Iggeres Ha’Mussar: The Ethical Will of a Bibliophile

Iggeres Ha’Mussar: The Ethical Will of a Bibliophile
by Eliezer Brodt

A few days ago, the sefer Iggeres Ha’mussar from R. Yehudah Ibn Tibbon, was reprinted. What follows is a short review of this beautiful work.

R. Yehudah Ibn Tibbon was born in 1120. Not much is known about him but from this work one learns a few more things about him, he was a doctor, close to the Ba’al Ha’meor (pp. 50, 63). R. Yehudah appears to have been working on another work (see p. 46) although it is unclear whether this work was a full work. He also loved his only son R. Shmuel Ibn Tibbon very much and wanted him to succeed him as a doctor and translator of seforim -as Yehudah Ibn Tibbon was famous for his own translations. R. Yehuda ibn Tibbon’s son, Shmuel, refers to his father as “father of translators” as he translated many classics, among them, the Tikun Nefesh of Ibn Gabreil, Kuzari, Mivhar Peninim, Emunah Ve’dais of Reb Sa’adia Gaon, Chovos Halevovos, and two works of R. Yonah Ibn Ganach.

In general, most people do not enjoy reading ethical wills for a few reasons. Amongst the reasons given is that wills, by nature, can be a depressing reminder of death and the like, topics most people would rather not focus on. Another reason given is (and this they say they find applies to many older mussar seforim as well) is people feel the advice is dated and does not speak to them at all. In this particular case, however, the Iggeres Ha’mussar is not a typical will as it does not focus on death at all. Furthermore, although it was written around 1190, over 800 hundred years ago, it is full of valuable advice that speaks to one even today. Besides for all this, there are some interesting points found in this will that are very appropriate for a seforim blog to talk about- specifically, how one should maintain their library.

Iggeres Ha’mussar is an ethical will which R. Yehudah Ibn Tibbon wrote to his son R. Shmuel Ibn Tibbon. This work has been printed earlier, but not that many times. [1] The most recent reprint is Israel Abrahams’ Hebrew Ethical Wills, originally printed in 1926 and reprinted in 2006, with a new forward by Judah Goldin. Now, Mechon Marah has just reprinted this work based on four manuscripts. This edition also includes over three hundred comments from the editor, R. Pinchas Korach, which explain the text and provide sources for many statements in the book. This new version also includes an introduction, short biography of the author, and a listing of R. Yehudah Ibn Tibbon sources. Additionally, this edition also includes a letter from R. Yehudah Ibn Tibbon to R Asher M’luniel regarding Ibn Tibbon’s translation of Chovos Halevovos.

Some of the many points found in this work. Regarding learning and other areas of ruchnius R. Yehudah Ibn Tibbon writes to his son make sure to learn torah as much as possible, (p. 38), make sure to teach it to your children, (p. 59) to one’s students (p. 61). One should study chumash and dikduk on Shabbos and Yom Tov (id.). R. Yehudah writes to make sure not to waste your youth as at that stage of life it is much easier to learn than later in life (p. 38). He also exhorts him to be on time to davening and be from the first ten for the minyan (p. 67).

He tells his son to study medicine (p. 38). Elsewhere he writes that his son should learn the ibur – how the calendar works (p. 57). R. Yehudah is very concerned, throughout the will, that his son learn how to write clearly and with proper grammar and R. Yehudah offers many tips on how to accomplish these goals (pp. 33-36,45-48). R. Yehudah tells his son to learn Arabic (pp. 34-35) and to do so by to studying the parsha every Shabbos in Arabic (p. 43). R. Yehudah expresses the importance of double checking written material prior to sending it as one tends to make mistakes (p. 45) and notes that “even the Ba’al Ha’meor, who was the godal hador, showed R. Yehudah writings before they were sent out” (p. 50).

On life in general, R. Yehudah Ibn Tibbon writes that one should be very careful with the mitzvah of kibud av v’em going so far as to tell his son to review the parsha of Bnei Yonoduv (which deal with this topic) every Shabbos (pp. 62 and 32). He tells him to make sure to seek advice from good people, people whom he’s confident in their wisdom (pg 42). Not to get in to arguments with people, (id.), dress oneself and their family nicely, (p. 43), acquire good friends (p. 39), be careful to eat healthy, (p. 54), and make sure to keep secrets people tell you (p. 70). He advises his son to treat his wife respectfully and not to follow the ways of other people who treat their wives poorly. (p. 57) Later on, R. Yehudah adds to make sure not to hit one’s wife (a unfortunate practice that was all too common in that period, see A. Grossman, “Medieval Rabbinic Views on Wife Beating, 800-1300,” in Jewish History 5, 1 (1991) 53-62) and, if one must rebuke their wife to do so softly (p. 58).

