1

New Or Yisrael

There is a new volume of the journal Or Yisrael (no. 47) out. First, it includes a back and forth on the issue of who wrote the Mekore Minhagim. It also includes an very interesting article discussing whether there is any rhyme or reason to the order of the Mesechtot haShas. Additionally, it includes a couple of articles discussing wheat for Pesach from Arizona(?). On the Pesach front there is also an article on whether one can eat maror on Erev Pesach. Finally, (although these are just a few highlights of the articles contain therein) the first part of an article discussing the custom of candle lighting.

As a general matter, Or Yisrael consistently provides excellent articles, for instance they had a seminal series of the forged Yerushlami on Kodshim, important articles on customs, and halacha, as well as many other important articles. Issues of Or Yisrael are included in the Otzar haChochmah database for those who have access to it – or for free at Hebrewbooks.org under Journals.




Haggadah and the Mingling of the Sexes

I have previously attempted to highlight some of the intricacies and history of illustration in haggadahs. While many of the illustrations which appear in the haggadah are directly related to the text of the haggadah, some also pre-date the haggadah and seder service. That is, although searching for hametz (leaven) happens the night prior to the seder service many times an illustration of cleaning out the hametz and, in turn, searching for it, appears in many haggadahs. Another such illustration is that of the matzo making. There are five basic steps in this process, mixing the flour and water, kneading the dough, rolling out the dough, putting little holes in the dough, and then actually baking it. In the Mantau, 1560 haggadah, an illustration presenting all these steps appears. As you can see, to the far left the process begins with the mixing of the flour and water. This continues through the far right, where the matzo is being put (taken out?) of the oven. An interesting facet of this illustration is the combination of the sexes. That is, both men and women are involved in this process. If one looks closely, (you can click on any of the pages below for a larger image) at the baking stage, a man and a woman are actually jointly operating the oven.Mantua, 1560
This mixing of the sexes was actually highlighted in the next edition which used this illustrations. In the Mantau, 1568 haggadah the same illustration appears. In this edition, however, there is one addition which does not appear in the original. On top of the illustration appears a legend. It says, “צורת אנשים המסרקים ונשים עשות חלות זקנים עם נערים בחורים גם בתולות” “this is an illustration of the men making holes [in the matzo] and the women rolling the dough, the old with the young, both the bachelors and the virgins [unmarried women]” Mantua, 1568
The editors of this edition felt that the inclusion of the sexes in this mitzvah, was a fulfillment of the verse from Psalms 148:12 “the old with the young, both the bachelors and the virgins.” Thus, the combination of a man and a woman at the oven may actually be by design to further highlight this point. It is worthwhile to note that in the Venice, 1609 haggadah, although the same basic illustration appears (the clothing worn is updated) there is no longer a woman at the oven. It is unclear whether this was intentional or not. Venice, 1609
It is not a minor point that the editors of the Mantau, 1568 haggadah used this verse to explain the mixing of the sexes. The interpretation of this verse and specifically the use to justify the mixing of the sexes is the subject of some controversy. R. Yosef Steinhardt [1] (1705-1776) records that soon after he became the Rabbi of a town in Alsace it was brought to his attention that it was “customary” to have mixed dancing on the Holidays. The only restriction on the mixed dancing was a government tax was required to engage in mixed dancing. R. Steinhardt, however, refused to allow for the dancing to proceed. As the government lost some of its revenue he was called to account for his actions. In an effort to convince the official of the correctness of his decision to prohibit mixed dancing, he appealed to the Bible. R. Steinhardt noted that the official was also fluent in the Bible and thus it was appropriate to use in this instance. He cited the verse in Jeremiah 31:13 “Then shall the virgin rejoice in the dance, and the young men and the old together.” He noted that it only says the young men and old engaged in dance together but not the virgin. He went on to cite other verses as well. Although he does not cite the above verse from Psalms, one can safely assume that he would explain this verse in a similar fashion to that of the verse in Jeremiah. Namely, it doesn’t state explicitly that the men and women were together only that they both took part in the praise of god. NOTE:
[1] Shu”t Zikrhon Yosef, Fuerth, 1773, O.H. no. 17, it can also be found in Mishna Berura, Biur Halacha, no. 339. This work also contains an interesting introduction. He quotes his wife, Kreindal, who offered the well-known explanation as to why Yosef lost 10 years of his life for listening to his brothers referring to his father, Ya’akov, as Yosef’s master. For each time Yosef heard this inappropriate title used, he lost a year of his life. But, in the Torah, this title only appears five times. Kreindal explained that as Yosef, to keep the charade that he did not understand his brothers, used an interpreter, Yosef heard and understood it ten times, five times from his brothers and five from the interpreter.

