1

Tevie Kagan: The Enigmatic R. David Lida

The Enigmatic R. David Lida
by Tevie Kagan
Tevie Kagan works in the Seforim industry.  This is his first post for the TraditionOnline Seforim blog.
Part I: R. David of Lida and Plagiarism
R. David ben Aryeh Leib of Lida (c.1650-1696) is a fascinating and enigmatic figure. He was the rabbi of multiple communities over the course of his lifetime including Lida, Ostrog, Mainz, and the Ashkenazic community in Amsterdam. He was forced to leave Amsterdam under a cloud of alleged plagiarism and possible Sabbatean beliefs; though he was acquitted of these charges by the council of the four lands (Va’ad Arba Ha-Aratzot), he never recovered from the various accusations. He is not a well-known individual today, yet many of his works survive and are still available in print. This post (the first of two) will present a detailed account of his life and will attempt to see if both the accusations of plagiarism and heretical beliefs have merit.
R. (David) Lida was born in Zwollen, Lithuania into a prominent rabbinical family. His uncle was R. Moshe Rivkes, author of the Be’er Ha-Golah. Other family members that Lida cites within his works include R. Yeshaya Horowitz, author of the Shnei Luchos Habris (Shelah), R. Yosef of Pozna, R. Naftali Hertz of Lemberg, and R. Yaakov Cohen of Frankfurt. He was married to Miriam the daughter of R. Wolf Yuspef of Lvov (Lemberg) and had two sons, Nathan and Pesachya, and two daughters. One of the daughters was married to R. Yerucham b. Menachem, who helped prepare Shomer Shabbos (one of Lida’s early works) for printing, and the other was married to R. Abraham b. Aaron, who helped with the printing of Shomer Shabbos in Amsterdam. In his work Ir David, Lida testifies[1] that his primary teacher was R. Joshua Hoeschel b. Jacob of Cracow (c.1595-1663), who was one of preeminent rabbis of the time.[2]
From 1671 until 1677, R. David was rabbi in Lida. He then served as a rabbi in Ostrog and Mainz, replacing R. Samuel David b Chanoch of Lublin, the author of Divrei Shmuel who had passed away. In 1681, Lida left Mainz and became a rabbi in Amsterdam. After being forced out of Amsterdam, Lida appealed to the council of the four lands. By doing so he succeeded in getting himself reinstated in Amsterdam. However, his position was untenable, so he reached a financial agreement and moved to Lvov, where he lived until his death in 1696.[3]

The following is a list of Lida’s works (with the topic covered in parentheses):
¨ Beer Esek – Frankfurt on the Oder/Lublin, 1684 (apologetic)
¨ Beer Mayim Chaim- lost, never printed (on Code of law)
¨ Chalkei Avanim– Fuerth, 1693 (on Rashi’s commentary on bible) reprinted in Yad Kol Bo under the title Migdol Dovid
¨ Divrei David– Lublin, 1671 (ethics)
¨ Dovev Sifsei Yesheinim- lost, never printed (mishnah)
¨ Ir David– Amsterdam, 1683 (incomplete), 1719 (complete) (Homiletics)
¨ Ir Miklat – Dyhernfurth, 1690 (613 commandments)
¨ Migdol David –Amsterdam,1680 (Ruth)
¨ Pitschei She’arim – Pirush Tefilos- partially printed in Yad Kol Bo (prayer)
¨ Shalsheles Zahav
¨ Shir Hillulim– Amsterdam, 1680 (poem in honor of dedication of a new Torah)
¨ Shomer Shabbos – Amsterdam, 1687 printed with Tikkunei Shabbos, reprinted in Yad Kol Bo, and reprinted separately in Zolkolov, 1804 (laws of Sabbath)
¨ Sod Hashem Sharbit Hazahav– Amsterdam, 1680 (on circumcision)
¨ Tapuchei Zahav kitzur reishis chochma – Fuerth, 1693
¨ Yad Kol Bo- Amsterdam/Frankfurt on the Oder, 1727(Collection)
While in Amsterdam (about 1694), Lida was accused of libel, plagiarism and Sabbatean leanings. Since many of the documents surrounding both controversies no longer exist, we can only attempt to recreate what happened.
Lida is Accused of Libel

R. Yaakov Sasportas (c.1610-1698) has a series of responsa[4] that refer to the libel case. One of the prominent members of the Sephardic congregation, R. Nissan ben Judah Leib, the brother in law of R. Isaac Benjamin Wolf ben Eliezer Ashkenazi (Chief Rabbi in Berlin and the author of the Nachlas Binyomin (Amsterdam, 1682)), claimed that on a trip to Wessel R. Nissan had found defamatory letters about himself and R. Isaac Benjamin Wolf, which R. Nissan alleged were written by Lida. Lida denied having written these letters. R. Nissan submitted copies of the letters to the Sephardic court, presided over by R Yitzchak Abuhav, R Yaakov Sasportas and R Shmuel Deozida. The court requested the original letters, and when they could not be produced, the court decreed that Lida did not write the letters and that he was an upstanding rabbi of the community. The court also demanded that R. Nissan apologize, which he did. Subsequently the Sephardic court sent a letter to both R Wolf Lippman and the Council of the Four Lands requesting they revoke all bans against Lida and to forgive both themselves and Lida. This letter included the signatures of many prominent rabbis of the time, though many of these rabbis may have been influenced by Lida’s famous brother-in-law, Yitzchak b. Abraham of Posnan, who was the first signature on the list.
Additionally, Lida himself wrote a work entitled Beer Esek,[5] in which he attempts to clear his name.The work begins with an introductory homily, after which Lida then proceeds to defend himself from the charges of plagiarism. Lida’s letter ends off with letters and signatures of approbation..
Charges of Plagiarism

Charges of plagiarism hounded Lida regarding many of his works. The first work that this charge was leveled at was Divrei David (Lublin, 1671), an ethical treatise broken up into seven parts, corresponding to the days of the week. On the title page of this work, Lida states that it is culled from the words of Rishonim upon which he added his own additions. The bibliographer, Joseph Zedner (1804-71), in his Catalogue of the Hebrew Books in the Library of the British Museum (London, 1867), was the first to note that the text of the Divrei David is identical to a part of the text of the Sefer Yirah published by Aryeh Judah Loeb ben Aryeh Priluck.
The work itself contains information that is inconsistent with Lida’s biography. For example, the author talks about trips to Israel (nos. 6, 77, and 85), serving as rabbi in Israel (no. 46), and refers to a work that he wrote called Zer Zahav on the Bible (no.72). At the time Divrei David was published Lida was 21 and, as far as we know, never visited Israel, as he never mentions it anywhere else in any of his works. Even more puzzling is that he never authored a work on the Bible called Zer Zahav! Interestingly, Gershom Scholem argues that whoever the author of Divrei David was the author had Sabbatean leanings as there is a possible Shabbati Zevi reference in the beginning of the section on Shabbos.[6] Was this work stolen from a previous work? It would appear so; but, in defense of Lida, he admits that he culled his work from other sources. Nevertheless, this would not account for his borrowing of accounts of positions, travels or works written.
The Sefer Yirah was first published from manuscript in 1724 (Lida had published Divrei David in 1671). The publisher of the Sefer Yirah, Priluck, clearly states on the title page that he found a manuscript and had no idea as to whom was its author. Priluck adds statements and revises the original work where he saw fit. One example is in the “morning half” of the “first day,” where he adds (in the fifth section) that he already printed a prayer book which was grammatically correct. Most of the other additions are merely clarifications of the earlier work [for example, in the “night section” of the first day he clarifies that the Shema referred to is the one said in bed before sleep (Kriat Shema al Ha’Mita)]. Within the section of the fourth day Lida mentions (part 77) that he was in Jerusalem, and he concludes that one should cover their head with a hat when saying grace (birkat ha’mazon); yet this last item is not found in the Priluck version of Sefer Yirah. In total, there are about twenty slight differences, but most are stylistic, with Priluck changing particular words and verses. The Sefer Yirah concludes with a statement that this is where the manuscript ends and that he does not want to add from other sources. The Warsaw edition of 1873 of the Divrei David adds an entire section of good traits (minhagim tovim). Interestingly the most recent reprinting (Brooklyn, 2006 by R. N.M., German) adds 2 more pages of character traits not found in the Warsaw edition. This would not be the only work that would come under suspicion that Lida wrote.
Lida’s most famous work that is under the suspicion of plagiarism is his Migdol David, published in 1680 while Lida was still rabbi in Mainz. The work was published with 17 approbations (haskamot). While some of the approbations do not mention the work Migdol David specifically, by reading them one gets the idea that many felt it was an original work. In his Beer Esek, Lida alludes to R. Nisan’s claim that accused Lida of stealing the work (R. Nisan did so by saying that Lida “wears the talis of another”). Many believe that this work was really a copy of R. Hayim Ben Abraham Ha-Kohen’s (c.1585-1655) [7]Toras Chessed. For instance, R. Hayyim Yosef David Azulai, ,writes “truthfully [Migdol David] is the work of R. Hayim Kohen, author of the Tur Barekes…” (Shem ha-Gedolim, Marekhet Seforim, s.v. Migdol David). ,Azulai also cites the Yaavetz (R. Yaakov Emden) and his charge in Toras Hakanaos (see below). The Menachem Tziyon attempts to clear Lida’s name by showing that many great rabbis attested to his kabalistic knowledge, but ultimately he too leans towards the plagiarism charge. [8]

The Yaavetz, in his Toras Hakanaos, lists a group of works that he charged with having Sabbatean leanings and allusions. He includes Lida’s work, not as a potential Sabbatean work,[9] but rather as a plagiarized one, and, more specifically, to support his claim that Lida’s character was suspect, and even possibly Sabbatean. Sabbateans were known to have “double natures,” one being outwardly righteous, while the inner being corrupt and immoral (more about this to come in part 2 of this post, R. David of Lida and Sabbatianism). The Yaavetz shows that Lida took the work but left an allusion to Hayim Kohen’s name in the introduction, which states, “ממקור מיים בריכה העליונה כה”נא רב”א” Lida’s choice of words is suspect, as Lida was neither a Kohen nor named Hayim.
More recently, Marvin Heller[10] has argued that a parable in the introduction to Lida’s work alludes to the fact that it is not an original work. The allegory (from the Zohar) regards a rooster who finds a pearl while searching for food. Startled by the pearl’s beauty, the rooster recoils and wonders what caused the pearl to be hidden. A man, seeing the rooster recoil, stops to see what caused the reaction; when he sees the pearl, he proceeds to give it to the king. As a result, the king honors the rooster. Lida writes: “So to I found in this scroll blossoms and fruit which give forth a brightness, delightful to the sight and desirable to the eye, ‘its fruit is good for food’ (Genesis 2:9)…when this distinguished book comes to the hand of one who appreciates its value … and also who publishes it will be remembered for good before the King, King of the universe” (emphasis added). This choice of language seems to be referring to a publisher not an author. In Lida’s Ir Miklat, in the glosses where Lida mentions “my book Migdol David,”[11] Azulai (in his comments) interjects: “He printed it.” Eisner seeks to defend Lida, even though he had never seen a copy of the rare Migdol David. Eisner argues that since all the charges were found to be groundless in the first case against Lida, so too the plagiarism charges must be false. He attempts to buttress this by showing that Lida had a reputation for being a Kabbalist. In 1681, the notorious anti-Semite Johann Andreas Eisenmenger (ca.1654-1704) visited Amsterdam and wrote about meeting Lida in his Entdecktes Judentum (Frankfurt am Main, 1700). He speaks of Lida and how he was a great scholar and Kabbalist. Interestingly, towards the end of the introduction of Ir David, Lida states that he hopes that this work will be printed without the mistakes and errors that the printers added to his work Migdol David, which he was unable to fix. Is Lida attempting to lay the groundwork for the argument that any troubling pieces within Migdol David are not his, but rather the work of the printers?
Slightly more telling about both of the works that are suspected of being stolen is that Lida references them in his other works very infrequently. In contrast, Ir David is referenced quite frequently within his other writings. When themes or interpretations are referenced in Chalkei Avanim that are supposedly printed in Lida’s other works (specifically Migdol David) he does not give the work’s name, but just the statement “and it is understood.”[12]