Regarding seforim and libraries R. Yehudah Ibn Tibbon writes many interesting things. He writes that he bought his son many seforim which covered a wide range of topics, at times buying multiple copies of the same book in order his son would not need to borrow from anyone else (pg 32-33). He writes that “you should make your seforim your friends, browse them like a garden and when you read them you will have peace” (pg 40 – 41). It’s important to know the content of seforim and not to just buy them (pg 33). He also writes “that every month you should check which seforim you have and which you lent out, you should have the books neat and organized so that they will be easy to find. Whichever book you lend out ,make a note, in order that if you are looking for it you will know where it is. And, when it is returned make sure to note that as well. Make sure to lend out books and to care for them properly” (pp. 60 – 61).

One rather strange point throughout the Iggeres Ha’mussar is the tone R. Yehudah Ibn Tibbon uses, the tone leaves the impression that his son, R. Shmuael Ibn Tibbon, was very lax in the area of kibud av (see, e.g., pp. 33, 34, 52). Although, I highly doubt that his son completely failed at honoring his father, one thing is certain that in the end R. Shmuel listened to his father and read and fulfilled the suggestions in the will. Specifically, R. Shmuel became fluent in Arabic and became the most famous translator of his generation, translating many works, the most well-known being the Rambam’s Moreh Nevukim, making his father quiet proud of him in the Olam Ha’elyon.

This new print of the Iggeres Ha’mussar is aesthetically very appealing – the print is beautiful and the notes are very useful. But, this edition, which claims to have used multiple manuscripts, should not be mistaken for a critical edition as it has serious shortcomings in this area. For example, the will many times references the poems of R. Shemuel Ha’naggid’s Ben Mishlei but R. Korach, in this edition, never provides a citation where they are located in Ben Mishlei. This deficiency is in contrast to Israel Abrahams’ edition where Abrahams does cross-reference these external works. The latest edition states that they used four different manuscripts but do not explain what, if any, major differences are between the manuscripts. Nor do they explain the differences with Abrahams’ edition and theirs. The history in the introduction is very unprofessional, quoting spurious sources – this part in too could have been a bit better. Although the introduction includes some nice highlights of the will they should also have included a full index, which is standard in most contemporary seforim. All in all, however, aside for these minor points this ethical will, and this edition, is worth owning and reading from time to time as R. Yehudah Ibn Tibbon wanted his son to do.

Notes

[1] This work was only first published by the famed bibliographer Moritz Steinschneider in 1852. Steinschneider did so as part of a larger work VeYavo Ya’akov el Ha’A”Yan, which Moritz Steinschneider published in honor of his father Yaakov [which is rather appropriate as this will contains much on the obligation to honor one’s parent] reaching age 70. The work was then republished in 1930 by Simcha Assaf under the title Mussar haAv.




god or God: A Review of Two Works on the Names of God

god or God: A Review of Two Works on the Names of God
Eliezer Brodt

Last week I picked up a new sefer titled Nekadesh es Shimcha. What caught my attention was that it included not only Nekadesh es Shimcha but also the work Meleches haKodesh from R. Eleazar Fleckeles (most well-known for his Teshuva m’Ahava). What follows is a short biography of R. Fleckes, a review of Meleches haKodesh, and a review of the new sefer – Nekadesh es Shimcha.

R. Eleazar Fleckeles was born in 1754 in Prague. He was a direct descendant of R. Shlomo Ephraim Luntschitz, author of the Keli Yakar, whom R. Fleckeles quotes many times throughout his writings. When R. Fleckeles was 14, he went to study with R. Ezekiel Landau and spent ten years studying there. R. Landau, as is evident from his haskamot to R. Fleckeles works, held R. Fleckeles in high regard. Additionally, many teshuvot in Noda b’Yehuda are penned to R. Fleckeles. In R. Fleckeles’s writings, he quotes many interesting statements from R. Landau [for one example see here]. When R. Fleckeles was twenty-four, he became the Rabbi of Kojetin, a town in Moravia. After four years, however, R. Fleckeles returned to Prague to sit on R. Landau’s Bet Din and serve as a head of a yeshiva.

