper translation of this verse is: “Happy shall he be, that taketh and dasheth thy [the Babylonians’] little ones against the rocks.”
I think it is fair to say that in modern times most people would be uncomfortable with the feeling expressed here. That explains the false translation of the verse provided by Brecher: “He will be as joyous as were you when you dashed our little ones against the stones.”

Was it a general humanistic feeling that impelled this false translation or was it the impact of the Holocaust that was responsible? In other words, with the then recent murder of so many Jewish children, perhaps it was not thought proper to give publicity to a verse that spoke of killing children of another people. Whatever the reason, it is obvious that this is an intentionally false rendering of the verse.
Regarding my book, let me also note the following:
Pp. 38-39. I wrote that there are no Ashkenazic siddurim, even those published in the State of Israel, that have an uncensored version of Birkat ha-Minim in the Amidah. As people know, I was working on this book for many years, and when I originally wrote this sentence it was correct (or so I believe). However, by the time the book appeared it was no longer correct. Rabbi Barry Gelman called my attention to the fact that in 2012 a nusach Ashkenaz siddur appeared without the censored text. Here it is.

Over the summer I was in Vienna and learnt that a couple of years ago Rabbi Schlomo Hofmeister, one of the community rabbis of Vienna, published Siddur Tefilat Yeshurun, and this siddur also includes an uncensored text of Birkat ha-Minim. I had never before seen this siddur, and what led me look at its version of Birkat ha-Minim were the following words that appear on the title page:
כמנהג בני אשכנז ללא שיבושי הצנזורה ושינויי המשכילים והמדקדקים המאוחרים
P. 55 n. 34: I somehow missed the fact that Esther Farbstein, Be-Seter Ra’am, pp. 614-616 n. 92, indeed discusses the story of the 93 Bais Yaakov girls committing suicide in Cracow. She also shows the fictional character of the story. (Thanks to R. Yaakov Taubes for calling this to my attention.)
P. 83: I refer to a responsum by R. Samuel Aboab who states that the words minhag shel shetut regarding kapparot were added by the printer. My language was not precise as this comment is not found in a responsum of Aboab but is quoted in Aboab’s name in a responsum of his student, R. Samson Morpurgo, referred to on p. 83 n. 11.
p. 131 n. 45: I report Derek Taylor’s claim that Chief Rabbi Joseph Hertz once attended a non-Jewish event without a head covering. I also note that Taylor does not provide documentation of this claim. Rabbi Dr. Benjamin Elton, who has recently been appointed rabbi of the prestigious Great Synagogue of Sydney, called my attention to this photograph in which Hertz is not wearing a kippah (source).
This was not even a non-Jewish event, but a lunch sponsored by the Polish-Jewish Refugee Fund. Hertz is also wearing a clerical collar.
Here is another picture of Hertz without a kippah (source).
Here he is wearing a kippah (source).

The men sitting behind him with the clerical collars are not Anglican priests. As you can see they too are wearing kippot. This is how Jewish “men of the cloth” used to dress in England. In this picture Hertz also has a clerical collar.
On p. 138 n. 64 I write that this photo from the Lubavitcher Rebbe’s student file at the University of Berlin[12] recently had a kippah placed on it.

The picture I referred to is the following, from R. Abraham Weingort, ed., Haggadah Shel Pesah al Pi Ba’al ha-Seridei Esh (Jerusalem, 2014), p. 53.

Regarding my discussion of the German Orthodox practice of not wearing a kippah, only after my book was in press did I read the memoir of the rabbinic scholar R. Shmuel Weingarten.[13] Weingarten describes coming to the Berlin home of R. Meier Hildesheimer and finding him and two other men drinking coffee with uncovered heads. Only when the Hungarian Weingarten entered the room did they pull their kippot out of their pockets and place them on their heads.
There is one more interesting text I would like to call people’s attention to. In R. Judah ben R. Asher, Zikhron Yehudah, no. 20, we see that R. Judah was asked if it is permitted to learn Torah with an uncovered head. R. Judah replied that it is not proper to do so, but his language makes it clear that there is no prohibition in this. He also adds that sometimes the heat will be such that one may feel unable to keep his head covered.
וטוב הוא שלא לישב בגילוי הראש בשעת הלימוד למי שיוכל לסבול לפי שילמוד יותר באימה ולפעמים מפני כובד החום אינו יכול לסבול
In R. Judah’s day they did not have small kippot like we have. It is obvious that the head covering was a significant item and when removed the man would be bareheaded.