Additionally, the introduction to the Shu’T Zikrhon Yosef is also well known for his scathing comments about Hassidim. According to most auction catalogs, this introduction was ripped out by Hassidim. But, in every edition that I have seen, and every time it has come up for auction it always includes the introduction leading one to question whether this is merely apocryphal.




Rabbi Eliezer Brodt on Haggadah shel Pesach: Reflections on the Past and Present

Haggadah shel Pesach:
Reflections on the Past and Present
by Eliezer Brodt

Perhaps the topic which has engendered the most commentary in Jewish literature is the Haggadah shel Pesach. There are all kinds, in all languages, and with all types of commentary, pictures, etc. Whatever style one can think of, not one, but many Haggadahs have been written. So, whether it’s derush, kabbalah, halakha, mussar or chassidus there are plenty of Haggadahs out there. Then, there are people who specialize in collecting haggadahs although they do not regularly collect seforim. In almost every Jewish house today one can find many kinds of Haggadahs. In 1901 Shmuel Wiener, in A Bibliography of the Passover Haggadah, started to list all the different printings of the Haggadah. Later in 1960, Abraham Yaari, in his work titled A Bibliography of the Passover Haggadah, restarted the listing and reached the number 2700. After that, many bibliographers added ones which Yaari omitted. In 1997, Yitzchak Yudlov printed his bibliography on the Haggadah, entitled The Haggadah Thesaurus. This thesaurus contains a beautiful bibliography of the Pesach Haggadahs from the beginning of printing until 1960. The final number in his bibliography listing is 4715. Of course ever since 1960 there has been many more printed. Every year people print new ones; even people who had never written on the Haggadah have had a Haggadah published under their name, based on culling their other writings and collecting material on the Haggadah. When one goes to the seforim store before Pesach it has become the custom to buy at least one new Haggadah; of course one finds themselves overwhelmed not knowing which to pick!

Every year, besides for the new Haggadahs being printed, old ones are reprinted, some in photo off-set editions, others with completely retype set. One such Haggdah that has been reprinted and retype-set is the Haggadah Marbeh Lesaper. The author is R. Yididiah Tiyah Weil the son of R. Nesanel Weil, the author of the well-known commentary on the Ro”SH – the Korbon Nessanel. This Haggadah was first printed in 1791 and until 2002 it was never reprinted. See Yudolov, The Haggadah Thesaurus pg. 32 #355). Others point out an interesting bibliographical note, specifically that there is no mention of the author on the title page. There is, however, a haskamah (letter of approbation) from Reb Yididiah Weil to the sefer. However, we know that aside from giving a haskamah, he is also the author. R. Eliezer Fleckeles in his sefer Teshuva MeAhavah (vol. 2 siman 239) writes that Reb Yididiah Weil is the author. R. Fleckeles points out that in the Haggadah, the author cites from his father the Korbon Nessanel. Additionally, today we can be certain that R. Yididiah is the author as we have the original manuscript of this work in R. Yedidyah’s handwriting is sitting at the Jewish National and University Library on the Givat Ram campus of the Hebrew University of Jerusalem (Ms. Heb. 8°2744).

A bit of biographical information about R. Yedidiah. He was born in 1722 and died in 1806 at the age of 84. He was a student of both his father the Korban Nesanel, and R. Yonason Eibyshutz, and served as the Rav of Karlsruh, and as the Rosh Yeshiva. He wrote much, however, aside for this Haggadah nothing else of his was printed until 1977.[1] And, although some has been published, much of his work remains in manuscript as is apparent here.

The style of this Haggadah is not limited to peshat, rather he includes much in the style of derush and remez. It has many original and interesting explanations on the Haggadah. He also quotes a few things from his father the Korbon Nessanel. Additionally he cites to “old manuscripts” which he found as well.