Even after his death Lida’s works have encountered problems. His son Pesachya printed a collected volume of his works entitled Yad Kol Bo (Amsterdam 1727) in which was included a work on Psalms called Assarah Hillulim. According to Brill, this was actually written by the Calvinist-Hebraist, Heinrich Jacob van Bashuysen (1679-1750) and published in Sefer Tehilim im Pirush ha-Katzar, Hanau, 1712.[13]
[1] Ir David, First Sermon
[2] See Dembitzer Kelilas Yofi Krakow:1893 pg59a-59b
[3] For the date of Lida’s death, see Solomon Buber, Anshei Shem (Krakow, 1895), where he recreates the correct date based on approbations Lida had given, which are marked after the date on his tombstone.
[4] Ohel Yaakov 75-76
[5] Reprinted in Abraham Eisner, Toledot Hagaon R. David Lida (Breslau,1938) and in Aaron Freimann, Sefer Hayovel for Nahum Sokolow (Warsaw, 1904)
[6] See Warsaw edition that actually puts Lida as author and includes that he wrote Zer Zahav and Bris Yitzchok, which Lida did not.
[7] See Encyclopedia Judaica entry where Scholem states that Lidas plagiarism was well known in Kabalistic circles before H.J.D. Azulai made it public. Scholem offers no source or examples for this statement. Also interesting to note is that whatever Azulai’s thoughts on Lida’s character may have been, he still wrote glosses to Lida’s work Ir Miklat.
[8] See also Ohr Hayim (Hayim Michael), where he unequivocally states that it is a stolen work from R. Hayim Kohen.
[9] Yehuda Liebes, in “Sefer Tzadik Yesod Olam- Mythos Shabetai” (reprinted in On Sabbateanism and its Kabbalah: Collected Essays (Jerusalem, 1995), pg. 303-304, note 22) shows that even Migdol David is not free of possible Sabbatean leanings. These could not have come from R Hayim Kohen as he died before Sabbateanism grew to the movement that it later became.
[10] Marvin J. Heller, David Ben Aryeh Leib of Lida and his Migdol David: Accusations of Plagiarism in Eighteenth Century Amsterdam, Shofar (Jan. 1, 2001) (translation of text is his).
[11] Commandment 190
[12] For examples see Brooklyn edition 2006-pg. 5, fn 1; pg. 8, fn 8.
[13] For more on Bashuysen, see Encyclopaedia Judaica under his name entry. Eisner strongly disagrees and says that it clearly is not a Christian work, and that it includes many ideas from Lidas other works.




Can A Segulah Free an Agunah? Jewish Beliefs and Practices for Locating a Drowned Body