In R. Azriel Hildesheimer’s responsa[14] the publisher included a note from Hildesheimer that informs us that in a copy of R. Judah ben R. Asher’s responsa (from the edition published in Berlin, 1846), there is a handwritten comment to the responsum just discussed. The author of the comment is described as הגאב”ד but it is not known whom this refers to. Alongside the words quoted above, that one who can bear the heat should cover his head, the unknown גאב”ד wrote:

לשון זה הוסיפו המגלים ראש ובכ”י כתוב בזה”ל: וטוב שלא לישב בגלוי הראש בשעת הלימוד כדי שישב באימה יותר ולפעמים מפני כובד החום נראה להקל. כבר נהגתי בעצמי לישב בכובע של פשתן דק כקופוצא בעתות החום לצאת ידי כולם

The Hebrew passage just quoted begins by stating that the comment in Zikhron Yehudah that one can take off one’s head covering if it is hot was added by “those who are bareheaded”.[15] This is followed by a quotation from the manuscript in which R. Judah says that on hot days he would sit with a lighter head-covering than normal. However, even this version has the language וטוב שלא לישב בגלוי ראש which also implies that there is no prohibition to be bareheaded during Torah study. This manuscript also has ולפעמים מפני כובד החום נראה להקל, which implies that one can be completely bareheaded if it is hot, to which it then adds that R. Judah himself did not sit bareheaded but wore a lighter head-covering. I therefore don’t see any substantial difference between the two versions of the responsum, yet the unnamed גאב”ד did see a problem with the first version and assumed that the text had been tampered with by a heretic.

In many prior posts I have discussed the assumption that heretics altered manuscripts (most recently in my posts regarding ArtScroll’s censorship of Rashbam). The example I have just given is one of the first where a rabbinic figure makes this argument about a halakhic text.[16] I have to say that in all of the numerous cases where modern rabbis claim that medieval texts written by great rabbinic figures have been altered by heretics, there is not even one instance where they make a compelling argument. Their approach is always along the line of, “This position goes against what we know to be true, so Rabbi X couldn’t have said it.” In this case there are actually two manuscripts in existence, and the words of one are exactly what we find it in the printed version of Zikhron Yehudah, while the other has the text mentioned by the גאב”ד.[17]

P. 218: I wrote that even a circumcised non-Jew is referred to as an arel. I was asked what my source for this is. I did not need to provide a source for my statement in the book, as it is a basic fact, and can be confirmed by looking in dictionaries. However, for those who want a rabbinic source see Mishnah Nedarim 3:11:

קונם שאיני נהנה לערלים מותר בערלי ישראל ואסור במולי עובדי כוכבים. קונם שאיני נהנה למולים אסור בערלי ישראל ומותר במולי עובדי כוכבים שלא היתה הערלה קרויה אלא לשמם שנאמר כי כל הגוים ערלים וכל בית ישראל ערלי לב

This Mishnah is explicit that even circumcised non-Jews are referred to as arelim.[18]

I would like to thank all those who have sent comments about my book. Only a small amount can be posted but I do try respond to all emails. I believe that I have mentioned all of the corrections. I hope that R. Menahem Lonzano would regard me as one of the ישרים בלבותם, for he wrote:[19]

הישרים בלבותם יאהבו החולק עליהם בדעת וישנאו העוזרם בלי דעת

4. In Saul Lieberman and the Orthodox I discussed the dispute over R. José Faur. I also published a letter in support of Faur by R. Jacob Kassin (who would later retract this support). It is well known that R. Faur’s greatest backer was R. Matloub Abadi, an important figure in the Syrian community and author of the halakhic work Magen Ba’adi. R. Abadi is mentioned in this regard by R. Kassin, in the letter of R. Kassin that I published in Saul Lieberman and the Orthodox. Here are two additional documents relevant to this matter. The first one is a 1966 letter from R. Abadi in praise of R. Faur.[20] I transcribed the document but was unable to make out some of the words.

The second document is a 1969 letter from R. Abadi to Chief Rabbi Yitzhak Nissim defending R. Faur. I found this document in the R. Nissim archive at Yad ha-Rav Nissim in Jerusalem. Together with the letter is a note that provides the following identifications.