I would like to give a few samples of the many interesting points I found throughout this Haggadah not specifically related to Pesach. He brings that he heard Jews have one more tooth then non-Jews, 16 on top and 16 on bottom (pg. 33). While discussing if there was the plague of lice afflicted even the Jews, as it appears from the well known Midrash that Yaakov did not want to be buried in Egypt as he didn’t want his body affected by the lice plague. R. Weil wants to suggest that in fact the lice did enter even Goshen, however, this was limited to the animals and did not affect the people themselves. (pg 58). He has an interesting explanation regarding the Midrash that says Yishai, the father of Dovid haMelech, had planned a relationship with his handmaid which supposedly should have resulted in Dovid haMelech’s birth; Dovid’s mother having switched places with the handmaid resulted in Dovid haMelech being a suspect mamzer in his father’s eyes. [2] (pg 100) He brings from an “old manuscript” that the author of Nishmas was ר’ שמעון בן כיפא . (pg 114).[3] Another point which he cites to an “old manuscript” is that Shlomo Hamelech wrote ישתבח.(pg 121).[4] He writes that on Yom tov there is a נשמה יתירה although we do not make a מיני בשמים after Yom Tov (pg 115). He also says there are two types of נשמה יתירה on shabbos, although not everyone gets them (pg 115). He brings an interesting discussion from his uncle R. Avraham Brodie about the possibility that Sarah’s pregnancy with Yitzchak lasted 12 months (pg 124- 125).[5] He says that he heard the פיוטים חד גדיא ואחד מי יודע were found on a manuscript from the Beis Medrash of the R. Elazar Rokeach (pg 140 and pg 151).[6] He writes that many do not like to say הרחמן הוא יקים לנו סוכת דוד הנופלת on Shabbos and Yom tov because the Beit Hamikdash can not be built on shabbat and Yom Tov. However he writes they are mistaken because Rashi and Tosafot both write (see Rosh Hashanah 30a) that the third Beit Hamikdash will be built by Hashem Himself, which could be even on shabbat and Yom Tov (pg 138). He poses an interesting question in regard to the minhag brought down in the Shulhan Arukh. On Pesach the custom is to use fancy flatware as well as other fancy utensils. The rest of the year, however, we refrain from doing so due to zecher le-churban. Why then, on Pesach can we ignore the concept of zecher l’churbon. He answers from his father that this is the hidden meaning behind חד גדיא, that we remember the churban of both batei mikdash. He then goes on to explain exactly how it is hidden (pg 148).

Feldheim Publishers is to be commended for their choice in investing to reprint this valuable Haggadah, and making it accessible to the Torah community. I heard the sefer has recently gone out of print; my hopes are that Feldheim will see to make the sefer available once again.

Sources:
[1] See the Introduction to R. Weil’s Hiddushe Rabbi Yedidiah Weil: Masekhet Niddah (Machon Ahvat Shalom, 2003).
[2] Yalkut Mechiri 118:28. See also Birkei Yosef O”Ch 240:4, Siddur HaYaavetz; Siddur HaShL”H to Hallel, and Pesach Einayim to Sotah 10b and Shivli hamaneuh pg 61; Sefer Kushiyot pg 115 and the notes there and Alpha Bet Kadmitah D’Shumuel Zeira from R. Shmuel Ashkenazi pg 239 and onwards.
[3] See also Elbogen, Ha-Tefillah b’Yisrael, pg 86- 87; M. Bar Ilan, Sisrei Tefilah pg 84 and onwards; Mo’adim l’Simcha volume 5 pg 206 – 209 and the Mispacha, Kulmos, issue 34.
[4] See also the Siddur Rokeach pg 233; Siddur R. Shlomo M’Germazia pg 75 and Abudraham (with pairush Tehilah l’Dovid) pg 153 who say the same thing. See the Sha’ar HaKollel (chap. 6, no. 13) and Siddur Tzlusa d’Avraham (vol 1 pg 238) who bring others that argue. However I found that R. Yitzchak Sagi Nohar (the blind) who was the son of the Raavad writes in his pamphlet titled Sod HaDlakas Neros Chanukah at the end (printed in Sefer Zicharon to Rav Yitzchak Hunter and reprinted in back of the Shvut Yitzchak on Chanukah) that Avraham Avinu was the author. See also Ha-Tefillah b’Yisrael pg. 67 and Mo’adim l’Simcha volume 5 pg 210.
[5] see also the lengthy discussion in the recently printed Sefer Amaros Tohros Chitzonis U’Pnimis from R. Yehuda Ha’Chasid in the miluim at the end of the sefer from R. Stal, #6, pg 328-332.
[6] see also R. Yosef Zechariah Stern in his Haggadah Zecher Yosef (pg 30) who writes that he did not find this piut printed before the Sefer maseo Hashem. See also the Haggadah Shelaimah ad. loc.; Assufot, vol 2 pg 201-226; Mo’adim l’Simcha volume 5 chapter 11; Y. Tabory, Pesach Doros, pg. 341-342 and the note on pg 379.




