1

Haggadah and the Mingling of the Sexes

I have previously attempted to highlight some of the intricacies and history of illustration in haggadahs. While many of the illustrations which appear in the haggadah are directly related to the text of the haggadah, some also pre-date the haggadah and seder service. That is, although searching for hametz (leaven) happens the night prior to the seder service many times an illustration of cleaning out the hametz and, in turn, searching for it, appears in many haggadahs. Another such illustration is that of the matzo making. There are five basic steps in this process, mixing the flour and water, kneading the dough, rolling out the dough, putting little holes in the dough, and then actually baking it. In the Mantau, 1560 haggadah, an illustration presenting all these steps appears. As you can see, to the far left the process begins with the mixing of the flour and water. This continues through the far right, where the matzo is being put (taken out?) of the oven. An interesting facet of this illustration is the combination of the sexes. That is, both men and women are involved in this process. If one looks closely, (you can click on any of the pages below for a larger image) at the baking stage, a man and a woman are actually jointly operating the oven.Mantua, 1560
This mixing of the sexes was actually highlighted in the next edition which used this illustrations. In the Mantau, 1568 haggadah the same illustration appears. In this edition, however, there is one addition which does not appear in the original. On top of the illustration appears a legend. It says, “צורת אנשים המסרקים ונשים עשות חלות זקנים עם נערים בחורים גם בתולות” “this is an illustration of the men making holes [in the matzo] and the women rolling the dough, the old with the young, both the bachelors and the virgins [unmarried women]” Mantua, 1568
The editors of this edition felt that the inclusion of the sexes in this mitzvah, was a fulfillment of the verse from Psalms 148:12 “the old with the young, both the bachelors and the virgins.” Thus, the combination of a man and a woman at the oven may actually be by design to further highlight this point. It is worthwhile to note that in the Venice, 1609 haggadah, although the same basic illustration appears (the clothing worn is updated) there is no longer a woman at the oven. It is unclear whether this was intentional or not. Venice, 1609
It is not a minor point that the editors of the Mantau, 1568 haggadah used this verse to explain the mixing of the sexes. The interpretation of this verse and specifically the use to justify the mixing of the sexes is the subject of some controversy. R. Yosef Steinhardt [1] (1705-1776) records that soon after he became the Rabbi of a town in Alsace it was brought to his attention that it was “customary” to have mixed dancing on the Holidays. The only restriction on the mixed dancing was a government tax was required to engage in mixed dancing. R. Steinhardt, however, refused to allow for the dancing to proceed. As the government lost some of its revenue he was called to account for his actions. In an effort to convince the official of the correctness of his decision to prohibit mixed dancing, he appealed to the Bible. R. Steinhardt noted that the official was also fluent in the Bible and thus it was appropriate to use in this instance. He cited the verse in Jeremiah 31:13 “Then shall the virgin rejoice in the dance, and the young men and the old together.” He noted that it only says the young men and old engaged in dance together but not the virgin. He went on to cite other verses as well. Although he does not cite the above verse from Psalms, one can safely assume that he would explain this verse in a similar fashion to that of the verse in Jeremiah. Namely, it doesn’t state explicitly that the men and women were together only that they both took part in the praise of god. NOTE:
[1] Shu”t Zikrhon Yosef, Fuerth, 1773, O.H. no. 17, it can also be found in Mishna Berura, Biur Halacha, no. 339. This work also contains an interesting introduction. He quotes his wife, Kreindal, who offered the well-known explanation as to why Yosef lost 10 years of his life for listening to his brothers referring to his father, Ya’akov, as Yosef’s master. For each time Yosef heard this inappropriate title used, he lost a year of his life. But, in the Torah, this title only appears five times. Kreindal explained that as Yosef, to keep the charade that he did not understand his brothers, used an interpreter, Yosef heard and understood it ten times, five times from his brothers and five from the interpreter.