ר”פ נ”י = R. José Faur
אויבו ורודפו = Rabbi Abraham Hecht
יוסף בן א’ = R. Yosef Harari-Raful (יוסף בן אהרן)

One more point about R. Faur that is worth noting is that he was such a close student of R. Aaron Kotler that he was one of the people chosen to carry R. Kotler’s coffin at his funeral.[21]
I have many more interesting documents that have never before appeared in print. I hope to publish some of them in future posts.
5. Let me share another example of censorship. It comes from a recently published book (too recent to be included in Changing the Immutable).
R. Joseph Messas has a passage, now famous among the Orthodox feminists, in which he refers to an unnamed book that mentions that in Spain there were places with women’s prayer groups at which each woman wore a tallit and some wore tefillin. It appears in his Nahalat Avot (Haifa, 1980), vol. 5:2, p. 268.

In 2015 the multi-volume set of Nahalat Avot was reprinted in Jerusalem. Take a look at the following page and you will see that the passage dealing with the women’s prayer groups has been deleted in its entirety.

Unlike Ashkenazic internal censorship of this sort, Sephardic censorship is a relatively new phenomenon (only a few decades old). Here is another example. R. Isaac Abraham Solomon’s book Akim et Yitzhak was published in Baghdad in 1910. On pages 112b-113a he rejects a position of the recently deceased R. Joseph Hayyim, the Ben Ish Hai.

R. Solomon appears to even cast doubt on R. Joseph Hayyim’s integrity when he writes:

וקי”ל ת”ח שאמר מילתא לאחר מעשה אין שומעים לו להחזיק דבריו

This book was reprinted in 1971, and here is how the pages look.

R. Eliyahu Sheetrit reports that R. Ovadiah Yosef was upset with this censorship and annoyed that the publisher thought that he could do as he wished with someone else’s book.[22]

6. There has been a lot written about the murder of Eitam and Na’ama Henkin הי”ד. There has even been a song dedicated to them. See here. Quite apart from the incredible family and personal tragedy, the murder of Eitam is a tragedy for the world of Torah and scholarship. I was planning on writing about this, but people who knew Eitam much better than I have already spoken and I don’t have much I could add to their moving words. I would only note that the amount of significant material published by Eitam is astounding, and I learnt so much from him, both from his printed work and from the many emails we exchanged. It is hard to think of anyone who accomplished so much in so short a period of time. I encourage all who can read Hebrew to examine his website here where many of his writings are found.

In my post here I posted this picture of the grave of R. Joseph Elijah Henkin’s son, Hayyim Shimi, which Eitam kindly sent me.

Someone asked me about the name שימי. We all know this as a nickname for שמעון but this is not something that you would put on a tombstone. I inquired about this from Eitam and here is his reply

אכן השם שלו היה חיים שימי, ואין זה קיצור חיבה של ‘שמעון’ (כמובן לא היו עושים כן על מצבה). הוא נקרא כך, למיטב ידיעתי, על שם סבתו (אם-אמו, חותנתו של הרב הענקין) שימא קריינדל, שנפטרה כשנה וחצי לפני הולדתו.

פעם שאל אותי חסיד אחד, מילא לקרוא לבן ע”ש בת אינו חידוש ומצאנו כן במעלה הדורות, אבל להמציא בשביל זה שם חדש, היכן מצאנו דבר כזה אצל שלומי אמוני ישראל?! והשבתי לו, אולי הגמרא לא מלאה ברב שימי בר אבין [צ”ל אשי] וכיו”ב?

In the post I wrote: “It is noteworthy that R. Henkin saw fit to mention on the tombstone that Hayyim was a student at Yeshiva College (= Yeshivat R. Yitzhak Elhanan).” R. Elazar Meir Teitz correctly pointed out that when Hayyim Shimi (or did they pronounce it “Simi”?) died in 1927, there wasn’t yet a Yeshiva College. This was only established in 1928.[23] However, R. Henkin’s other two sons did attend Yeshiva College.

Eitam also called the following to my attention. In R. Yitzhak Dadon’s Athalta Hi, vol. 2 (Jerusalem, 2008), p. 339,[24] this picture appears.