R. Fleckeles authored many works, works covering halakha, derush, and a commentary on the Haggadah. R. Fleckeles was a skilled halakhist as is evident from his Teshuva m’Ahavah, but his fame also rests on his skills as a darshan. His derashot were published in a four volumes, Olat Chodesh. The fourth volume contains, R. Fleckeles series of derashot he gave against Shabbatai Tzvi and Jacob Frank (this section has a seperate title, Ahavat Dovid). One of themes which run throughout his derashot is an emphasis on learning Shas and Poskim and not Kabbalah. Recently, Professor Marc B. Shapiro printed an interesting correspondence between R. Fleckeles and Karl Fischer, a government censor, about Nittel Nacht, which first appeared as “Torah Study on Christmas Eve,” Journal of Jewish Thought and Philosophy 8 (1999): 350-55, and then as “A Letter of R. Eleazar Fleckeles Concerning Torah Study on Christmas Eve,” Ohr Yisrael 30 (2002): 165-168. This was not the only correspondence between the two, as a well-known teshuva appears in Teshuva m’Ahavah in response to Fischer’s question about Jew’s taking oaths. Teshuvah m’Ahavah, vol. 1, no. 26.]. In 1826, R. Fleckeles died after serving for 43 years on the Prague Bet Din.

Amongst R. Fleckeles lesser known seforim is the Meleches ha’Kodesh. The book differentiates between the names of Hashem, which are kodesh and which are chol, using the Bavli, Yerushalmi, Midrash, three Targumim, and all the various m’farshim on the Chumash. The reason the differentiation is important is that every time a sofer writes a kodesh name of Hashem, he needs to makes sure it is l’Shem Kedushas HaShem. If the sofer does not do so, the Sefer Torah is invalid. Although there are many instances it is obvious when the name is kodesh, there are many times it is unclear. Over time, there have arguments amongst the various poskim what to do in the ambiguous situations. R. Fleckeles collected all the prior opinions and provides his own conclusion for these questionable Shems.

R. Fleckes begins each of his discussions by quoting an earlier work on the topic Meir Netiv by R. Yehuda Piza [this first appeared in the Chumash R. Piza published in Amsterdam in 1767, Ezras HaSofer – R. Piza will be the subject a forthcoming post at the Seforim blog.] R. Fleckeles then provides additional sources not considered or quoted by R. Piza and then R. Fleckeles comes to his conclusion. In the process, R. Fleckeles demonstrates a tremendous breadth of knowledge in the works of Chazal, the Rishonim, and Achronim. What is extremely interesting about both of these works are the sources used to reach their conclusions. They use, amongst others, the Ibn Ezra, Abarbanel, and the Ralbag, these sources are not typically used to form a halachic conclusion. Even more noteworthy, are some of the sources R. Fleckeles uses, the Me’or Eynaim by R. Azariah di Rossi, as well as Mendelssohn’s Biur (pp. 4, 52, and 88). R. Fleckeles also quotes R. Shlomo Dubnow a few times (pp. 92, 115). What is particularly striking about the quotes from Mendelssohn, is that R. Fleckeles, like R. Landau [although R. Landau’s opinion is subject to some debate] was firmly against the Biur. (See Alexander Altman, Moses Mendelssohn, pp. 486-88; Moshe Samet, Chadash Assur Min haTorah, pp. 76-7; Meir Hildesheimer, “Moses Mendelssohn in Nineteenth Century Rabbinical Literature,” Proceedings of the American Academy for Jewish Research (PAAJR) 55 (1988): 79-133, esp. p. 87 n. 23.)

The Meleches haKodesh is divided into two parts, the first, discussing the ambiguous verses, and the second, a through exposition of writing holy-names more generally. Throughout the book, while discussing the specific questions, he includes many of his own explanations of the pesukim. Additionally, he discusses many things of interest in halacha and aggadah not directly related to the main topic. Both of these factors make this an important work even for someone not involved in the topic of the usage of Hashem. [The second part is not reprinted in this new work.]