New Books from Mossad ha-Rav Kook AND Marc Shapiro lecture (online)

The rumour that we’ve all been waiting for has been confirmed!

Mossad ha-Rav Kook is publishing volume eight of Prof. Daniel Sperber’s Minhagei Yisrael and also reprinting the late Prof. Meir Hershkovics’ biography of Rabbi Zvi Hirsch Chajes (Maharetz Chajes); both will be available next week in Jerusalem. Copies of these volumes will be available at Mossad ha-Rav Kook (02-652-6231) starting the end of this week and should be arriving in America at Biegeleisen in Boro Park (718-436-1165) within a week or two of being published.

Additionally — earlier tonight, Prof. Marc B. Shapiro delivered the second annual Dr. Asher Siev Memorial Lecture at Yeshiva University, entitled “A Non-Orthodox Traditional Approach: Reflections on the Authority of the Moroccan Rabbinate.” The lecture was very well received by those in the audience and the lecture is available for download here [17 megabytes].




Pesach Journals, Had Gadyah, Plagiarism & Bibliographical Errors

Two journals have put out special collections devoted to Pesach. The first, Moriah, has continued their holiday specific journals and collected their third volume of articles devoted to Pesach. Yeshurun, for the first time has also collected choice articles related to a specific holiday and published a volume devoted to Pesach as well.

Yeshurun’s effort, being their first, is the focus of this post. This volume is much smaller than their typical volumes. Usually, each volume of Yeshurun is huge – over 700+ pages – with this volume, however, the articles comprise a “mere” 300+ pages. Aside from articles related to Pesach, this volume contains an index to the first 10 volumes of Yeshurun. [1] The index contains indexes of persons, books, topics, and sources (Bible verse, Mishna, Talmud etc.). Although any index is most welcome (especially in light of how large the volumes are) and this index is pretty comprehensive but I am unsure why they decided to leave out an index of authors. That is, the index of persons is limited to persons discussed in articles, not those who actually wrote the articles. So if one wants to look up all the articles written by person X, they are out of luck for now.

Aside from the issue of lack of an author index I found a much more glaring problem in this volume. The volume includes an article discussing the song Had Gadyah. This article has numerous flaws. First, the author of the article is Tuvia Fruend. Tuvia Fruend has authored a series of books on the holidays “Mo’adim l’Simcha.” These books contain articles related to the holidays. Fruend’s modus operandi for Mo’adim l’Simcha is to find a good article on the topic and then repackage it – or at times – just plagiarize it. What is particularly surprising in this context is that one article he is clearly guilty of plagiarizing is one which appeared in Yeshurun – by one of the editors of Yeshurun! As I have previously shown, Fruend copied it verbatim, without citation, and even repeated typographical errors. Why then, Yeshurun would give Fruend a forum is difficult to understand.

Second, the article itself is problematic. This article appears in Fruend’s Mo’adim l’Simcha and this is a reprint of that article. [2] This time, however, all the footnotes are removed. Additionally, even though there are no footnotes, there are also almost no citations in this article. Instead, we have statements such as this “according to many scholars” [3] – without saying who those scholars are or where they can be found. Further, Fruend, in one of the few actual citations, says “in the journal Machnim issue 54, 1961 there appears” where he notes the article in Machnim records a different version of this song. Fruend doesn’t tell us who the author of the article was – A. M. Habermann. Additionally, Fruend makes it appear that the only value of this article is the alternative language. But, if one looks up the article, the article discusses not only the alternative reading but includes other sources which shed light on Had Gadyah, sources which Fruend uses in his article.