Can a Segulah Free an Agunah? Jewish Beliefs and Practices for Locating a Drowned Body
By Bency Eichorn
Bency Eichorn learns in kollel and, on the side, has been researching about various segulos. For his wedding he authored a book, Simchas Zion, discussing the segulah of keeping the afikomom from year-to-year. The post below is a small part of a much larger project on this segulah and has been adapted for the blog.
In light of the recent drowning of Los Angeles’s Naftoli Smolyansky A”H, much discussion has ensued about the segulah performed to recover his body. This same segulah, which involves floating a loaf of bread and candle in the water to locate the missing corpse, last year when Toronto Rabbonim considered performing it in order to locate the missing body of Eli Horowitz A”H, who had drowned the previous year. There is much skeptism regarding this segulah, some consider it witchcraft and claim that it has no basis in Judaism, deriving instead from non-Jewish sources. In this article, I will outline the development of similar segulot used throughout the ages and discuss how these methods were practiced by Jews and non-Jews alike. As my research on this topic is ongoing, I do not attempt to draw conclusions, but rather I hope to draw attention to primary and little-noted sources for these segulot. In effect, this will indicate how wide-spread these segulot were, specifically among Jews. This will suggest that their origins extend further than the tale recounted in Twain’s Hucklebery Finn and can be traced to early Jewish sources.
The Floating Wooden Dish
Among the segulot noted in Jewish sources used to locate a missing drowned body, is a practice involving taking a wooden dish and floating it in the water above the general area where the body went missing. According to the tradition surrounding this segulah, the dish will float to the spot where the body lies and then stop. The first and earliest source for this segulah that I could presently locate is from the year 1618 in a well known sefer minhagim written by R’ Yosef Yuzpa Han Norlingen[1]. He writes, that “I have a tradition of a segulah to locate a body that drowned; and this is the correct way it should be performed: Take a wooden dish [ke’oh’rah],[2] place it on the water to float by itself, until it rests on the spot where the body is lying.” The work continues with an anecdote about a certain man named Meir, who drowned in Lake Pidikof and whose body was found using this particular segulah. Interestingly, the passages closes with the note “that if this segulah really works, it could have amazing implications, for it could help women who would otherwise have to be agunot for the rest of their lives.”
The procedure for this segulah is rather straightforward; all that must be done is to place a dish on the water and it will float to the drowned body. This segulah seems to have been quite popular as it is mentioned in many seforim, particularly sifrei segulah such as the Noheg Ketzon Yosef (grandson of R’ Yosef Yuzpa Han Norlingen),[3] the Taamai Haminhagim,[4] Refuah Vechaim,[5] Rafael Hamalach,[6] Hoach Nafshainu,[7] Mareh Hayeladim,[8] Yosef Shaul,[9] and the Segulas Yisroel.[10]
This amazing segulah is the earliest Jewish method noted as having been used to locate a drowned body and seems to be an exclusively Jewish practice. A search of a number of non-Jewish sources, works of history, superstition, and mythology, has not brought to light an instance of this particular practice of locating a drowned body. Thus to my knowledge, it does not seem to have ever been used by a non-Jew.[11]
The Floating Loaf of Bread
The second segulah attested to in the Jewish sources as being used to locate a drowned body is to float a loaf of bread instead of a bowl. Similar to the previous method it is believed that when the bread is left alone in the water it would float to the location of the body.
The earliest source for this segulah that I have found thus far can be traced to the year 1734 by Rabbi Dovid Tebal Ben Yaakov Ashkenazi.[12] He writes, “to locate one that drowned, throw a loaf of bread into the water [where he drowned] and the place where the bread stops [sholet] that is where the body is located.”
This segulah is later recorded in Over Orach, a sefer of segulot, teffilot and halachot regarding traveling. In his discussion of general segulot, the author writes “[i]f one drowned, a segulah to find the body is to take a loaf of bread and throw it in the area of water where the person drowned, and the bread will float to the location of the drowned body.” He finishes his description of the segulah by testifying that, “[t]his segulah has been performed in the past and it is known that it produced positive results”[13].
A similar practice of using bread to locate a drowned body is recorded in a Yizkor book for the community of Mlawa, a shtetl in pre-World War II Poland. In this book, under the subject of communal beliefs in segulot, the following is recorded, “if someone drowned while bathing, people would come there [to the place he or she drowned] with long iron poles, to search for the body. To aid in their search, they would throw a loaf of bread, on top of which was a burning candle, into the pool next to the brick factory.[14] ” I found this belief, of using bread to locate a drowned body, recorded in a number of sifrei segulot, including, the Hoach Nafshainu,[15] Mareh Hayeladim,[16] Rafael Hamalach,[17] Yosef Shaul,[18] and the Segulas Yisroel.[19]
Thus, in the Jewish sources this method of locating drowned bodies is evidenced in a few but reputable sources. In contrast, it is mentioned in many non-Jewish sources. As early as 1586 we find that Thomas Hill mentions this practice as he records “[t]o find a drowned person…take a white loaf, and cast the same into the water, neer ye suspected place, and it will forth-with go directly over the dead body, and there abide.[20] Not long after in the year 1664, Oliver Heywood records an instance in which this practice was actually used to help find a missing corpse.[21]
Alternative Versions of the Floating Bread
As time went on, the method used by non-Jews seems to have changed. As early as the year 1767, the belief developed that a loaf of bread was not enough, but that the loaf of bread should be filled with quicksilver and only then should it be set afloat on the water. Sylvanus Urban, in The Gentleman’s Magazine, describes this change in a testimony. He writes that in Newbury, Berkshire, “After diligent search had been made in the river …a two penny loaf, with a quantity of quicksilver put into it, was set floating from the place where the child, it was supposed, had fallen in, which steered its course down the river upwards of a half a mile… when the body happening to lay on the contrary side of the river, the loaf suddenly tacked about … and gradually sank near the child.”[22] This loaded loaf was called by many ‘a St. Nicholas’[23] and its occasional effectiveness was attributed by the cynical to eddies in the water.
This method was practiced and recorded many times over in the non-Jewish sources. Occasionally, it was even recorded that it worked. However, on most occasions, this practice yielded no positive results. Recorded testimonies of this method in the non-Jewish sources include the years 1849[24], 1878[25], 1879[26], 1884[27], 1885[28], 1891[29], 1921,[30] [31]and 1925.[32] There are many more recordings of this procedure, but the above sources should suffice to indicate the widespread belief in the efficacy of the practice.[33]. Indeed, according to scholars of Mark Twain, the belief that quicksilver, or mercury, would make bread float to a point over a submerged body was widely held in Britain.. This particular version of the method to locate drowned bodies was apparently based on an purported etymological connection concerning the biblical ”bread of life” and ”quick” or ”living” silver, so called because of the flowing form of mercury.[34]
The method of using bread with a candle on top of it, as recorded above as a practice of the Jews of Mlawa, is recorded in non-Jewish sources as well. However in the non-Jewish sources it is supplemented with the addition of quicksilver. The first record of this practice is in the year 1886, written by Henderson. He writes, “A loaf weighted with quicksilver, if allowed to float on the water, is said to swim towards and stand over, the body; when a boy, I have seen persons endeavoring to discover the corpse of the drowned in this manner in the River Wear…and ten years ago, the friends of Christopher Lumley sought for his body…by the aid of a loaf of bread with a lighted candle in it”[35]. Again, in the year 1891, in the Journal of Science,[36] it is written, “[i]n Brittany, when the body of a drowned man cannot be found, a lighted taper is fixed in a loaf of bread, which is then abandoned to the retreating current. When the loaf stops, there it is supposed to the body will be recovered.[37] The lit candle was referred by some, as just being a way to mark the course of the floating loaf at night.[38]
However, in Belgium, they would merely float a lit candle accompanied by the reading of a formula.[39] Indeed, already in 1578, Bornenisza recorded that a candle alone was used to locate the drowned. He writes, “[i]n Hungary if somebody drowns, a lighted wax candle is placed in a dish and where the flame goes out, there the drowned man lies.”[40] This may indicate that the method recorded above of a loaf of bread together with a candle on it, was a corruption of the method to use just a candle. It is interesting to note that the record in the Jewish sources of using the method of a candle is from the people of Mlawa, if so more research is needed to ascertain whether this method originated with Jews. In any event, the method of using a candle alone can be viewed as separate, third, method of locating a missing, drowned body.
The Use of an Amulet to Locate Missing Bodies
A fourth method used by Jews to locate a missing drowned body involves floating an amulet. R’ Yonathan Eibeshutz, remembered by Jews today as an eminent Talmudist, distributed many such amulets. He issued them in Metz, where he was Rabbi, and later in Hamburg, Altona, and Wandsbeck, where he later served as chief Rabbi.
During this time R’ Eibeshutz, together with a number of other Rabbis, was condemned by R’ Yaakov Emden as being a follower of Shabtai Tzvi and his Messianic cult. This led to the famous controversy between these two great Rabbis. One of the complaints of R’ Emden was R’Eibeshutz’s writing and distributing of amulets. Among the many amulets, one was shaped like a written parchment and was used to find the missing body of one who had drowned.[41]
In a treatise written by R’ Emden against R’ Eybeshutz’s amulets, which he named Sfas Emes,[42] he mentions the amulet that R’ Eybeshutz supposedly wrote to find a missing, drowned body.
Interestingly, a similar usage of amulets is found in the non-Jewish sources as well. In a correspondence of Notes and Queries, it is recorded how a corpse in Ireland was discovered by means of a wisp of straw around which was tied a strip of parchment, inscribed with certain kabalistic characters written by a parish priest.[43] [44]
Aside from the practices that bear a similarity to those evidenced in Jewish sources, many additional methods for locating drowned bodies are attested to in the non-Jewish records. Among such non-Jewish practices for locating a drowned body, one that is akin to the previously mentioned methods, includes placing a shirt of the person who drowned in the water so that it will float to the spot of the missing body.[45] It was also believed that straw or a bundle of straw should be floated on the water so that it would float to the spot of the body.[46] Some people have thrown in a lamb (or goat) in an attempt to locate a missing body.[47] A curious custom, practiced in Norway, is to row to and fro with a rooster in a boat, expecting that the bird will crow when the boat reaches the spot where the corpse lies in the water.[48] Certain Native American tribes would float chips of wood, while other groups would float wooden cricket bats or wooden bowls.[49] The effectiveness of the method of floating bread or any other item in the water to find a sunken corpse was attributed by many to natural and simple causes. In all running streams there are deep pools formed by eddies, in which drowned bodies would likely be caught. Any light substance thrown into the current would consequently be drawn to that part of the surface over the centre of the eddy hole.[50]
Another interesting method involves the use of drums. People searching for a drowned body would row down the river slowly beating on a big drum and according to the belief, if they came to the part of the river in which the dead body was immersed, a difference in the sound of the drum would be distinctly noticed.[51]
Another non-Jewish practice is related in one of the classics of American literature, The Adventures of Huckleberry Finn by Mark Twain, which was published in the year 1884. The novel relates the story of a of a young boy from St. Petersburg, Missouri (a thinly veiled cover for Hannibal, Missouri, where Twain spent most of his youth) who tries to run away from civilization with an escaped slave named Jim. The book paints a picture of the pre-Civil War South through the dialects and habits of the characters, through their adventures and misadventures, and through their attitudes and the way their attitudes change during the story. One of those attitudes is the inclination to superstition.
In one of the most humorous episodes, Huck has run away from being ‘civilized’ by Miss Watson, his foster aunt, and is hiding on an island. He has covered his tracks with the blood of a pig, so that it looks as if he has been murdered:
“Well, I was dozing off again, when I thinks I hear a deep sound of “boom!” away up the river. I rouses up and rests on my elbow and listens; pretty soon I hear it again,. I hopped up and went and looked out a hole in the leaves, and I see a bunch of smoke laying on the water a long ways up- about the area of the ferry, and there was the ferry boat, full of people, floating along down. I know what was the matter now. “Boom,” I see the white smoke squirt out of the ferry-boat’s side. You see, they was firing cannon over the water, trying to make my carcass come to the top.”
Shortly after the canon firing, “Huck happened to think how they always put quicksilver in loaves of bread and float them off because they always go right to the drowned carcass and stop there.”
I have discussed earlier the latter belief of using bread with quicksilver to locate a missing drowned body. As Twain writes in the preface to Tom Sawyer, “[t]he odd superstitions touched upon were all prevalent among children and slaves in the West at the period of this story.”[52] The first method mentioned by Twain of using a canon was actually not only a belief he heard about, but something he experienced firsthand. In the annotated Huckleberry Finn, Hearn observes that once when he was thought to have drowned, young Mark Twain witnessed a similar scene as the townspeople of Hannibal fired cannons over the water to raise him to the surface. He recalled in a later letter on February 6, 1870, “I jumped over board from the ferryboat in the middle of the river that stormy day to get my hat, and swam two or three miles after it [and got it] while all the town collected on the wharf and for an hour or so, looked out across toward where people said Sam Clemens (Mark Twain) was last seen before he went down.”[53]
The method of shooting a canon to locate a drowned body is also recorded in Notes and Queries. “A few years ago when two men were drowned in the Lune, I believe the same experiment was tried [bread with quicksilver]. Guns also were fired over, and gunpowder was so contrived as to explode in the bottles containing it beneath the surface, but one of the bodies has never been found.”[54] In a second citation in Notes and Queries, it is written, “Heavy gun firing was in progress yesterday in the marshes, and there is a strange but widespread belief among the riverside residents that a cannon tends to bring the drowned to the surface.” [55]The superstition is also mentioned in Edgar Allen’s Poe’s 1842 story, Mystery of Marie Roget.[56]
A reason for the purported effectiveness of this method is offered in Radford’s Encyclopedia of Superstition,[57] where he describes a widespread British superstition that, “a gun fired over a corpse thought to be lying at the bottom of the sea or a river, will by concussion break the gall bladder, and thus cause the body to float.”
It seems Radford took the above fact for granted, for, scientifically, firing a canon over water is not likely to cause a gall bladder to burst. Even if it does rupture, it is strictly internal and there is no effect on the buoyancy since the body’s overall density remains unchanged. However, if the skin is broken and the bowels come loose, then the body’s density may increase due to water entering the body and air and other gasses escaping. This actually allows for a greater chance of the body sinking.[58] Accordingly, firing the cannon over the water would cause the opposite affect than what the superstition alleges. The only factor that could aid in the retrieval of the body that the firing of the cannon could cause a concussive effect which might jar loose a body snagged in weeds on the bottom of the water. So firing a canon might raise a body, although not for the reasons that the superstition gives.[59]
To returning to the Jewish sources, there seems to have been four different segulot used to locate a drowned body, each one involves floating an object in the water, either a wooden bowl, bread, a candle or an amulet. Each individual method seems to have once been a separate practice of its own. However in a number of instances the separate segulot are recorded as being performed together. It can be assumed that in these instances the person performing the segulah was aware of methods and combined them in the hopes of a more effective result.
There is limited testimony as to the effectiveness of these segulot; this may be due to the fact that they have rarely been subjected to controlled experimentation in the past. Like many segulot, they remain shrouded in mystery. The questions that remain are: From where did these segulot develop? Are all of them of early origin? Are they all solely of Jewish origin?
I would like to conclude this article, by stating that the world of Segulot and Kemi’ot [amulets] is very large and unexplored. Many of the seforim on this topic are rare and unavailable, while others remain in manuscript form. These seforim may have the missing pieces to the entire puzzle of the methods and sources of segulot. As material is continuously printed and made more available, my hope is the history of segulot will be made much more clear.[60]
[1] Rabbi Yosef Yuzpa Han Norlingen, Yosef Ometz, Jerusalem 1975 ed., pg. 352. Born in Frankfort 1570. It is probably correct to assume, the fact that the sefer was finished in 1618 [even though it was only first printed in 1648 see intro. Ibid.], and he was born in 1570, that this belief in this segulah was current before 1618 and certainly in the late 1500’s.
[2] The word used in the Yosef Ometz is ke’oh’rah, which can be translated as a dish or bowl. The word ke’oh’rah comes from the root kar which means sunk, compared to keeka’ah which means to engrave (etch inside). See The Kunkurdantzyah Dictionary to The Tanach by Dr. Shlomo Madelkarn, Jerusalem 1972, pg. 1035, ke’oh’rah. See also Marcus Jastrow, Dictionary of The Talmud, Jerusalem, pg. 1397, ke’oh’rah, therefore it would be correct to assume that ke’oh’rah is a dish, that is a slightly sunken in, like a bowl or even a plate that’s center is lower then it’s border.
[3] R’ Yosef Yuzpa Dashman Segal, Noheg Ketzon Yosef, Tel Aviv, 1979,pg. 122, s.v. “segulas.”
[4] R’ Avraham Yitzchok Sperling, Sefer Taamai Minhagim, Jerusalem 1957 ed. [f.p. Lvov 1894], pg. 569.
[5] R’ Chaim Palagi, Refuah Vechaim, Jerusalem 1997 ed. [f.p. Izmir 1879], pg, 141.
[6] R’ Yehudah Yudal Rosenberg, Rafael Hamalach, Jerusalem 198? ed. [f.p. Piotrkow 1911], pg. 41, s.v. “yedeyot.”
[7] R’ Avaraham Chamuoy, Hoach Nafshainu, Jerusalem 1981 ed., [f.p. Izmir 1870], pg. 185 s.v. “water.”
[8] R’ Rafael Uchnah, Mareh Hayeladim, Jerusalem 1987ed. [f.p. Jerusalem 1900], pg, 48a, s.v. “drowned;” id. at 66b s.v. “water.”
[9] R’ Shaul Feldman, Yosef Shaul, Piatrikov 1911, pg. 83. It is interesting to note that he adds there “take hot bread.”
[10] R’ Shabtzi Lifshutz, Segulas Yisroel, Jerusalem 1991 ed. [f.p. Jerusalem 1946], pg. 132. s.v. “drowned.” He brings it in the name of the Refuah Vechaim.