For instance, there is a discussion when did the author of Onkoles live. (pp. 4, 77). A discussion about the famous controversy of reciting Machnesei Rachamim. R. Fleckeles cites his teacher, R. Landau, that R. Landua when he said Neliah was careful not to pray to the angels. (p. 15). R. Fleckeles writes that tzadikim are greater than angels. (p. 42). Elsewhere he writes that even regular people are greater than angels. (pp. 104-5). At least twice he quotes Torah he thought of in his dreams. (pp. 14, 95). He records an interesting rule that wherever Chazal use “lamah” (למה) it is because they want to find out the reason for doing something that they do not know any reason for. This is in contrast to the usage of mipneh mah (מפני מה) which is used when there is a known reason but are not satisfied with that reason. (p. 110).

When it comes to the Zohar, R. Fleckeles uses interesting language. After quoting one statement from the Midrash of R. Shimon bar Yochi, he notes that there is a contradictory statement found in the Zohar, to which R. Fleckeles writes:

והיא נפלאת בעיני כפי המפורסם זה שלש מאות שנים חבור הספר הזוהר מהתנא האלקי רשב”י עליו השלום . . . יאמר נא יראי ה’ אם זה הספר תולדות אדם גדול וקודש רשב”י הוא הוי ליה על פנים להזכיר דעתו בזה וצריך עיון רב ליישב על פי פשוט

ו

(pp. 5-6). Elsewhere he writes with regard to having special kavanot when saying the name of God “ומעולם לא עלה על הדעת קדושים הראשונים חכמים וסופרים לחשוב מחשבות וספירות כי בימיהם לא ידע מאומה, בלי מה מספירה.” (p. 133).

In general, throughout R. Fleckeles writings, there are interesting statements about Kabbalah and the Zohar especially, in the above mentioned Ahavat Dovid. In the introduction to that work he quotes a letter from R. Naftai Hertz Wessley which says

כי שמעתי מפי הגאון המקובל הגדול שהי’ ידוע הזוהר וכל ספרי האר”י ז”ל בעל פה הוא הרב ר’ יהונתן אייבשיטץ זצ”ל שהיה אומר לשומעי דבריו בעיני הקבלה כשראה שהם מפקפקים בהם ואמר אם לא תאמינו אין בכך כלום כי אין אלו מעיקרי אמונתנו, וכן היה אומר לאלו המביאים הקדמות מדברי קבלה לישב איזה גמרא או מדרש לא חפצתי בזאת ומה חדוש על פי קבלה תוכל ליישב מה שתרצה אמור לי הפשט הברור על ידי נגלה ואז אודך וכל זה אמת עי”ש עוד

Aside from the content of the letter, it is noteworthy that R. Fleckeles quotes R. Wessley at all, as Wessley was one of the early leaders of the haskalah movement and close to Mendelssohn.

The book ends with eulogies and has a separate title, Kuntres Nefesh Dovid v’Nefesh Chayah. This section is comprised of eulogies R. Fleckeles said on his parents, and includes many wonderful explanations of derush on all kinds of topics.

All of this is included in the back of the new work, Nekadesh es Shimcha. This work also is on the topic of the names and status thereof, of God in the Torah. Its author, R. Yehuda Farakas, includes many haskmos including that of R. Elyashiv. The main purpose of this book is to update R. Fleckeles work with the many sources which were unavailable to R. Fleckeles. There are also discussions of pesukim R. Fleckeles did not discuss at all.

Again, R. Farkas uses many works which are not typically used in a halachic context, this includes recently published manuscripts. Amongst the more noteworthy are the Pirush R. Avrohom ben HaRambam, Radak, and Bechor Shor. The use of these runs counter to the well-known opinion of the Chazon Ish regarding newly published manuscripts. R. Farkas also uses many commentaries on the Targumim and Ibn Ezra not otherwise used by most. Throughout, he quotes the pesakim of R. Elyashiv.

In conclusion, this an impressive, encyclopedic work on the topic of God’s name. This is helpful in understanding the meaning of various pesukim in the Chumash. It is noteworthy that the controversial quotes remained, such as that of Mendelsshon. It is possible R. Farkas was unaware the Nesivos Shalom is the title of Mendelssohn’s Biur. The one criticism is R. Farkas’s decision not to republish the second part of Meleches haKodesh which would have made this a complete one-volume compendium on this topic.