The rabbi on the right is identified as R. Shlomo Goren and the one on the left as R. Dovid Lifshitz. While the one on the right does look like R. Goren, it is actually R. Lifshitz (a fact confirmed to me by Dr. Chaim Waxman, R. Lifshitz’s son-in-law). Eitam informed me that the one on the left is R. Moshe Margolin, the secretary of Ezras Torah. Why did Dadon assume that the rabbi on the left was R. Dovid Lifshitz? He must have seen this photo somewhere with R. Lifshitz identified as appearing in it, and since he assumed that the man on the right was R. Goren, he concluded that the one on the left must be R. Lifshitz.

7. In recent weeks there has been a good deal of outrage after the appearance of an article in Mishpachah that appealed to the Palestinians not to kill haredim since they don’t go on the Temple Mount.[25] There is also an effort underway, supposedly authorized by the Edah Haredit, to publicize the same message in Arabic newspapers. See here. With this in mind, readers should examine the following document, which is found in the Central Zionist Archives S25/4752.[26]

It is a copy of a letter sent to the Supreme Muslim Council in Jerusalem from Aryeh Leib Weissfish. Weissfish was later to become famous as one of the leaders of the Neturei Karta, and strangely enough he was also a great fan of Nietzsche. You can read about his colorful career here, where it mentions how he illegally entered Jordan in 1951 to bring a message from the Neturei Karta that Jordan should invade Jerusalem and the Neturei Karta would be its ally in this. When he was deported to Israel he was put on trial and sentenced to six months in prison.

In view of the fact that there was a fear that Germany would invade the Land of Israel and that this would also lead to the Arabs persecuting Jews, Weissfish wrote to let the Muslim leaders know that the Old Yishuv type of Jews that he is speaking about are not involved in politics and oppose the Zionists. They have always treated the Arabs with respect and he therefore requests that these Jews be protected. He also offers to provide the names of the families who should be given this special treatment. As you can see from Yitzhak Ben-Zvi’s handwritten note at the bottom of the letter, Ben-Zvi copied this from the original letter which he found in the Supreme Muslim Council’s archives.

8. Information about my summer 2016 tours to Central Europe, Italy, Spain, and Germany will soon be available on the Torah in Motion website here.

9. For those who do not own Between the Yeshiva World and Modern Orthodoxy, you might be interested in knowing that Amazon is now offering it at a 36% discount ($15.92). See here