Additionally, the introduction to the Shu’T Zikrhon Yosef is also well known for his scathing comments about Hassidim. According to most auction catalogs, this introduction was ripped out by Hassidim. But, in every edition that I have seen, and every time it has come up for auction it always includes the introduction leading one to question whether this is merely apocryphal.




Akedah, Art, and Illustrations in Hebrew Books

The Akedah (binding of Isaac) is a very popular theme in the arts. It appears in music, most recently (from a decidedly Christian perspective), the critically acclaimed indie musician Sufjan Steven’s who has the song Abraham (on his Seven Swans CD). In the visual arts, numerous representations of the Akedah can be found, from Rembrandt to Chagall. Some of the earliest Jewish art also contains the Akedah. In both the Dura_Europos Synagogue and the Beth-Alpha Synagogue there are depictions of the Akedah. This trend was continued in Hebrew manuscripts throughout the Middle Ages. In Hebrew books, however, there is a dearth of illustrations generally. At most in Haggadot or on title pages, at times, there are minor illustrations. But, there is a notable exception.

In 1685, the work Pachad Yitzhak was published in Amsterdam. This book, written by Rabbi Dr. Isaac Vita (or Hayyim) Cantarini (see note 1), is about the attack on the Jewish ghetto of Padua in 1684. Preceding the title page there is an elaborate illustration of the Akedah. The simple reason for the inclusion of this is due to Cantarini’s first name Isaac and thus an allusion to his name. But, as we will see, there is more to this illustration.

In his later work Et Kets, also published in Amsterdam in 1710 he includes another depiction of the Akedah. This work is devoted to figuring out when the Messiah will come, (he thinks in 1740), a much more upbeat topic than his prior work. As you can see both illustrations, it bears discussing them in some detail.

The illustrations are most likely done by two different artists. This is so, as there are slight distinctions between the two. For instance, in the earlier one, Abraham has a full beard, while in the later one he only has a mustache. The ram in the first has straight horns, while in the second has circular ones. These distinctions, however, are not as meaningful as others.

The overall depictions are of two different time periods. In the first, the illustrations depicts Abraham just as he was about to slaughter Isaac and the angel calling out to stop him. But, in the second the illustration is of Abraham going after the ram and not Isaac. The signifcance of this is tied to the actual books. In Pachad Yitzhak the book discusses a terrific threat to the Jews and their salvation. Thus, the illustration is of the same – the terrific threat to Isaac and the salvation. The second work, Et Kets, is a much more positive book. This work has none of the fear of the prior instead, is fully devoted to Messiah and thus the illustration is only of the ram and its sacrifice.

Further, there are different Hebrew words which appear on both the illustrations. On the first the word ערכה (prepared or set up) appears across Abraham’s chest. This word expresses Abraham’s readiness to sacrifice Isaac. It would seem, similarly, the Jews of Padua were willing to sacrifice themselves for God. But the word ערכה only means to prepare and not to actually sacrifice. Thus, Isaac was only prepared but not sacrificed and so too the Jews of Padua were placed in danger but ultimately redeemed.

In Et Kets, the words ירא יראה appear. These words are a reference to what Abraham called the place where the Akedah took place. Importantly, Abraham uttered these words after the entire episode. These were words of jubilation on both him passing his test and Isaac’s redemption. Again, these words fit well with the content of Et Kets.

These allusions are unsurprising knowing the style of R. Dr. Cantarini. His books are written rather cryptically, with many many allusions to Biblical and other themes throughout.