[11] The only similar (but note the same, for they are only similar in the fact that they consist of floating a piece of wood or pot similar to a bowl) methods found in non Jewish sources is in Notes And Queries, Oct. 4, 1851, pg. 251, The Journal of Science, NY, Dec. 4, 1891. Nicolas B. Dennys, The Folklore of China, Amsterdam 1968. “Sir James Alexander, in his account of Canada [L’ Acadie, 2 vol., 1849, Pg. 26] writes: “The Indians imagine that in the case of a drowned body, its place may be discovered by floating a chip of cedar wood, which will stop and turn round over the exact spot. An instance occurred within my own knowledge, in the case of Mr. Lavery of Kingston Mill, whose boat overset, and himself drowned near Cedar Island; nor could the body be discovered until this experiment was resorted to.” See also Linda J. Ivanits, Russian Folk Belief, 1989, pg. 73 (pg. 222 note 64) “A pot (or wooden cup) filled with hot coals and incense and with candles attached to the sides was placed on the surface of the water; the victim’s body was believed to lie under the spot where the pot stopped floating.”[Thanks to Professor Daniel Shvarber for pointing out this source to me.] Also the use of a wooden cricket bat in 1925 as recorded by Notes And Queries, Oct. 18. 1851, Pg. 297 [Also in Jan 30, 1886, Pg. 95] ” An Eton boy, named Dean, who had lately come to school, imprudently bathed in the river Thames where it flows with great rapidity under the ‘playing fields,’ and he was soon carried out of his depth, and disappeared. Efforts were made to save him or recover the body, but to no purpose; until Mr. Evans, who was then, as now, the accomplished drawing-master, threw a cricket bat into the stream, which floated to a spot where it turned round in an eddy, and from a deep hole underneath the body was quickly drawn.
[12] Beis Dovid, Rabbi Dovid Tebal Ben Yaakov Ashkenazi, Wilhermsdorf, Pg. 31.
[13] R’ Shimon Ben R’ Meir, Over Orach, Lemberg 1865, pg. 8. The Sefer Over Orach was really an adaptation and extension of a sefer printed about 1646 in Krakow, by R’ Yaakov Naftoli Ben Yehudah Leib of Lublin the Sefer was originally called Derech Hayoshor. [see Kiryat Sefer, 1933/34, 10, pg. 252]. It seems that segulah is one of the added segulas of R’ Shimon Ben Meir, as this segulah only first appears in Over Orach by R’ Shimon Ben R’ Meir in the Karlsaruah 1764 ed. pg. 172, which seems to be the first or at least the second printing of the sefer in the life time of the latter Auther . In addition to the fact that this segulah is not brought at all by R’ Yaakov Naftoli Ben Yehudah Leib in Derech Hayosher.
[14] David Shtokfish, Jewish Mlawa, Tel Aviv 1984, pg. 486.
[15] Ibid. pg. 55.
[16] Ibid. sub. Of water, pg. 66b.
[17] Ibid , the author brings this belief in the name of a earlier source however I had trouble locating his source.
[18] Ibid, pg. 83.
[19] Ibid. pg. 195 sub. Water. Also see his Kuntres Even Segulah pg. 406.
[20] Thomas Hill, Natural Conclusions, 1586, D3. Qouted by Iona Opie and Moira Tatem, A Dictionary of Superstitions, Oxford University Press 1989, pg. 34, subject, Body: locating in water.
[21] Oliver Heywood, Autobiography c.a. 1664, Turner ed., III 1883, pg. 89. ‘Mr. Rawsthorne of Lumb and Mr. Thomas Bradshaw walked out and after they had drunk a cup of ale returned home. Going in the night by a pit side Mr. R. fell in; Mr. B. leaped after him to take him out because he could swim, they were both drowned. Mr. R. swam at top, Mr. B. could not be found. A women made them cast in white loaf and they doing so it would it would not be removed from over the place where he was, so they took him up, and they were buried together. A sad family it was, my brother being eye witness there of.
[22] Gents. Mag, 1767, pg. 189. Quoted in A Dictionary of Superstitions ibid. See also Notes And Queries [Oct 4, 1851, Pg. 251, 1851-s1, iv, pg. 148, June 15, ’78 5th s. Ix. pg. 478] “In looking through the chronicle of the Annual Register for 1767, I came across the following entry, which clearly shows that the superstition referred to by…was at the time current in Berks: The following odd relation is attested as a fact. An inquisition was taken at New Bury, Berks, on the body of a child near two year old who fell onto the river Kennet and was drowned. The jury brought in their verdict, accidental death. The body was discovered by a very singular experiment, which was as follows. After diligent search had been made in the river for the child to no purpose, a two penny loaf with a quantity of quicksilver put into it was set floating from the place where the child it was supposed had fallen in, which steered its course down the river upwards a half a mile, before a great number of spectators, when the body happening to lay on the contrary side of the river, the loaf suddenly tacked about and swam across the river, and gradually sunk near the child, when both the child and loaf were immediately brought up with grabbers ready for that purpose.”
[23] Collin de Plancey, ‘Dictionnaire Critique des Reliques et des images miraculeuses.’ tom:ii, pg 212, Paris 1821. “In rural regions of France a perforated loaf called St. Nicholas is thrown in the river, which it would float down on, and stop as soon as it gains the spot with the corpse underneath, after turning three times around.” Quoted in the Notes And Queries July 26, 1924 pg. 61.
[24] Notes And Queries [5th s. IX June 15, ’78 pg. 478] ” In January 1849, when the pier at Morecambe was being constructed, the stone for which was procured near Halton, the boat conveying the workmen from the quarry across the river Lune to the village was upset, and eight of the men were drowned. The villagers were confident that quicksilver placed inside a loaf would enable them to find the bodies, but the last corpse was not discovered until nearly three months after the accident.” Also See June 29, 1878 pg. 516.
[25] Notes And Queries [ibid.] “A few years ago, when two young men were drowned in the Lune, I believe the same experiment [ a loaf with filled with quicksilver] was tried.” See also Notes And Queries [5th s. IX Jan 5, ’78 pg. 8] “A young women singularly disappeared at Swinton, near Sheffield. The canal has been unsuccessfully dragged, and the Swinton folk, are now going to test the merits of a local superstition, which affirms that a loaf of bread containing quicksilver, If cast upon the water, will drift to, keep afloat, an remain stationary over any dead body which may be immersed out of sight.”
[26] Notes And Queries [Feb 8, 1879 Pg. 119].
[27] This belief was echoed and written in the famous work of Mark Twain in The Adventures of Huckleberry Finn in 1884 see later in this article
[28] Notes And Queries, [Jan. 2, 1886 pg. 6], brings a extract from the Stamford Mercury Dec. 18, 1885. I quote: “at Ketton ….touching the death of Harry Baker..who was believed to have walked into the ford….however in obedience to the wish of Baker’s mother, a loaf charged with quicksilver was cast into the water , and it came into a standstill in the river at.. the corpse was brought up…”
[29] Science, New York December 4, 1891. Article: Drowning Superstitions, “There are many curious modes of discovering the dead body of a drowned person, a popular notion being that its whereabouts may be ascertained by floating a loaf weighted with quicksilver, which is said at once to swim towards, and stand over, the spot where the body lies. This is very widespread belief, and instances of its occurrence are, from time to time recorded. Some years ago, a boy fell into the stream at Shereborne, Dorsetire, and was drowned. The body not have been recovered for some days, the mode of procedure adopted was thus: A four pound loaf of best flour was procured, and a small piece cut out of the side of it, forming a cavity, into which a little quicksilver was poured. The piece was then replaced, and tied firmly in its original place. The loaf thus prepared was thrown into the river at the spot where the body fell, and was expected to float down the stream till it came to the place where the body had lodged, but no satisfactory results occurred.”
[30] Man, Myth & Magic vol. 3, Richard Lavendish, New York 1970, pg. 322. Sub. Bread, “A remarkable quality formerly ascribed to bread was its power, to react to the presence of a drowned body. It was believed that a loaf weighted with quicksilver and place it in the water would be irresistibly drawn towards the place where the body lay. As recently as 1921 a corpse was discovered after this method had been tried at Wheelock in Cheshire.”
[31] Notes And Queries [7th s. XL May 2,’91 pg. 345] ” I found the following strange story among some news paper cuttings, unfortunately but it must have not occurred many years ago, and was taken from the globe: Adelaide Amy Terry, servant to Dr. Williams, of Brentford, was sent to a neighbor with a message on Sunday morning, and she did not return, and was known to be very short sighted, it was feared she had fallen into the canal, which was dragged without success. On Tuesday an old barge women suggested that a loaf of bread in which some quicksilver had been placed should be floated in the water. This was done, and the loaf became stationary at a certain spot. The dragging was resumed there, and the body recovered.
I had imagined this means of discovering the whereabouts of a drowned body peculiar to the fisher folk of the south of Ireland, where on two separate occasions I knew it to be resorted to, and each time successfully. I heard nothing of the quicksilver, only of the loaf becoming attracted, as it were above the place where the drowned man lay.”
[32] Yorkshire Observer 5, May 14 1925, Amesbury, Wilts. Quoted in A Dictionary of Superstitions ibid. “The missing nursemaid was last seen on the bridge over Avon, and one of the theories, is that she may have got into the river, it was decided to carry out an experiment. The method, And old custom, had been used with success at Bristol some years ago, Mercury was placed in a loaf of bread, attached to a long line. The idea is that the bread, floating over, a body, would hover there, heavy rains apparently interfered with the experiment, for no result was obtained.” See in Notes And Queries, [5th s. Ix Jan 5, ’78 pg. 8] which records how a young women drowned in Yorkshire and the folk are going to test a local superstition see there further.
[33] Yorkshire Observer 5, May 14 1925, Amesbury, Wilts. Quoted in A Dictionary of Superstitions ibid. “The missing nursemaid was last seen on the bridge over Avon, and one of the theories, is that she may have got into the river, it was decided to carry out an experiment. The method, And old custom, had been used with success at Bristol some years ago, Mercury was placed in a loaf of bread, attached to a long line. The idea is that the bread, floating over, a body, would hover there, heavy rains apparently interfered with the experiment, for no result was obtained.” See in Notes And Queries, [5th s. Ix Jan 5, ’78 pg. 8] which records how a young women drowned in Yorkshire and the folk are going to test a local superstition see there further.
[34] Thomas A. Tenny, The Mark Twain Journal.
[35] Henderson, Northern Counties 43-4, 1886. Quoted by A Dictionary of Superstitions ibid.
[36] ibid.
[37] Then later I found very similar in Notes And Queries [Quoting All The Year Round vol. xvi pg. 3], “At Guingamp [Brittany] when the body of a drowned man cannot be found a lighted taper is fixed in a loaf of bread which is then abandoned to the retreating current. Where the loaf stops they expect to discover the body.” See also Tekla Domotor, Hungarian Folk Belief, Bloomington 1981, pg. 62. “If somebody drowns, a lighted wax candle is placed in a dish and where the flame goes out, there the drowned man lies.” See also Linda J. Ivanits, Russian Folk Belief, 1989, pg. 73 (pg. 222 note 64) “A pot (or wooden cup) filled with hot coals and incense and with candles attached to the sides was placed on the surface of the water; the victim’s body was believed to lie under the spot where the pot stopped floating.”
[38] See Notes And Queries, [Feb. 8, 1879 Pg. 119].
[39] Hazlitt ‘Faith and Folklore’ 1905, vol. I, Pg. 193. Quoted in Notes And Queries [July 26, 1924 Pg. 62].
[40] Hungarian Folk Beliefs, Teklu Domotoc, Indiana 1981, pg. 62. Quoting Peter Bornenisza , Temptation of the Devil, 1578.
[41] Jewish Encyclopedia, 1901-1906, vol. 1, pg 549. sub. Amulet.
[42] R’ Yaakov Emden, Sfas Emes, Jerusalem 1981[F.p. Altona 1875], pg. 19. See R’ Eybeshutz’s own defense in sefer Luchos Eidus, Lemberg 1887. See also The Jewish Encyclopedia, 1925, pg. 549.
[43] Notes And Queries [Oct. 18 1851, pg. 298]. “I heard the following anecdote from the son of an eminent Irish judge. In a remote district of Ireland a poor man, whose occupation at certain seasons of the year was to pluck feathers…..he sank….they dragged the river for his body, but in vain; and in apprehension of serious consciences to themselves should they be unable to produce the corpse, they applied to the parish priests, who undertook to relieve them, and to “improve the occasion” by the performance of a miracle. He called together the few neighbors, and having tied a strip of parchment, inscribed with cabalistic characters, round a wisp of straw; he dropped this packet where the man’s head was described to have sunk, and it glided into still water where the corpse was easily discovered [it is not clear if it made the corpse rise or it floated to the spot where the corpse was sunk]. Quoted in Journal of Science ibid. See also The Folklore of China ibid.
[44] See also JSTOR vol. 12, no 1,pg. 7, about a Chinese amulet. See also S. M. Swemer in article, A Chinese –Arabic amulet.
[45] See Journal of Science ibid. “Not many months ago a man was drowned at St. Louis. After search had been made for the body, but without success, the man’s shirt, which he had laid aside when he went in to bathe, was spread out on the water and allowed to float away. For a while it floated and then sank, near the spot, which was reported, the man’s body was found. See also JSTOR vol. 2, no. 7, pg. 307, “A Story from Pennsylvania – August Melching was drowned, on a recent afternoon in the Codorus Creek, near York, while swimming. The body could not be found for some time, when one of the searchers suggested that his shirt be thrown into the water, claiming that it would float to where the body was. The suggestion was acted on and the garment was thrown into the water where it was thought that he had disappeared. The shirt instantly shot out then stopped then circled about a short time and in another moment disappeared under the water. A young man present on the creeks bank then dove to where the shirt was seen to sink, and found the body of the young man where the shirt disappeared. The singularity of the incident, in the fact that the shirt was found clinging to the dead man’s body. Two gentlemen who were on the opposite sides of the creek at the time this occurred corroborant the truthfulness of the incident. This gives credence to the ancient belief that the clothing of a drowned man thrown into the water will float to the body. Philadelphia Inquirer.” See also Hazlitt, ‘Faith and Folklore,’ 1905 vol. i, pg. 193. , Quoted in Notes And Queries, [July 26 1994, Pg. 62], usage of the button of a waist coat belonging to the drowned.
[46] JSTOR vol. 4, no. 3, pg. 357, in a batch of Irish Folk-lore, no 11, “A drowned body is searched for by floating a bundle of straw on the surface of the water; it is supposed to stop and quiver over the body.” See also A Dictionary of Superstitions ibid. which brings from Folklore, 1893, pg 357. [Co. Cork] “A drowned body is searched for by floating a bundle of straw on the surface of the water, it is supposed to stop and quiver over the body.” On more about floating wheat and the sort to recover drowned bodies see ‘Ta-tshing-Yih-tung ch,’ 1743, tom lii, where Yen Pin [A.D. 1355] floated a puppet made of sheaf to recover his mother’s remains. Quoted in Notes And Queries, [July 26, 1924 pg 61].
[47] See Journal of Science ibid, “In Java (and in some parts of China) a live sheep is thrown into the water, and supposed to indicate the position of the body by sinking near it [but the objects used for this purpose vary largely in different countries].” See also The Folklore of China ibid.
[48] Notes And Queries [June 11, 1898 Pg. 466], see also the Journal of Science ibid., and E. Lloyd in Peasant Life in Sweden, 1870, Pg. 135. Exactly the same method is pursued for the same purpose since time unknown in China and Japan as recorded in Ueda, southern Chinese usages in connection with calendar, Minzoku to Rekishi, vol. iv, pg. 278 Tokyo 1920. Thus in Japan, the famous drama, ‘Sugawara Denjuukagaini’ composed A.D. 1746, exhibits a character who floats a board a cock in a pond where his wife is drowned. Also Akishima’s ‘Kisoji Meisho Dzue’ 1807. The Chinese and Japanese sources are all brought in Notes And Queries [July 2, 1924 pg. 61].
[49] See note 14.
[50] Notes And Queries,[Oct. 18, 1851 Pg. 298, also in Jan. 30. 1886 Pg. 95.] See above about the boy from Eton .
[51] Notes And Queries [June 17, 1893 Pg. 466]. Quoting the Suffolk Times and Mercury of Friday Nov. 4, 1892.
[52] See Daniel G. Hoffman, Form and Fable in American Fiction [New York: Oxford University Press 1961. See also JSTOR vol. 32, no 1, pg. 49 in an article Jims magic: Black or White?. See The Annotated Huckleberry Finn by Michael Patrick Hear; published by Clarkson N. Potte, Inc, New York, 1981. See also Mark Twain, An Illustrated Biography by Geoffry C. Ward, Daycon Duncan, and Ken Burns, Published by Alfred A. Knopf, NewYork, 2001.
[53] Mark Twain’s letters to Will Bowen 1941 pg.19.
[54] Notes And Queries, [5th s. 1x, June 15, ’78. pg. 478. Also in Feb. 8, 1879 Pg. 119] ” A few weeks ago while an English merchantman was unloading off one of the Black Sea ports- near Batoum, I think it was- a man swept overboard by a heavy sea and drowned. The body disappeared; but two days afterwards certain Russian guns on shore happened to fire a salute. “That will bring him up!” said a seaman on board. “Not yet” said another; “wait until the fourth day.” On the fourth day the Russians guns fired again; and during the firing, the drowned man’s corpse rose to the surface, not far from the ship…… “you see sir” he added, “it’s the gun firing bursts the gall inside the corpse, and then it rise; but it must be on the fourth day.”
[55] [Oct. 5th 1878. Also in June 29, 1878 pg. 516], “Many years when I was a school boy, an old man was accidentally drowned in a northern river, and I recollect that several men fired guns on both sides of the river, in the belief, that by doing so the body would rise to the surface- by concussion, it is to be presumed.”
[56] In Edgar Allen’s Poe’s 1842 story Mystery of Marie Roget [in Poe’s ‘Tales of Mystery and Imagination’ edit. Routledge, Pg. 72, col 2, and p. 77, col. 2] “All experiences has shown that drowned bodies, or bodies thrown into the water immediately after death by violence, require from six to ten days for sufficient deposition to take place, to bring them to the top of the water. Even where a cannon is fired over a corpse, and it rises before at least five or six day’s immersion, it sinks again if let alone.’ See Notes And Queries [Aug. 12, 1993. Pg. 138] where Nauta argues on the whole “experience”.
[57] Ibid. Also this belief was echoed in Notes and Queries [Feb. 8, 1879, pg. 119] quoting the belief of a sailor, “That it’s the gun firing bursts the gall bladder inside the corpse and then it rises.” Also in N&Q [June 29, 1878 pg. 516] “The body would rise to the surface –by concussion, it is to presumed.” See also Denham Tracts, 1895:ii 72. A variation of the on this principle was to fill bottles with gun powder and contrive to explode them under water [Notes and Queries 5s:9, 1878, 478].
[58] A cadaver sinks as soon as the air in its lungs is replaced with water. Once submerged, the body stays underwater until the bacteria in the gut and chest cavity produce enough gas–methane, hydrogen sulfide, and carbon dioxide–to float it to the surface like a balloon. (The buildup of methane, hydrogen sulfide, and other gases can take days or weeks, depending on a number of factors.) If you wait long enough, the body will almost always surface.
[59] Regarding some of the last points mentioned, some of the information was taken from an article printed on Straight Dope [www. Straightdope.com] and from a letter I received from Professor Mary Barile of Boonville, Mo.
[60] This article is only a small piece of a much more in depth research project almost ready to be printed. My manuscript consists of over a hundred pages; it includes a study of the origins, early development and the reasons for this segulah in Jewish as well as non-Jewish communities. Due to the lack of funding printing of this research has been held off. Any one interested in helping out financially and dedicating the work to Eli Howoritz and Naftoli Smolyansky is invited to contact me. Furthermore, any comments or questions can be directed to me at Bneic@hotmail.com.