Rabbi Michael J. Broyde on “The Missing Sections of the Arukh HaShulhan: The Search for the Complete Text”

As a followup to the two recent posts at the Seforim blog — see here (“The Other Works of R. Yehiel Mihel Epstein, Author of the Arukh HaShulhan“) and here (“Printing of the Arukh HaShulhan: The Missing Line About Rabbi Epstein’s Daughter”), we are proud to present Rabbi Michael J. Broyde’s short post about the Arukh HaShulhan.

Three Missing Sections of the Arukh HaShulhan:
The Search for the Complete Text

Rabbi Michael J. Broyde Anyone who regularly learns the Arukh HaShulhan knows that his restatement of the Shulhan Arukh is incomplete in three places, and perhaps in three different manners.

Firstly, he is missing some sections on mitzvot hateyulot ba’aretz. For example, Yoreh Deah 331 and 332 are missing and Rabbi Epstein explains himself that these matters are (1) not practiced nowadays, (2) complex and long and (3) not related to Yoreh Deah and thus he omits them from this section and places then in the Arukh HaShulhan Ha’atid.

Secondly, the Arukh HaShulhan is missing Yoreh Deah 223-282 which deals with setam yenam (gentile wine), idolatry, ribbit (usury) and magic. I have no explanation as to why these sections were left out, and I have no indication that they were actually written, either — although it would surprise me that any writer on Yoreh Deah would leave these sections out. I have always assumed that they were awaiting publication, although I have no proof as to such.

Thirdly, the Arukh HaShulhan is missing all of hilkhot ketubot which is Even Haezer 66-118. It is clear that the Arukh HaShulhan wrote these sections, as he makes reference to them a number of times in other areas of his writings. (For example, if you look in Arukh HaShulhan hilkhot sotah 178:25, he makes clear reference to his commentary on Even Haezer 115, paragraphs 27-32, which means that he must have written that section already and he assumes that the reader can look this up.) However, as far as I know, they were never published.

So, I was wondering if anyone knew anything else about these missing sections?




Printing of the Arukh HaShulhan: The Missing Line About Rabbi Epstein’s Daughter

In the prior post, R. Brodt discussed the new work of R. Yechiel Michal Epstein. R. Epstein is most famous for his Arukh HaShulhan a comprehensive halakhic work. Although the work itself is very well-known there is one point about the work that is not as well known.

Today, the Arukh HaShulhan is sold as a set, a set which covers most of Shulhan Arukh. However, when it was orignally published, R. Epstein did not put out all the volumes at once, rather it was published piecemeal. The first volume, on Hoshen Mishpat, was published in 1884. The volume on Orach Hayyim wasn’t completed until 1909 after R. Epstein had died (he died in 1908). Even after a portion of Shulhan Arukh was completed, in most cases, the Arukh HaShulhan continued to be published in small volumes comprising a few simamin and not more. [It was first published in a “full set” in 1950.]

After R. Epstein died, his children took over publication. Although, today, for the most part, the Arukh HaShulhan is merely a photo-mechanical reproduction of the earlier editions, one line is typically missing – which child was the publisher. That is, the title page of the orginally posthumously published editions contain the following legend (reproduced below – you can click for a larger version):

Printed by the well-known Rabbanit Mrs.
Brina Walbrinska
the daughter and legal successor [inheritor] of the Goan, the author of all the volumes of the above mentioned Arukh HaShulhan

So the person who ended up publishing the bulk of the Arukh HaShulhan was R. Epstein’s daughter. While this is not all that remarkable, there were many notable women publishers (most well-known, the Widow Romm), it is interesting that it was not R. Epstein’s famous son, R. Barukh, but instead, this task fell to his daughter. This line no longer appears in today’s copies of the Arukh HaShulhan.

Additionally, some of the volumes contain important genological information (reproduced below – you can click for a larger image) on the Epstein family. For instance, as you can see below, Brina discussses the fact that (a) she is strapped for money and looking for someone to help defray the printing costs; and (b) that her son Dovid, died young in “New York, the Bronx, in America.” Further, she discusses her husband. Additionally, she notes that she has “published 15 volumes [of the Arukh HaShulhan] and four more volumes remain in manuscript.” Finally, she notes that there is a second volume of R. Epstein’s work, Or L’Yisharim which also remained in manuscript.