[1] This refers to the revelation at Sinai. The Touger translation of the Mishneh Torah mistakenly explains that these words refer to Moses’ “appointment as a prophet.”
[2] See Y. L. Fishman, Sefer ha-Mizrachi (Jerusalem, 1946), p. 120.
[3] Kana’uteh de-Pinhas, p. 75. When an earlier work of Lintop is quoted in Naor, Kana’uteh de-Pinhas, I have referred to the latter.
[4] Kana’uteh de-Pinhas, p. 75.
[5] Yalkut Avnei Emunat Yisrael, pp. 66-67.
[6] Yalkut Avnei Emunat Yisrael, p. 99
[7] (Vilna, 1881), pp. 14a-b.
[8] Pithei Shearim, p. 14b.
[9] Kana’uteh de-Pinhas, p. 78.
[10] Hed Harim (Jerusalem, 1953), pp. 30-31.
[11] Iggerot ha-Rav Nissenbaum (Jerusalem, 1956), p. 260 n. 7.
[12] The picture first appeared in Shaul Shimon Deutsch, Larger than Life (New York, 1997), vol. 2, p. 204.
[13] Perurim mi-Shulhanam shel Gedolei Yisrael (Jerusalem, 2004). The passage referred to is on p. 95.
[14] She’elot u-Teshuvot Rabbi Azriel: Even ha-Ezer, Hoshen Mishpat (Tel Aviv, 1976), no. 253.
[15] Eric Zimmer refers to this comment in his “Men’s Headcovering: The Metamorphosis of This Practice,” in J. J. Schacter, ed., Reverence, Righteousness, and Rahamanut (Northvale, N.J., 1992), p. 331 n. 28: “Hildesheimer claims that Reform Jews who advocated bareheadedness tampered with the original text in order to justify their own.” There are a couple of problems with Zimmer’s formulation. First, Hildesheimer does not make any claim. He simply reports what the גאב”ד wrote. Second, there is no mention of Reform Jews. The reference might be to them but it could also refer to maskilim. I assume that the quotation from Zimmer is missing a final word and what it means to say is that they “tampered with the original text in order to justify their own behavior”? 
[16] Regarding aggadic texts, we find a number of earlier examples. One well-known instance is R. Samuel Jaffe’s comment about the “Midrash” that in the future pig will become permitted:
למה נקרא שמו חזיר מפני שעתיד להחזירו לישראל
R. Jaffe writes (Yefeh Toar: Va-Yikra Rabbah 13:3, p. 78b):
לפי דעתי לא היה ולא נברא . . . היה מי שהיה רוצה להתחכם ממציא איזה מאמ’ [מאמר] שיפור’ [שיפורש] בו פי’ הלציי והיה תולה אותו מאיזה מהמדרשי’ הרחוקים להמצא ביד כל אדם
[17]  See R. Avraham Yosef Havatzelet, “Limud be-Rosh Meguleh – Ha-Omnam Ziyuf bi-Ketav Yad?” Yeshurun 7 (2000), pp. 735-738, and the note in the Makhon Yerushalayim edition of Zikhron Yehudah, no. 20.
[18] See also Da’at Mikra: Yirmiyahu, to Jeremiah 9:25, and R. Ratzon Arusi, Ha-Torah ve-Halikhot Ameinu (Kiryat Ono, 1998), vol. 1, p. 27 (second pagination).
[19] Shetei Yadot (Venice, 1618 ), p. 81.
[20] I thank R. Moshe Shamah for providing me with this document.
[21] After having heard this report, I confirmed its accuracy with R. Faur.
[22] Sheetrit, Rabbenu (Jerusalem, 2014), p. 203.
[23] See Jeffrey S. Gurock, The Men and Women of Yeshiva (New York, 1988), p. 94.
[24] In volume 1 there is a chapter on R. Jehiel Jacob Weinberg in which the author makes great use of Kitvei ha-Gaon Rabbi Yehiel Yaakob Weinberg. I jokingly tell people that I like Athalta Hi because the author refers to me as המו”ל שליט”א. See ibid., vol. 1, p. 259.
[25] See here for R. Eliyahu Zini’s statement that the editors of Mishpachah have lost their share in the World to Come. Regarding the Temple Mount, there is a shocking statement in the geonic era Pitron Torah, ed. Urbach (Jerusalem, 1978), p. 339. 

שגם היום הזה אותם האנשים שהבית בידם עשו אותו בית עבודה ומובחר ומעולה ומכובד, ואותה העבודה כך אמר שנעבד לא-ל אחד, שברא שמים וארץ ולו בריות, לכך אמ’ כל היום, עד ביאת מורה צדק ויום העתיד ואותו היום תתחדש בו עבודת הצדקה ותהיה מקובלת לפני ש-די
Rather than being upset at seeing the Muslims in charge of the Temple Mount, Pitron Torah seems to see this as a good thing that will last until the messianic era..This passage was noted by Daniel J. Lasker, “Tradition and Innovation in Maimonides’ Attitude toward Other Religions,” in Jay Harris, ed., Maimonides After 800 Years (Cambridge, MA., 2007), p. 182. As I noted in Studies in Maimonides and His Interpreters, p. 151, Pitron Torah, p. 241, contains the earliest recorded Jewish use of the term משוגע with regard to Muhammad. 

Ron C. Kiener claims that the following passage in Zohar Hadash 27d is referring to Muslim control of the Temple Mount. Its view is exactly the opposite of what we saw in Pitron Torah:

אבנא אבנא אבנא קדישא עילאה על כל עלמא בקדושתא דמארך זמיני בני עממיא לאתזלזלא בך ולאותבא גולמי מסאבין עלך לסאבא אתרך קדישא וכל מסאבין יקרבון בך ווי לעלמא בההוא זמנא

Oh stone, oh stone! Oh holy stone, greater in the world in the holiness of your Master. In future times the nations will humiliate you and place upon you defiled objects, defiling your holy place. And all the defiled ones will come unto you. Woe to the world at that time!

Translation by Kiener, “The Image of Islam in the Zohar,” Mehkerei Yerushalayim be-Mahashevet Yisrael 8 (1989), p. 51.

[26] Many years ago I saw a reference to this letter in a book, but I can no longer remember where.