Akiva Leiman: Gravely Mistaken

Gravely Mistaken
by Akiva Leiman

R. Leiman teaches high school at the Yeshiva of Greater Washington in Silver Spring, Maryland. Additionally, he leads trips to sites of Jewish interest in Eastern Europe. This is his first contribution to the Seforim blog.

One hardly need go far to find errors in published materials, but when even moderate research would suffice to unearth correct information lack of such an effort would seem egregious. Jewish burial sites have often been lost: Nazis or indigenous peoples destroyed cemeteries, acid rain ravages stones, burning candles char monuments and, of course, people just simply forget where things are.[1] Misinformation, however, would seem to be the most preventable culprit in this ever-losing battle to maintain vestiges of our heritage.
A few examples should suffice.[2]
1. In Paul Johnson’s A History of the Jews, in the very first paragraph of the actual text, he says,
There in the Cave of Machpelah, are the Tombs of the Patriarchs . . . . Across the inner courtyard is another pair of tombs, of Abraham’s grandson Jacob and his wife Leah. Just outside the building is the tomb of their[3] son Joseph.
In an endnote he references L.H. Vincent and his depiction of the cave which has been reproduced in EJ XI p. 671. There the caption does read: “Tomb of Joseph.” However, the text of the EJ explicates that, “A Muslim tradition maintains that Joseph was buried here… (t)his tradition is probably due to a corruption of the Arabic name for Esau, whose head, according to aggadic sources fell within the cave…” EJ‘s theory for the mistake aside, Johnson must not have read the text of the article (or: ignored it), for though the diagram’s caption tells us that Yosef is buried in the Cave, the text belies this point.[4] Furthermore, see Joshua 24:32 (providing Shechem as Joseph’s burial place),[5] which must, at the very least, be mentioned in any serious discussion of the final resting place for Yosef.[6]
2. In בשבילי ראדין, by M. M. Palato, Machon B’Shvilai HaYeshivot, (2001), p. 25, we are provided a picture and told “that we are being shown the final resting place of R’ Chaim of Volozhin (d. 5581 – 1821), the most esteemed student of the Vilna Gaon, and he is buried next to his mentor.”[7]
But, R’ Chaim is actually interred in Volozhin[8] and his grave is a regular stopping point for those visiting the Byelorussian town. The picture shown is of the old Ohel over the grave of the Vilna Gaon in the since-destroyed Shnipishok cemetery of Vilna. Of course, R’ Chaim’s grave is not pictured at all.[9]

3. Holy Stones: Remnants of Synagogues in Poland, drawings by Joseph Cempla, Dvir, Tel Aviv (1959) is a beautiful group of renderings of pre-war Poland. From the description for plate number 13 we read:
The gravestone of Rabbi Shalom Shachna in the Lublin Cemetery

Rabbi Shalom ben Joseph Shachna[10] (1510-1550[11]) was one of the greatest Talmudists produced by Polish Jewry. He was the pupil of Rabbi Jacob Polak, head of the Lublin Yeshiva, who created the method of “Pilpul”[12] (casuistics)[13] employed in the study of Talmudic literature.

It is correct that R’ Shalom Shachna was a student of R’ Yaakov Polak, but the stone sketched by Cempla is not R. Shalom Shachna. Here is Cempla’s drawing:

And here is a picture of R’ Shalom Shachna’s grave today in the Old Cemetery of Lublin:

The grave today stands without the adornments found in Cempla’s rendering: no pillars, no arch and no artistic flair filling the arch. Also, Cempla seems to indicate ten or twelve lines of etching while the current stone shows at least fifteen; puzzling, if not insurmountable issues.
A bit more research revealed the obvious error. Within twenty feet of R’ Shalom Shachne stands this prominent headstone:

This is the grave of Rabbi Yaakov Yitzchak Horowitz (d. 9 Av 5575 – 1815), the Chozeh of Lublin.[14] It seems almost certain, upon comparing Cempla’s drawing with that of the Chozeh’s headstone is that Cempla drew the Chozeh’s headstone mistaking it for the tomb of R’ Shalom Shachna which lies in its close proximity.

[1] I can recall, as a young man, visiting the old cemetery in Tzfat immediately after havdalah. I encountered a middle-aged Chassidic Jew at that strange time, and inquired after the grave of Rabbi Chaim Vital (d. 5380) the eminent student and chronicler of R’ Yitzchak Luriah – the Ari Hakadosh (d. 5332). He told me to go up the road and after a bit to ask for directions to Damascus…
[2] For another example see אבי מורי, Dr. S.Z. Leiman, in Who is Buried in the Vilna Gaon’s Tomb? Originally published in Jewish Action, Winter (1998), 59(2), and which can be found online at: http://www.ou.org/publications/ja/5759winter/leiman.htm
[3] Sic, he was the son of Rachel not Leah.
[4] See Z. Vilnai, מצבות קודש בארץ ישראל, pp. 167-176, where (p. 170) sightings of the burial place in Shechem date to 320 AD.
[5] ואת עצמות יוסף אשר העלו בני ישראל ממצרים קברו בשכם
[6] For further discussions, see L. Ginzberg, Legends of the Jews, V1, JPS (2003) p. 430 n. 443. Also, Vilnai pp. 141-144. To come full circle, in Acts 7:16 we are told that Jacob was also buried in Shechem!
[7] See note 1 above.
[8] For a nice photo, see Mishpacha, Special Supplement Succos 5767, pp. 24-25.
[9] The caption also tells us that R’ Zalmaleh of Volozhin, the brother of R’ Chaim and most brilliant student of the Vilna Gaon, is in the photo as well. He is neither in Volozhin, next to his brother, nor in the Gaon’s Ohel. See note 1. His grave has sadly been lost.
[10] I would assume that Shachna was his second, not family name; the stone reads:שלום המכונה שכנה, which would seem to be a nickname rather than a surname.
[11] See S. B. Nissenbaum’s Lekorot HaYehudim B’Lublin, p. 19 for the exact wording on his tombstone. He actually died on Friday Rosh Chodesh Kislev 5319, which was in 1558. See A. A. Akavia לוח לששת אלפי שנה p. 485.
[12] Quotes in original
[13] Parenthetic translation in original
[14]Interestingly, in Y. Alfasi החוזה מלובלין p. 107 nt. 9 there is a discussion if the Chozeh is in fact buried near R’ Shalom Shachna. He relies on a pre-war witness. Today one can go and see for himself, ואין לדיין אלא מה שעיניו רואות.