Now, a word or two about the author. R. Dr. Isaac Cantarini lived in Padua. He came from a family of cantors or hazzanim. Thus, his name was בן חזן (ben hazzan – son of a hazzan) or in Italian Cantarini which has the same meaning. He received his medical degree from the University of Padua on the 11th of February 1664. He was a prominent Rabbi and the head of the Yeshiva in Padua. Among his students was R. Moshe Hayyim Luzzato (Ramchal). The Ramchal wrote a dirge on R. Dr. Cantarini’s death. R. Dr. Cantarini was a very popular speaker. One Shabbat, there were so many non-Jews in attendance, the Jews were forced to sit in the woman’s section. He authored repsonsa and appears in some of the contemporary responsas of his contemporaries. One work he appears in is R. Isaac Lamporti’s encyclopedia Pachad Yitzhak. Sharing the same first name and titling their books the same caused at least the Jewish Agency to conflate the two and erroneously claim about R. Dr. Cantarini that he “Published Pahad Yizhak (Fear of Isaac), a rabbinical encyclopedia which also described the attacks on the Padua community the year before.”

In his medical practice he was highly respected by both Jews and non-Jews. He left in manuscript some of his medical writings.

Note 1. At the end of his life the name Rafael was added, see Shmuel David Luzzato, Otzar Nechmad III p. 147.

Sources: Mordecai Ghirondi, Toldot Gedoli Yisrael, p. 143 no. 154; Joseph Gutmann, The Sacrifice of Isaac in Medieval Jewish Art, in Artibus et Historiae, Vol. 8 no. 16 (1987), pp. 67-89; Simon Ginzburg, The Life and Works of Moses Hayyim Luzzatto, index under Cantarini; S.D. Luzzato, Otzar Nechmad, III pp. 128-149; also the Jewish Encyclopedia has an entry (better than EJ) here.




Haggadah, First Hebrew Map, and Forgery

One of the most beautifully done haggadot is that of the Amsterdam, 1695. This haggadah for the first time used copperplate instead of woodcuts to produce the illustrations. Consequently, the illustrations are sharper and more intricate. The illustrator, Avrohom bar Ya’akov mimispchto shel Avrohom avenu, as is apparent from his name, was a convert. Before converting he was a preacher.

His edition of the haggadah was special not only for the copperplate and the illustrations, but for a specific illustration, one of the earliest Hebrew maps of Israel (the map on top, you can click to see a zoomable view). This haggadah included a fold out map (it was rather large) of the travels of the Jews through the desert and into Israel. Many (Yerushalmi and Yaari) incorrectly assert this was actually the first Hebrew map, however, as we will see in a moment that is wrong. But this map and the haggadah was rather popular and was reprinted four times in a little over one hundred years. [It was reprinted this year, however, the reprint is terrible. It seems they photocopied it and then had a three-year-old add color. The map is included in this reprint, not a fold out page, but as the end papers of the binding.]

The map itself has north on the right and east on the right as was common for maps of that time a compass is supplied in the bottom middle of the map. The legend on the top reads “This will allow every person to see the route of the forty year journey . . . ” And in keeping with previous Jewish books there is a nude in the lower right hand corner perhaps representing an Egyptian(?).

This was not the first Hebrew map of Israel. Instead, that milestone goes to a book with its own interesting history. The Biurim on Rashi was published in 1593 in Venice and attributed to R. Nathan Shapiro. This work includes two illustrations. The first is of the menorah (reprinted many times to this day) and the second is a map of Israel. This is the first Hebrew map. However, although on the title page this book is supposedly written by R. Shapiro, this was not the case. Instead, R. Shapiro’s son published his fathers comments on Rashi in 1697 in a work titled Imrei Shefer. In the introduction he explains why there are two books from his father both on the same topic.

ואתם קדושי עליון אל תתמהו על החפץ שזה שתנים ימים יצא בדפוס איזה ביאורים הנקראים על שם הגאון אדוני אבי ז”ל, כי המציאוהו אנשים, אנשי בלי עול מלכות שמים, חיבור אשר מצאו, ומי יודע המחבר אם נער כתבו ורצו לתלותו באילן גדול אדני אבי ז”ל, חלילה לפה קדוש להוציא מפיו דברים אשר אין בהם ממש, כי הכל תוהו ובוהו ומזויף מתוכו, כלו עלו קמשונים כסו פניו חרולים. וכאשר הגיעו הספרים ההם בגלילות אלו הכרוז בהסכמת כל רבני ורשאי המדינות שלא ומכרו ויהיו בבל יראה ובבבל ימצא בכל ארצות אלו. ואשר קנו מהם יחזר להם המעות ולא ימצא בביתך עולה