The Other Works of R. Yehiel Mihel Epstein, Author of the Arukh HaShulhan

A Review of: Kitvei Ha’Arukh HaShulhan
Eliezer Brodt

Almost every Friday morning, I get a call from a fellow seforim addict asking me what’s new on the market. The past few weeks, he had been complaining to me that the market is dry, and nothing of note has been put out. Yesterday, he told me that finally one interesting thing came out the night before: a collection of the writings R. Yehiel Mihel Epstein (1829-1908), the author of the Arukh HaShulhan, called Kitvei Ha’Arukh HaShulhan. So off I ran to the seforim store to get this new piece. What follows is a review of this new sefer.

Kitvei Ha’Arukh HaShulhan is divided into multiple parts. The first part is a reprint of the “Or La’Yesharim” by R. Epstein. The Or La’Yesharim is a commentary on the classic work, Sefer HaYashar of Rabbeinu Tam. R. Epstein wrote this when he was very young, although it wasn’t published until 1869.

The Sefer HaYashar of the Rabbeinu Tam[1] (this is not to be confused with the mussar work with the same title which is incorrectly attributed to the Rabbeinu Tam – there is some debate exactly who the author is, with some claiming it is R. Zerachia HaLevi, author of the Ba’al HaMe’or, others attribute it to R. Zerachiah HaYevani, and finally others claim the author is Rabbeinu Yonah) which is today available in two parts – Hiddushim and She’elot u-Teshuvot. The Sefer HaYashar was first published (both parts together) in 1811 in Vienna, but this edition was full of errors. Later, in 1898, it was reissued – but only the She’elot u-Teshuvot section, by R. S. Rosenthal for Meketzei Nerdamim. He included both his own notes as well as notes from R. Ephraim Zalman Margolis in an effort to correct the seriously corrupted text. In 1959 R. S. Schlesinger republished the the Hiddushim section of this sefer in a more critical edition. Professor E. E. Auerbach writes that it is ironic that the Sefer HaYashar should have so many textual errors, when one of the purposes of the Sefer HaYashar was to provide a correct text of the Gemara. (Balei Hatosfot p. 94). In Kovetz Al Yad (volume 7), R. Yosef Kapach printed some more teshuvot of Rabbeinu Tam. Today, however, there are still still many pieces which rishonim quote from the Sefer HaYashar of Rabbeinu Tam which are not found in either section of the Sefer HaYashar that we have.

The Or La’Yesharim by R. Epstein is an extensive commentary covering the Nashim and Niddah masekhtot of the Hiddushim section of the Sefer HaYashar. The original edition was very rare and now, thanks to work R. Horowitz, the editor of the newly published Kitvei Ha’Arukh HaShulhan, it is now available to all. This part of the volume comprises 200 pages and is nicely printed and includes a thorough index.

Or La’Yesharim has many haskamot from: R. Yitzchak Elchanan Spektor; the author’s brother-in-law, R. Naftali Zevi Yehudah Berlin (Netziv); the author’s uncle R. Meir Berlin; R. Yehoshua Leib Diskin; and even from a Hasidic Rebbe, R. Aaron M’Chernobyl. It seems that there also was a haskama from the R. Menahem Mendel Schneerson, third rebbe of Lubavitch known as the Tzemach Tzedek, but it was lost.

The next part of the Kitvei Ha’Arukh HaShulhan is a collection of the Arukh HaShulhan’s She’elot u-Teshuvot on all areas of halakha. It’s known that the Arukh HaShulhan wrote a very large amount of She’elot u-Teshuvot to thousands of questions that he was asked from all over the world. But, he writes that he was too busy to keep copies of all of them and thus, unfortunately, we do not have too many copies of these letters. However, R. Horowitz collected the letters that we do have from various sources: publications of the time, people he corresponded with that printed his letters in their seforim and manuscripts. There are some interesting statements in the teshuvot such as “Chas vesholom to rely on the shekia of Rabbeinu Tam as the Gra and Shulhan Arukh Harav already come out not like him” (p. 7). Another interesting letter is where R. Epstein writes after trying to find a leniency, he writes “even though I always try to leniencies where needed here I could not” (p. 74).