Marc B. Shapiro – Responses to Comments and Elaborations of Previous Posts III

Responses to Comments and Elaborations of Previous Posts III
by Marc B. Shapiro

This post is dedicated to the memory of Rabbi Chaim Flom, late rosh yeshiva of Yeshivat Ohr David in Jerusalem. I first met Rabbi Flom thirty years ago when he became my teacher at the Hebrew Youth Academy of Essex County (now known as the Joseph Kushner Hebrew Academy; unfortunately, another one of my teachers from those years also passed away much too young, Rabbi Yaakov Appel). When he first started teaching he was known as Mr. Flom, because he hadn’t yet received semikhah (Actually, he had some sort of semikhah but he told me that he didn’t think it was adequate to be called “Rabbi” by the students.) He was only at the school a couple of years and then decided to move to Israel to open his yeshiva. I still remember his first parlor meeting which was held at my house. Rabbi Flom was a very special man. Just to give some idea of this, ten years after leaving the United States he was still in touch with many of the students and even attended our weddings. He would always call me when he came to the U.S. and was genuinely interested to hear about my family and what I was working on. He will be greatly missed.
1. In a previous post I showed a picture of the hashgachah given by the OU to toilet bowl cleaner. This led to much discussion, and as I indicated, at a future time I hope to say more about the kashrut industry from a historical perspective.[1] I have to thank Stanley Emerson who sent me the following picture.
It is toilet bowl cleaner in Israel that also has a hashgachah. Until Stanley called my attention to this, I was bothered that the kashrut standards in the U.S. had surpassed those of Israel. I am happy to see that this is not the case. (In fact, only in Israel can one buy a package of lettuce with no less than six (!) different hashgachot. See here)
But in all seriousness, I think we must all be happy at the high level of kashrut standards provided by the OU and the other organizations. This, of course, doesn’t mean that we have to be happy with what has been going on at Agriprocessors. I realize that this is a huge contract, but it was very disappointing to see that the first response of the OU to the numerous Agriprocessors scandals, beginning with the PETA video, has been to circle the wagons and put out the spin. Any changes from the OU only came after public outrage, and if the hashgachah is eventually removed from Agriprocessors, it will once again be due to this outrage. To be sure, we no longer can imagine cases of meat producers locking the mashgiach in the freezer,[2] but it does seem that the company was being given pretty free reign in areas where the hashgachah could have been using more of its influence. (Let’s not forget that Agriprocessors needs the OU more than the reverse.) At the very least, we need some competition in the glatt kosher meat business. Agriprocessors has a near monopoly and as we all know, competition is what forces businesses to operate at a higher standard.
In fact, the entire glatt kosher “standard” should be done away with and turned into an option for those who wish to be stringent. This has recently been tried in Los Angeles, with the support of local rabbis, but I don’t know how successful it has been. The only way this can happen on a large scale is if the OU once again starts certifying non-glatt. The masses have been so brainwashed in the last twenty years that they will not eat regular kosher unless it has an OU hashgachah. There is no good reason – there are reasons, but they aren’t good – why the OU does not certify non-glatt. As is the case with the Chief Rabbinate in Israel, the OU should certify both mehadrin (glatt) and non-mehadrin.
It might be that people in Teaneck and the Five Towns don’t feel the bad economic times. Yet there are many people who are having difficulty making ends meet. It is simply not fair to create a system where people are being forced to pay more money for meat than they should have to. The biggest problem Orthodoxy faces, and the factor that makes it an impossible lifestyle for many who would otherwise be drawn to it, is the enormous costs entailed. Anything we can do to lower this burden, even if it is only a couple of hundred dollars a year–obviously significantly more for communal institutions–should be done.
Returning to Agriprocessors, while the current issue focuses on the treatment of workers, the problem of a couple of years ago focused on the treatment of animals. Yet the two should not necessarily be seen as so far apart. According to R. Joseph Ibn Caspi (Mishneh Kesef [Pressburg, 1905], vol. 1, p. 36), the reason the Torah forbids inflicting pain on animals is “because we humans are very close to them and we both have one father”! This outlook is surprising enough (and very un-Maimonidean), but then he continues with the following incredible statement: “We and the vegetables, such as the cabbage and the horseradish, are brothers, with one father”! He ties this in with the command not to cut down a fruit tree (Deut. 20:19), which is followed by the words כי האדם עץ השדה. This is usually understood as a question: “for is the tree of the field man [that it should be besieged of thee?] Yet Caspi understands it as a statement, and adds the following, which together with what I have already quoted from him will make the Jewish eco-crowd very happy.
כי האדם עץ השדה (דברים כ’ י”ט), כלומר שהאדם הוא עץ השדה שהוא מין אחד מסוג הצמח כאמרו כל הבשר חציר (ישעיה מ’ ו’) ואמרו רז”ל בני אדם כעשבי השדה (עירובין נד ע”א)
Finally, in Rabbi Shmuel Herzfeld’s op-ed on Agriprocessors in the New York Times (see here) he wrote as follows: “Yisroel Salanter, the great 19th-century rabbi, is famously believed to have refused to certify a matzo factory as kosher on the grounds that the workers were being treated unfairly.” Herzfeld was attacked by people who claimed that there is no historical source to justify this statement. While the story has been garbled a bit, the substance indeed has a source. I refer to Dov Katz, Tenuat ha-Mussar, vol. 1, p. 358. Here R. Yisrael Salanter is quoted as saying that when it comes to the production of matzah, one must not only be concerned with the halakhot of Pesah, but also with the halakhot of Hoshen Mishpat, i.e., that one must have concern for the well-being of the woman making the matzah.
אין כשרות המצות שלמה בהידוריהן שבהלכות פסח לבד, כי אם עם דקדוקיהן גם בדיני חשן משפט
2. In my previous post I wrote: “With regard to false ascription of critical views vis-à-vis the Torah’s authorship, I should also mention that Abarbanel, Commentary to Numbers 21:1, accuses both Ibn Ezra and Nahmanides of believing that the beginning verses of this chapter are post-Mosaic. Yet Abarbanel must have been citing from memory, since neither of them say this. In fact, Ibn Ezra specifically rejects the notion that the verses were written by Joshua.” I made a similar point in Limits of Orthodox Theology, p.106 n. 102.
I looked at Abarbanel again and would like to revise what I wrote. I don’t think it is correct to say that Abarbanel was citing from memory, since he quotes Nahmanides’ words. With regard to Ibn Ezra, I now assume that Abarbanel thinks Ibn Ezra is being coy. In other words, although Ibn Ezra cites a view held by “many” that Joshua wrote the beginning of Numbers 21, and then goes on to reject this view, Abarbanel doesn’t trust Ibn Ezra. He thinks that Ibn Ezra really accepts the “critical” view. I see absolutely no evidence for this. Ibn Ezra has ways to hint to us when he favors a critical view, and he never does so with this section. Furthermore, I am aware of no evidence that the “many” who hold the critical view are Karaites, as is alleged by Abarbanel.
What led Abarbanel to accuse Nahmanides of following Ibn Ezra in asserting that there are post-Mosaic verses in Numbers 21? As with Ibn Ezra, Abarbanel sees Nahmanides as hiding his critical view and only hinting to it. Numbers 21:3 reads: “And the Lord hearkened to the voice of Israel, and delivered up the Canaanites; and they utterly destroyed them and their cities; and the name of the place was called Hormah.” Yet as Nahmanides notes, it is in Judges 1:17 that we see the destruction of the Canaanites and the naming of the city Hormah. How, then, can the city be called Hormah in Deuteronomy when it won’t be conquered and named for many years?
Nahmanides writes that the Torah here is relating “that Israel also laid their cities waste when they came into the land of Canaan, after the death of Joshua, in order to fulfill the vow which they had made, and they called the name of the cities Hormah.” In other words, the Torah is describing an event, including the naming of a place, which will only take place a number of years later. This event is described in the book of Judges. The verse in Numbers is written in the past tense, which would seem to render Nahmanides’ understanding problematic. Yet as Chavel points out in his notes to his English edition, this does not concern Nahmanides. “Since there is no difference in time for God, it is written in the past tense, for past, present, and future are all the same to Him.”
This is certainly true with regard to God, but what about the Children of Israel? How are they supposed to read a section of the Torah that speaks about an event as having happened in the past but which in reality has not yet even taken place? These are problems that the traditional commentators deal with, but Abarbanel sees Nahmanides as departing from tradition and offering a heretical interpretation. He is led to this assumption because Nahmanides uses the ambiguous words “Scripture continued” and “Scripture, however, completed the account.” Why didn’t Nahmanides say that Moses wrote this? It must be, according to Abarbanel, that Nahmanides is hinting that this was written down after Moses’ death. In Abarbanel’s words:
כי הרב כסתה כלימה פניו לכתוב שיהושע כתב זה. והניח הדבר בסתם שהכתוב השלימו אבל לא זכר מי היה הכותב כיון שלא היה משה עליו השלום והדעת הזה בכללו לקחהו הראב”ע מדברי הקראים שבפירושי התורה אשר להם נמנו וגמרו שלא כתב זה מזה והרמב”ן נטה אחרי הראב”ע והתימה משלימות תורתו וקדושתו שיצא מפיו שיש בתורה דבר שלא כתב משה. והם אם כן בכלל כי דבר ה’ בזה.
From here, let me return for the third time to what some would see as an aspect of biblical criticism in Radak. To recap, in his commentary to I Sam. 4:1 Radak writes:
על האבן העזר: כמו הארון הברי’ והכותב אמר זה כי כשהיתה זאת המלחמה אבן נגף היתה ולא אבן עזר ועדיין לא נקראה אבן העזר כי על המלחמה האחרת שעשה שמואל עם פלשתים בין המצפה ובין השן שקרא אותה שמואל אבן העזר שעזרם האל יתברך באותה מלחמה אבל מה שנכתב הנה אבן העזר דברי הסופר הם וכן וירדף עד דן.
Dr. H. Norman Strickman convinced me that Radak means that the words “and pursued as far as Dan” are a later insertion, since the city was only named Dan after it was conquered in the days of Joshua (Joshua 19:47). In a comment to the post, Benny wrote:
There is no reason to assume that Radak is not referring to Moses prophetically writing the word Dan. It just means that in the time that the story took place, the name was not Dan. . . . I think that it is definitely possible that Radak understood that Moshe is the one who wrote “Et HaGilad Ad Dan”.
Dr. Yitzchak Berger wrote to me as follows:
I think the commenter ‘Benny’ was right about Radak’s view of Gen. 14:14. At I Sam 4:1 he’s probably merely contrasting the author-narrator’s [i.e. “sofer’s”–MS] perspective with that of the players in the story, concerning the phrases in both Samuel and Genesis (in the case in Samuel there would be no reason for him to introduce a later editor).”
As is often the case in these sorts of disputes, I find myself being moved by the last argument I hear. As I noted in the earlier post, Radak elsewhere insists on complete Mosaic authorship of the Pentateuch. Thus, it is certainly easier to read this text in a way that would not create a contradiction.
While on the subject of Mosaic authorship, let me also add the following. David Singer recently wrote an interesting article on Rabbi Emanuel Rackman.[3] With the recent passing of Rabbi Moses Mescheloff,[4] Rackman, born in 1910, might be the oldest living musmach of RIETS. If this is so, don’t expect this to be acknowledged in any way by the powers at YU.[5] The ideological winds have blown rightward in the last thirty years, and Rackman has moved leftward. He is thus no longer regarded as representative of RIETS or worthy of any acknowledgment.[6]