[“Do not wonder why I am publishing what was published just two years ago, the Biurim, in my father’s name. As wicked people, people who found a book, a book which may have been written by a child. However, they wanted to use my father’s good name to publish their work. But, my father would never say such stupidities which appear in that book, their book is worthless and a forgery. When this was discovered all the Rabbis agreed that this book [Biurim] should be under a ban, no one should be allowed to keep it. Whomever purchased it should have their money returned, they should not allow a stumbling block into their home.”]

So this book was actually a forgery and not really from R. Shapiro however, it still did provide the first map, albeit a crude one. In the Imrei Shefer there is no map.

His son was not the only one to question the authenticity of the Biurim. R. Yissachar Bear Ellenburg in his Be’er Sheva and in his Tzedah L’Derekh states unequivocally that R. Shapiro did not write the Biurim.

Sources: A. Yaari Maps of Israel in the Haggadah, Machanyim, 55 (1971) 152-159; (for more on converts in printing see Yaari, Mehker Sefer, 245-55); Introduction Imrei Sefer, Lublin 1697 (on differences in the printings of the Imrei Shefer see Yudolov, Areshet, 6 (1981) 102 no. 7); Biurim, Venice 1693; R. E. Katzman, “Rabbi Nathan Nata Shapiro – Ha-Megaleh Amukot” in Yeshurun 13 (Elul 2002) 677-700; Introduction [R. E. Katzman]Seder Birkat HaMazon im pirush shel R. Noson Shapiro, 2000 Renaissance Hebraica, 1-10; Yeushalmi, Haggadah and History, plate 69.




Separate Beds More on Illustrated Haggadot

As part of the hagadah there is an extensive discussion where various verses are discussed in depth. One of the verses, Devarim 26:7, says that “God heard our pain” (וירא את ענינו), this is interpreted in the hagadah as refraining from martial relations. In the Venice 1629 edition of the hagadah this is illustrated by having husband and wife sleeping in separate beds.

[As you can also see, for some reason the text of this edition has two yuds in the word ענינו I don’t know why.]

Also, you can see in the top left hand corner of the illustration (click on the picture for a more detailed view) a lamp is lit as well. I assume this was also to show the lack of marital relations. The law on Yom Kippur is that one needs to have a light on, according to one understanding this is so one will not come to have relations with ones wife. Perhaps this was used here for the same effect. This understanding is bolstered by the fact the Talmud in Yoma learns the prohabition against marital relations on Yom Kippur from the Eygptian slavery. (Yoma, 74b)

According to one scholar, Israel Yuval, this understanding of the verse is polemical in nature. He explains that when the Jews were prohibited from martial relations this was “pain” as this “counteracts the claim of Jesus’ miraculous birth.” If one could have a child born through miraculous means, then it would mitigate the effect of abstinence. Consequently, we are emphasizing the Jewish view is that such abstinence is harmful.

[However, some have questioned Yuval’s emphasis on finding Christological elements in the hagadah.]

Sources: Yerushalmi, Haggadah and History, plate 50; Joshua Kulp, The Origins of the Seder and Haggadah, Currents in Biblical Research, 4.1(2005) 109-134 (discussing Yuval and summarizing the state of the current literature); Safrai and Safrai, Haggadah of the Sages, 136-138.




Prague 1526 Haggadah

The first fully illustrated haggadah was the Prague 1526 haggadah. This haggadah was reprinted in 1977 by Mekor and is now available for everyone at the Jewish National University Library site here. (They have other important haggadas available for viewing including some of the earliest haggadas).