Further, Fruend’s reliance on Habermann’s article are apparent in the last part of Fruend’s article. Fruend lists (and discusses some) of the books devoted to explaining Had Gadyah. Fruend, although never notes that Habermann had complied a list previously – in an article that Fruend had already noted he had seen.

Finally, there are some bibliographical errors which appear in the article. First, while minor, Fruend, for the number of Haggadah published uses Ya’ari’s bibliography. Although Ya’ari’s bibliography of the Haggadah is a fine bibliography it is significantly incomplete. Yudlov’s, more recent, bibliography (“The Haggadah Thesaurus“) contains almost double the amount of Haggadahs. Second, the bibliographical information Fruend provides for some of the books devoted to Had Gadyah are in error. The first book on the list is Mogen David by R. David b. Meshulam. Fruend gives the date 1745, this, however, is incorrect. The actual printing date is 1755. [4] The second bibliographical error is according to Fruend the commentary on Had Gadyah, Pesach Tikvah, was published in Frankfort in 1785. Again this is incorrect. The London edition was published in 1785, however, this was not the first edition. Instead, the first edition, which was published in Frankfort, was published in 1727. [5] All of these errors could have been easily corrected by looking in Yudlov or even Ya’ari, or even copying from Habermann correctly. Finally, if Fruend had actually used Yudlov he would have found an additional commentary on Had Gadyah unlisted by Habermann. Although Yudolov did not see it, he records a commentary Milas Even, Fuerth, 1730. [6]

[1] The editors note that the index to the balance of the volumes is in process and will be published in due time.

[2] It may be that Fruend also previously published this article in Yeshurun as well, but as they have no author index I was unable to confirm that this article appeared in Yeshurun before. Even if this the first time he published in Yeshurun, I don’t understand why some of the errors below were not corrected by any of the editors of Yeshurun.

[3] This statement also appears in the original article in Mo’adim l’Simcha without citation there either.

[4] In order to figure out the date one must add up the bold letters which appear in the legend בשנת ליל שמורים הוא לה’ which adds up to 515 i.e. the year 5, 515 which converts to 1755. Perhaps Fruend’s date was due to a mathematical error.

[5] The date of publication may not actually be this date. This is so as included on the title page is a legend which reads “to know the week and the year [of the printing of this book] when it was finished completely.” Yudolov admits that he is unable to figure out what the publisher meant by this line. Yudolov, however, bases his dating on C.D. Friedberg. Although there may be some question about the exact date, the date offered by Freund is impossible. This is so, as the printer was Johann Kelner. Kelner printed between the years 1708-1730. Thus, Fruend’s date of 1785 is impossible – at least if Kelner printed this book.

[6] In truth there is a more troubling error to the whole article. Fruend fails to discuss the significant evidence that Had Gadyah is merely a popular folksong which was borrowed and converted for use at the Seder. While Fruend does discuss those who downplay this assertion, he doesn’t discuss any of the counter-evidence or fully explain the issue.




A Behind the Scenes Look at the Banning of HaGaon

It appears that at least one controversial book can not escape being criticized even after a significant passage of time. In this case, R. Dov Eliach’s book the R. Elijah, Gaon of Vilna, published five years ago and, at the time, subject to some harsh criticism, is the subject of a new magazine – אמת מול שקר (Truth Against Lies) published by “the Institute for Truth and Faith.” That is, the entire purpose of this magazine is to disproving and exposing alleged misstatements in R. Eliach’s book.
The first issue — see below for two excerpted pages — contains, inter alia, the text of the various bans on the book. The editors also claim – according to the ban they reproduce – that R. Chaim Kanievsky issued a ban on the book. On the other side of this particular claim is an article which appeared in Dei’ah veDibur which states that the book was done with R. Kanievsky’s approval. For an earlier discussion (circa August 2006) at the Seforim blog of the BaDaTz herem against R. Dov Eliach’s HaGaon, see here; and for pictures of burning copies of HaGaon, see here. Aside from the various bans and the like, the magazine also contains examples where they attempt to show R. Eliach distorted sources or took out of context.

Additionally, I am unsure if the book is even available anymore, from my admittedly unscientific survey of Seforim stores, the book appears to be out-of-print.