A similar thing happened at Hebrew Theological College in Skokie. Rabbi Eliezer Berkovits (died 1992) was, in my opinion, the most significant and influential person ever to teach on its faculty. (Unfortunately, they didn’t let him teach Talmud, only philosophy.) Yet not only does HTC currently have no interest in recognizing him, in 2001, some eighteen years (!) after the appearance of Not in Heaven, a very negative review appeared in the Academic Journal of Hebrew Theological College.[7] To show how insignificant Berkovits is in Skokie, neither the author, Rabbi Chaim Twerski, nor any of the editors, realized that his last name is not spelled Berkowitz! Were he alive today, can anyone imagine that HTC would allow him to speak? (It would be interesting to create a list of people who founded or taught at institutions and today would be persona non grata there. A few come to mind, and for now let me just mention R. Zev Gold, the outstanding Mizrachi leader who was one of the founders, and first president, of Yeshiva Torah Vodaas. Gold, who was also a rabbi in Scranton, was one of the signers of Israel’s declaration of independence.[8])
Some people pointed out that in Twerski’s negative review, Berkovits is never even referred to as Rabbi, only as Dr. (A cynic might add that in his zeal to use the title “Dr.” instead of “Rabbi” for those he doesn’t approve of, Twerski even gives R. Judah Leib Maimon a doctorate, referring to him as Dr. Maimon.) In the following issue, Twerski apologizes for any disrespect, noting that while some people took offense at how he referred to Berkovits, others “who know [!] him well have told me that he always preferred to be addressed as ‘Dr. Berkovits.'” I think this is a fair response. After all, would anyone criticize an author for referring to “Dr. Lamm”? Yet I must also say that someone reading the article will not learn that Berkovits was a great talmudic scholar, and I don’t even know if Twerski recognizes this.
Returning to Singer, in his article he writes that Rackman accepted the Documentary Hypothesis. I discussed this issue with Rackman some years ago and this is definitely not what he told me. The most he would say was that he would not regard someone as a heretic if he accepted biblical criticism. Yet he personally was not a believer in the theory. In support of Singer’s assertion to the contrary, he quotes the following passage from Rackman: “The most definitive record of God’s encounters with man is contained in the Pentateuch. Much of it may have been written by people in different times, but at one point in history God not only made the people of Israel aware of his immediacy, but caused Moses to write the eternal evidence of the covenant between Him and His people.” He also quotes another statement by Rackman: “[T]he sanctity of the Pentateuch does not derive from God’s authorship of all of it, but rather from the fact that God’s is the final version. The final writing by Moses has the stamp of divinity – the kiss of immortality.”
Singer misunderstands Rackman. There is no Higher Criticism here, no Documentary Hypothesis. What Rackman is saying is that the stories in the Pentateuch might have been recorded by various people before Moses, but that these stories were later included in the Torah at God’s command, with Moses being the final author. In both of these passages Rackman is explicit that the Torah was written by Moses. Rackman’s position in these quotations is very traditional, asserting that all that appears in the Torah is Mosaic. With this conception it doesn’t matter if, for example, the stories of Noah or the Patriarchs had earlier written versions passed down among the Israelites, since what makes them holy and part of the Torah is God’s command to Moses that they be included in the Holy Book. This was done by Moses’ “final writing.” I can’t see anyone, even the most traditional, finding a problem in this.
While on the subject of Rackman, let me make a bibliographical point. R. Moshe Feinstein, Iggerot Moshe, Yoreh Deah IV, no. 50:2 refers to:
המאמרים של רב אחד שמחשבים אותו לרב ארטאדקאקסי שנדפסו בעיתון שבשפת אנגלית . . . והנה ראינו שכולם דברי כפירה בתורה שבעל פה המסורה לנו.
R. Moshe goes on to further attack the heresy of this unnamed rabbi, who is none other than Rackman. This can be seen by examining Ha-Pardes, May 1973, p. 7, where R. Moshe’s letter first appeared. It is not a private communication but is described as coming from Agudat ha-Rabbonim of the United States and Canada, and R. Moshe signs as president of the organization. Earlier in this issue (it is the lead article) and also in the April 1973 Ha-Pardes, R. Simhah Elberg published his own attack on Rackman, referring to him as ראביי ר. Elberg refers to Rackman’s articles which appeared regularly in the American Examiner, and which so agitated the haredim – and also many of the centrist Orthodox. This paper then joined with the Jewish Week, and became known as the Jewish Week and American Examiner. Rackman continued to publish in the paper until around 2001. (His article discussing my biography of Weinberg was one of the last ones he would write, and it is reprinted in the second edition of One Man’s Judaism [Jerusalem, 2000], pp. 402-404.)
3. Many people were interested in the claim, quoted in an earlier post, that rabbis turned over their own children to become soldiers if these children were no longer observant. If something like this ever happened it would have been very heartless, and there were, of course, many children of gedolim who became non-religious. While in some cases the child choosing a different path led to estrangement with his father, in others, father and son remained close, and I think today everyone realizes that this is the only proper approach to take.
R. Jehiel Jacob Weinberg thought that it might be a good idea for a father to attend his son’s intermarriage, in order not to break ties completely. (Believe it or not, this statement was published in Yated Neeman.) Yet to see how different things were in years past, at least among some parts of our community, consider the following responsum by the important Hungarian posek, R. Jacob Tenenbaum.[9] The case concerned an Orthodox shochet whose son went to the בית האון (This means the non-Orthodox rabbinical seminary in Budapest, against which the Orthodox rabbis carried on a crusade.) The problem was that during his vacations the son came home to his parents’ house. Tenenbaum was asked if this meant that the shochet was disqualified and could no longer serve the community. The father pleaded that he loved his son, and Tenenbaum replied that התנצלות זה הוא הבל. Tenenbaum also rejected the father’s claim that if he doesn’t show love to his son, the latter will go even further “off the derech.”
Tenenbaum demanded that the father make a complete break with his son (that is, if the father wanted to be regarded as a Jew in good standing). The choice was clear: The father had to decide between loving his son and making a living (for if chose the former he would be blacklisted throughout the country):
ואם אביו יתן לו מקום בביתו או יתמכהו באיזה דבר בזה יגלה דעתו שגם בו נזרקה מינות [!] ובזה אין חילוק בין שו”ב לאיש אחר . . . אם יחזיק ידו או יתן לו מקום בביתו הנה ידו במעל הזה אשר בנו פנה עורף לדת ה’ ועל כן צא טמא יאמר לו, ושלא יוסיף עוד ראות פניו אם לא ישמע לדבריו לעזוב דרך רשע.
I know this sounds like a Hungarian extremist approach, but R. Kook had basically the same viewpoint. In Da’at Kohen no. 7, he too is asked about a shochet whose non-religious sons live at home. R. Kook replies that while technically the actions of the sons do not destroy the hezkat kashrut of the father, nevertheless, the matter is very distasteful (מכוער). Even if the father could not be blamed at all in this matter, nevertheless, it is a hillul ha-shem. Since the beit din has the power to legislate in matters beyond the strict law, “there is no migdar milta greater than this.” He explains the reason for his uncompromising viewpoint:
שלא ילמדו אחרים להפקירות עוד יותר, כשרואין שבניו של השו”ב הקבוע הם מחללים ש”ק, ע”כ לע”ד ברור הדבר, שכ”ז שבניו הם סמוכין על שולחנו, ואין פוסקין מחילול ש”ק, איננו ראוי להיות שו”ב קבוע, ומה גם בעדה חרדית.
If this is said about a shochet, how much more would it apply to a rav of a community. It is therefore easy to understand why non-religious children of some well-known rabbis are no longer welcome in their parents’ home. (Other well-known rabbis have a completely different outlook, and reject what they would categorize as the conditional-love approach of Rabbis Tenenbaum and Kook).
4. Since I have mentioned R. Jehiel Jacob Weinberg a few times, I must call attention to something that was pointed out to me by Rabbi Chaim Miller. Miller might be known to some readers for his wonderful editions of the Chumash and Haggadah with a commentary based on writings of the Lubavitcher Rebbe. He has also published the first volume of a multi-volume work on the Thirteen Principles.[10]
I have often been asked if Weinberg gave semikhah to the Lubavitcher Rebbe. There is such a story yet I always found it suspicious that it was never mentioned in the Rebbe’s lifetime. Furthermore, Weinberg never mentions this in his letters. (He does mention that R. Yosef Yitzhak Schneersohn loved him.) So when asked, I always replied that I didn’t believe the story to be correct, as there is no evidence. In fact, I thought that the story was created as a clever way of giving the Rebbe semikhah. There is no record of him receiving semikhah before he arrived in Germany or after he left, so it made sense to have him receive it during his time in Berlin. Once you assume that the semikhah is received in Berlin, who better than Weinberg to give it to the Rebbe? Yet I always assumed that that this was a legend and wondered if the Rebbe even had semikhah.
Rabbi Miller called my attention to the new book, Admorei Habad ve-Yahadut Germanyah, pp. 103ff., where R. Avraham Abba Weingort, who is completely trustworthy (and far removed from Habad), records the testimony of two other reliable people from Switzerland who knew Weinberg well. Although there is probably some exaggeration in the details of the story they tell, they report being told by Weinberg that he indeed gave semikhah to the Rebbe, and the circumstances of how this came about (including requiring that the Rebbe come to some of his shiurim at the Berlin Rabbinical Seminary).[11] I can now better understand why the Rebbe’s contact information given to the University of Berlin was the address of the Berlin Rabbinical Seminary.[12] From now on, whenever I am asked if the Rebbe received semikhah from Weinberg, I will reply yes.
5. In recent years a few volumes from the writings of R. Yehudah Amital have been translated into English, allowing many new people to be exposed to his thoughts. Here is a provocative passage from his newest volume, Commitment and Complexity: Jewish Wisdom in an Age of Upheaval, p. 48:
We live in an era in which educated religious circles like to emphasize the centrality of Halakha, and commitment to it, in Judaism. I can say that in my youth in pre-Holocaust Hungary, I didn’t hear people talking all the time about “Halakha.” People conducted themselves In the tradition of their forefathers, and where any halakhic problems arose, they consulted a rabbi. Reliance on Halakha and unconditional commitment to it mean, for many people, a stable anchor whose purpose is to maintain the purity of Judaism, even within the modern world. To my mind, this excessive emphasis of Halakha has exacted a high cost. The impression created is that there is nothing in Torah but that which exists in Halakha, and that in any confrontation with the new problems that arise in modern society, answers should be sought exclusively in books of Halakha. Many of the fundamental values of the Torah which are based on the general commandments of “You shall be holy” (Vayikra 19:2) and “You shall do what is upright and good in the eyes of God” (Devarim 6:18), which were not given formal, operative formulation, have not only lost some of their status, but they have also lost their validity in the eyes of a public that regards itself as committed to Halakha.
This reminds me of the quip attributed to Heschel that unfortunately Orthodox Jews are not in awe of God, but in awe of the Shulhan Arukh. In truth, Heschel’s point is good hasidic teaching, and R. Jacob Leiner of Izbica notes that one can even make idols out of mitzvot.[13] He points out that the Second Commandment states that one is prohibited from making an image of what is in the heavens. R. Jacob claims that what the Torah refers to as being in the heavens is none other than the Sabbath. The Torah is telling us that we must not turn it into an idol. In this regard, R. Jacob cites the Talmud: “One does not revere the Sabbath but Him who ordered the observance of the Sabbath.”[14]
I believe that the “halakho-centrism” that Amital criticizes has another pernicious influence, and that is the overpopulation of “halakhic” Jews who have been involved in all sorts of illegal activities. A major problem we have is that it is often the case that all sorts of halakhic justifications can be offered for these illegal activities. One whose only focus in on halakhah, without any interest in the broad ethical underpinnings of Judaism, and the Ramban’s conception of Kedoshim Tihyu, can entirely lose his bearings and turn into a “scoundrel with Torah license.” The Rav long ago commented that halakhah is the floor, not the ceiling. One starts with halakhah and moves up from there. Contrary to what so many feel today, halakhah, while required, is not all there is to being a Jew, and contrary to what so many Orthodox apologists claim, halakhah does not have “all the answers.” One of the most important themes in Weinberg’s writings is the fact that there are people in the Orthodox community who, while completely halakhic, are ethically challenged.
Since I already mentioned Rabbi Rakow, let me tell a story that illustrates this. I went to Gateshead to interview him about his relationship with Weinberg. When I got there I had a few hours until our meeting so I paid a visit to the local seforim store. I found a book I wanted and asked the owner how much it cost. He gave me a price, and then added that if I was a yeshiva student there was a discount. When I later met with Rakow I asked him if it would have been OK for me to ask one of the yeshiva students to buy the book at discount, and then I could pay him for it. He replied that there was certainly no halakhic problem involved. After all, the first student acquires the book through a kinyan and then I buy it from him. But he then added: “Yet it would not be ethical.”