Interestingly enough, this new edition included all letters of the Arukh HaShulhan based on the advice of R. Chaim Kanievsky, to produce a complete work and not to censor any of the letters. This includes the famous letter of the Arukh HaShulhan permitting one to use electricity on Yom Tov. But, as has already been pointed out by many people, this was based on a faulty understanding of the exact science of how electricity works (pg. 12-13). Another famous letter of his printed here is his allowing of Metzizah through an instrument (p. 50).

The next part of the sefer is a collection, but not all, of derashot (sermons) of R. Epstein. One only wonders why the editor chose to put in these and not all, (or perhaps none) as we already have all this in a recently released volume. These derashot are excellent continuing in the path familiar already through his commentary on the Haggadah called Leil Shimurium.

The volume continues with a collection of letters related to community work, various semikhot that he gave to Gedolim and haskamot that he gave to various works. These come from private collections, including those from Hebrew University and the Schocken Collection of Jerusalem.

One interesting letter that seems to have bypassed the radar of the editors is a letter where someone had asked him about something, and R. Epstein responded:

“unfortunately, we cannot ask my brother in law, the Netziv, because he’s ill, and we can’t ask R. Yitzchok Elchanan Spector because he’s surrounded by people (מוקף מסביב)” (p. 141).

He seems to be hinting to what is claimed by many – the R. Yitzchok Elchanan was greatly influenced by his secretary, R. Yaakov Lifshitz. For examples, see Yaakov Mark’s work: Bemechitzasam Shel Gedolei Hador (p. 102), where he reports such a confession from R. Yaakov Lifshitz himself. (See also Nathan Kamenetsky, Making of a Gadol, pp. 458-463). However, interestingly enough, there is a letter in regard to another issue, where R. Yitzchak Elchanan himself writes:

“I have been a Rav for tens of years authored thousands of teshuvos on every area of halakha to inquires from all over the world and in regard to many areas relating to the zibur and no one has ever questioned that I was not going according to my own mind and it’s a great chutzpah to say publicly that I have no da’at and people in my household use me!”

(Iggerot R’ Yitzchok Elchanan Spector, vol. 1 pp. 59-60 [2]). Another interesting letter included is against Zionism (pp. 139-140) and R. Epstein’s defense of the Mussar movement (pp. 132-136).

After each piece throughout the sefer R. Horowitz writes its exact source. I personally find this method much more user friendly than other similar works where they include this material in the back of the sefer which many times confuses the reader.

The volume ends off with a short biography of R. Epstein. The only point of criticism on the biography is that not enough credit is given to the sources. One of the sources is R. Meir Bar-Ilan, a nephew of the Arukh HaShulhan, who is only mentioned in one footnote, but should have been mentioned in many more.

In sum this is a beautifully presented volume of the writings of the R. Epstein and is well worth adding to one’s collection.

Notes:
[1] See generally, E.E. Aurbach, Ba’alei HaTosefot, 80-91; Y. Felix, “Sefer haYashar l’Rabbenu Ya’akov ben Meir,” Sinai, 39 (1956): 52-61, 106-15, 172-83, 224-39.
[2] It is possible that R. Yaakov Lifshitz actually authored this letter.




The Story of the Publisher of the Forged Yerushalmi Kodshim

Most are aware of the famous forgery perpetrated by Shlomo Yehuda Friedlaender at the beginning of the 20th century – the Yerushalmi on Seder Kodshim. (For background see here). Recently, R. Baruch Oberlander has written a series of articles, which appeared in Or Yisrael, further illuminating this episode.

Now, the great-grandson of the publisher (Ya’akov Weider who was killed in the Holocaust) of this Yerushalmi offers the story behind his great-grandfather decision to publish this book. (link) He also defends the decision of his ancestor to publish this work, noting that prior to publication he received approval from various Rabbinic authorities. Unfortunately, due to the large expense involved and that it quickly became apparent that it was a forgery, the great-grandfather lost a significant amount of money on this endeavor.

The article also notes that two announcements were published heralding the publication, one to Rabbis and the like and the other, a slightly different version to academics. It is worthwhile noting that not only were their two announcements, there were actually two editions of the Yerushalmi. One aimed at Yeshiva students and the like and again, the other, academics. The former was printed on poor paper and only contains a Hebrew title page. The latter was printed on good paper and includes a German title page (where Friedlaender becomes Dr. Friedlaender).