The Prague haggadah is filled with fascinating and important illustrations. As we have seen previously, the Prague haggadah contained nudes, which when appropriated later were removed. This included in the haggadah context as well as in other works.

Aside from these illustrations, there is an illustration of Abraham when God takes him “from the other side of the river.” In the Prague haggadah we have Abraham in a row boat. However, when this was appropriated in the Mantau, 1560 haggadah, the row boat was changed into a gondola.

Also, this haggadah contains brief comments or instructions as well as the text of the haggadah. There are two which bear mention. The first is the passage underneath the Tam – simple – son. Typically, the simple son is understood to be less than stellar. However, in this haggadah, the verse תמים תהיה עם ה’ אלקך (One should be simple with God) (Devarim 18:13). As this verse is claiming this simplemindedness is a good attribute, this seems to indicate that the simplemindedness of the son is something positive.

The second passage comes in the form of an instruction. In the margin at the mention of marror the bitter herb, is the following “It is a universal custom to point at one’s wife [at the mention of marror] as the verse says ‘I have found the woman worse [more bitter] than death. (Kohelet 7:26)'”




Eliyahu Drinking from the Cup

I hope to have a few posts in the coming days discussing some of the artwork found in various haggdah. While for hundreds of years artwork played an integral part of the haggadah recently this has fell into disuse. While there are few notable exceptions to this, Raskin, Moss Haggadahs, this practice of richly illustrating the haggdah has been replaced with a focus on commentaries.

One of the reasons, however, the practice of illustrating the haggadah, can be found in the discussion which sheds light on the custom of pretending or assuming that Eliyahu, who according to legend, visits each home on Pesach night.

The last cup of wine poured is for Eliyahu. While originally this cup was not necessarily connected to Eliyahu, today it has become associated with him. The cup of Eliyahu is not mentioned until the 15th century. Various reasons are given. The Gra explains as there is a controversy whether one must drink 4 or 5 cups, a controversy which will be resolved only when Eliyahu comes. (Divrei Eliyahu, Parshat Va’arah p. 35). The earliest source to discuss the cup, R. Zeligman Benga (student of Mahril), says that the custom to pour a cup for Eliyahu is as the night of Passover is an auspicious night for redemption, we await Eliyahu’s coming and therefore we need a cup for him.

A rather interesting custom sprang up in connection with Eliyahu’s visit on Pesach night. R. Jousep Schammes (1604-1678), records that the custom in Worms was to draw depictions of Eliyahu and the Messiah in order to bring to life the belief in these figures. As you can see from the pictures on the side, this was common in the Haggadah. The first picture is a depiction of Messiah on his donkey. This was originally depicted in smaller format in the Prague 1526 haggadah, but in this edition, Mantua, 1560 is greatly enlarged. The second picture comes from the Venice 1629 hagaddah. As you can see it is again the Messiah coming in to Jerusalem, but note the prominence of the Dome of the Rock in the center.

In Frankfort they went one step further than just drawing Eliyahu and the Messiah. R. Yosef Jousep Hahn (1570-1637) says they used to hang a dummy who looked like Eliyahu or the Messiah behind the door. When they would open the door for Eliyahu the dummy would drop down and seem as if he had appeared. (He then goes on to record a long story of a dybuk who invaded the body of a women who questioned whether the Exodus happened.) It is worthwhile noting that not everyone was thrilled with these depictions. R. Yair Hayyim Bacharach (1639-1702) who became the Rabbi in Worms at the very end of his life, says these types of things only make a mockery of the seder.

However, we see from the above, that there was, at least among some, an effort to create a feeling that Eliyahu actually would visit the seder. Some did it through pictures, others through reenactments. Although today those have fallen to the wayside, it would seem the idea that Eliyahu actually drinks from the cup is a form of those methods.

Sources: Yerusalmi, Haggadah and History; Shmuel and Zev Safrai, Haggadah of the Sages, p 177-78. Minhagei Vermisai, p. פז; R. Y. Bacharach, Mekor Hayyim.