Weinberg’s concerns in this area were not merely motivated by the distressing phenomenon of halakhically observant people who showed a lack of ethical sensitivity. His problem was much deeper in that he feared that this lack of sensitivity was tied into the halakhic system itself. In other words, he worried that halakhah, as generally practiced, sometimes led to a dulling of ethical sensitivity. Weinberg saw a way out of this for the enlightened souls, those who could walk the middle path between particularist and universal values. Yet in his darkest moments he despaired that the community as a whole could ever reach this point. This explains why he esteemed certain Reform and other non-Orthodox figures. Much like R. Kook saw the non-Orthodox as providing the necessary quality of physicality which was lacking among the Orthodox, Weinberg appreciated the refined nature of some of the non-Orthodox he knew and lamented that his own community was lacking in this area. It was precisely because of his own high standards that he had so little tolerance for ethical failures in the Orthodox community. Weinberg’s sentiments, which focused on inner-Orthodox behavior, were not motivated by fear of hillul ha-shem. It was simply an issue of Jews living the way they are supposed to. [15]

In his opposition to halakho-centrism, Amital finds a kindred spirit in R. Moses Samuel Glasner and cites the latter with regard to the following case. What should someone do if he has no food to eat, except non-kosher meat and human flesh. From a purely halakhic standpoint, eating non-kosher meat, which is a violation of a negative commandment, is worse than cannibalism. The latter is at most a violation of a positive commandment (Maimonides) or a rabbinic commandment according to others.[16] Yet Glasner sees it as obvious that one should not eat the human flesh, even though this is what the “pure” halakhah would require, for there are larger values at stake and the technical halakhah is not the be-all and end-all of Torah.[17]
Glasner writes as follows in his introduction to Dor Revi’i:
כל מה שנתקבל בעיני בני אדם הנאורים לתועבה, אפילו אינו מפורש בתורה לאיסור, העובר על זה גרע מן העובר על חוקי התורה . . . ועתה אמור נא, בחולה שיש בו סכנה ולפניו בשר בהמה נחורה או טרפה ובשר אדם, איזה בשר יאכל, הכי נאמר דיאכל בשר אדם שאין בו איסור תורה אע”פ שמחוק הנימוס שמקובל מכלל האנושי, כל האוכל או מאכיל בשר אדם מודח מלהיות נמנה בין האישים, ולא יאכל בשר שהתורה אסרו בלאו, היעלה על הדעת שאנו עם הנבחר עם חכם ונבון נעבור על חוק הנימוס כזה להינצל מאיסור תורה? אתמהה!
In other words, the Torah has an overarching ethos (Natural Law?) which is not expressed in any specific legal text, and this can sometimes trump explicit prohibitions.[18]
Glasner has another example of this: Someone is in bed naked and a fire breaks out. He can’t get to his clothes and has two choices: He can run outside naked or put on some women’s clothes. The pure halakhic perspective would, according to Glasner, require him to go outside naked, since there is no biblical violation in this. But Glasner rejects this out of hand:
ובעיני פשוט הדבר דלצאת ערום עברה יותר גדולה . . . כי היא עברה המוסכמת אצל כל בעלי דעה, והעובר עליה יצא מכלל אדם הנברא בצלם אלוקים.
While I don’t know if the Rav would agree with Glasner, he too acknowledged that ethical concerns are a part of halakhic determination, meaning that not everything is “pure” halakhah. “Since the halakhic gesture is not to be abstracted from the person engaged in it, I cannot see how it is possible to divorce halakhic cognition from axiological premises or from an ethical motif.” Yet he adds: “Of course, in speaking of an ethical moment implied in halakhic thinking, I am referring to the unique halakhic ethos which is another facet of the halakhic logos.”[19] I wonder, though, if the approach set out here stands in contradiction to how, in his famous essay, he portrays the Halakhic Man’s mode of thinking. Would Halakhic Man, whose values arise exclusively from the halakhic system, be able to write the following, which acknowledges a significant subjective element?
Before I begin the halakhic discussion of the subject matter I wish to make three relevant observations . . . I cannot lay claim to objectivity if the latter should signify the absence of axiological premises and a completely detached attitude. The halakhic inquiry, like any other cognitive theoretical performance, does not start out form the point of absolute zero as to sentimental attitudes and value judgments. There always exists in the mind of the researcher an ethico-axiological background against which the contours of the subject matter in question stand out more clearly. . . . Hence this investigation was also undertaken in a similar subjective mood. From the very outset I was prejudiced in favor of the project of the Rabbinical Council of America and I could not imagine any halakhic authority rendering a decision against it. My inquiry consisted only in translating a vague intuitive feeling into fixed terms of halakhic discursive thinking.[20]
How often have I seen Orthodox polemicists criticize this very approach?
Finally, with regard to the issue of cannibalism mentioned above, let me point to one more relevant source (I can’t resist). In a previous post I mentioned that since every topic in halakhah has been dealt with in such detail, scholars today have to find new areas to focus on. Because of this, large books constantly appear about all sorts of things that are found in the sources, but to which no one ever gave much thought in previous years. The example I gave was an entire book dealing with the halakhot of sex change operations. The halakhot of cannibalism is one of the last areas which hasn’t yet been given a book-length treatment. However, R. Yosef Aryeh Lorincz has recently published Pelaot Edotekha.[21] The author is a rosh kollel whose previous book won an award from the municipality of Bnei Brak (see here). He is also the son of Shlomo Lorincz, one of the elders of haredi politics. He raises the following question (before reading any further, make sure the digitalis is in easy reach): Is it permitted to eat the flesh and drink the blood of demons?! Let me quote some of what he says on the topic:
יש לעיין באותם השדים שיש להם דמות אדם ומתו מה דין בשרם ודמם האם אסורים באכילה, דפשוטו אינם אדם וגם אינם בהמה אלא בריה בפנ”ע ולא מצינו שאסרה תורה לבשר ודם דשדים, אולם להאמור לעיל דשד הוה מקצת אדם, א”כ הוה כעין חצי שעור ואסורים באכילה, עוד יש לעיין אם בשרו ודמו יש להם טומאה כמת עכו”ם, ואם אסורים בהנאה לשיטות דמת עכו”ם אסור בהנאה.
Whatever you may think about hashgachot on candles and toilet bowl cleaner, I am fairly certain that even if Lorincz can prove that demon’s flesh and blood is kosher, none of the kashrut organizations will be rushing to add their symbol to this product. But in all seriousness, I know that I am not the only one who thinks that it is very unfortunate that we have Torah scholars spending time on this sort of thing.
6. I have been asked to say something about the current conversion controversy. The halakhic problems will be sorted out by the poskim, but let me make a few comments about the historical issue. There have been a number of people who have stated that the lenient approach often associated with R. Uziel is a singular opinion, or that this view was original to him. That this is mistaken can be seen by anyone who examines Avi Sagi’s and Zvi Zohar’s book Giyur u-Zehut Yehudit. In fact, throughout most of Jewish history a lenient approach to conversion was the mainstream approach.
Now it is true that R. Herzog famously states that in earlier times one could be more lenient than today, because in a traditional society when someone converted he was immediately part of a community and was required to be observant.[22] Things are very different today when you can convert and move to a secular neighborhood in Tel Aviv. There is no communal pressure for you to be observant, and the convert can look around and see that the leaders of the Jewish people in Israel, Peres, Olmert and Livni, are not religious. In such a world, R. Herzog didn’t think we could rely on certain leniencies used in the past.

However, despite R. Herzog’s opinion, the lenient approach, which didn’t insist on a convert’s complete observance of mitvot remained popular in modern times. (Contrary to what has often been stated, the lenient approach, and this includes R. Uziel, always insisted on kabbalat mitzvot. The dispute concerns what “kabbalat mitzvot” means, and whether a formal acceptance, without inner conviction, is sufficient.) Until recent years the lenient approach was even a mainstream position, alongside the more stringent (and widespread) approach. Among the adherents of the lenient approach one must mention R. David Zvi Hoffmann, who was the final halakhic authority in Germany until his death in 1921. Almost every Orthodox rabbi in that country, and many in other parts of Western Europe, looked to him as their authority. Others who held this position include R. Unterman and R. Goren. In addition, the Israeli Chief Rabbinate batei din, which were full of haredi dayanim, until recently followed the lenient approach. Many non-Jews were converted in Israel by dayanim who knew perfectly well that these people were not going to live an Orthodox life. Some of them were even intent on marrying people who were living on secular kibbutzim.[23] No one ever challenged the validity of these conversions. The situation was similar in places outside of Israel. See R. Yitzhak Yaakov Weiss, Minhat Yitzhak, vol. 6, no. 107:
לצערנו הרב גם רבנים חרדיים ומומחים מגיירים כעין זה ומחשיבים אותה כבדיעבד.
Unlike what goes on today, in previous generations there were never any classes for future converts. In fact, according to R. Akiva Eger, these classes are improper, since one is not permitted to teach Torah to a non-Jew.[24] Now obviously, this is not the position we accept, but it does illustrate that in reality converts don’t need to know much about Judaism. R. Malkiel Zvi Tenenbaum writes similarly in dealing with a case from England where a man was with a non-Jewish woman and wanted to convert her. The man had stopped eating non-kosher and attended synagogue on Rosh ha-Shanah and Yom Kippur, but he was obviously not a completely observant Jew. Tenenbaum notes that even though it is possible that the only reason the woman is converting is so that she can remain with her husband–apparently she thought that this was in doubt due to his new religiosity– nevertheless, one should not be too exacting with her, other than telling her a few weighty and light mitzvot. This approach should be adopted because ex post facto the conversion will be fine, “and by doing this, we will save the Jew from living with her in a forbidden manner . . . but it is best that she learn everything [relating to Judaism] after she converts, and in particular in this case when we have to hurry to save the husband from sin.”[25]
Even R. Moshe Feinstein’s opinion regarding conversion is not uniform, and you can see changes in his view in the direction of leniency. But leaving that aside, although R. Moshe requires real kabbalat mitzvot, he acknowledges that a rejection of complete halakhic observance might not really be a rejection, because the person might not think that a particular law is really required. For example, what about a case where a woman converted in order to marry a Sabbath violator and was herself now a Sabbath violator? This is the exact sort of conversion that would be thrown out today. The fact that after the conversion she never observed Shabbat would suffice to show that there was no kabbalat mitzvot. Yet R. Moshe disagrees. He says that it depends on the woman’s mindset. In this case, perhaps she never intended on violating the halakhah, but she didn’t believe that Shabbat is really a law! And why should she, when she sees that most Jews don’t keep it? In R. Moshe’s words, she thought that observing Shabbat was hiddur be-alma, that is, something nice, but not required. This means that she never rejected the halakhah of Shabbat, she just didn’t know about it, and people are not required to know every halakhah before they convert. Therefore, R. Moshe concludes that the conversion is valid.[26] In another responsum,[27] R. Moshe explains that even if one rejects a particular mitzvah of the Torah, ex post facto the conversion is still valid:
ולכן צריך לומר שכיון שאיכא עכ”פ קבלת מצות אף שלא בכולן הוא גר ונתחייב בכולן אף שלא קבלם דהוה מתנה ע”מ שכתוב בתורה.
Anyone who reads responsa literature of the last hundred years often comes across cases where a man was intermarried and wanted to convert his wife, or wanted to convert his future wife. Often he had a child with the non-Jewish woman and wanted the child to be converted. A few different issues are discussed in these responsa, in particular nitan al ha-shifhah, but one thing you find very little discussion of is kabbalat mitzvot. The rabbis often give permission to convert the children even though the parents are not religious, and they give permission to convert the non-Jewish spouse even though there is no expectation that the person is going to lead a religious life. This obviously shows us that these rabbis had a different conception of conversion than what is today declared to be the only acceptable approach. Rabbi Yehudah Herzl Henkin[28] has recently called attention to Rabbi Abraham Price’s comments in this regard.[29] Price was the leading rav in Toronto, and he defends the lenient approach (which was being carried out all over the world). Yet today, these conversions would be thrown out. Here is the page from Price’s sefer.
In the recently published responsa of R. Eliezer David Rabinowitz-Teomim (the Aderet), Ma’aneh Eliyahu, no. 65, he discusses converting a Gentile who was involved with a Jewish woman. He raises the issue of whether it is proper to convert the man if he will not be observant. Even though the woman will be spared the sin of intermarriage, the man who is converted will now be violating the prohbitions of Niddah and Shabbat. This means that he was in a better place before he converted, as he was not obligated in these laws. The Aderet never assumes that the conversion won’t be valid because the man will be non-observant. Indeed, his entire responsum is based on the fact that it will be valid, which leads him to wonder if conversions like this are a good idea.
אם הם מדור החדש, וקרוב הדבר שלא תשמור לטבול בזמנה, ויחללו שבת, ויכשלו באיסור נדה החמורה, רחמנא ליצלן, ועוד ועוד, באופן כזה חלילה, צריך ישוב והתבוננות אם לטובלו לדת ישראל.
(There are many other responsa where halakhists show great annoyance that people who convert often don’t live a religious life, but very few of these halakhists mention anything about the conversions not being valid.)
Here is another example that nicely illustrates what I am talking about. It has not been quoted in any of the numerous discussions of the issue and can be added to the lenient side. Yet as I indicated, there is nothing unusual in this case as the approach seen here was very popular. R. Shlomo Sadowsky was a rav in Rochester and in 1918 he published his sefer, Parparaot le-Hokhmah. On page 63 he discusses converting a non-Jewish woman who is married to a Jewish man. In this case, he turned to R. Gavriel Zev Margulies, one of the leading poskim in America. (Joshua Hoffman wrote a wonderful masters dissertation on him.) The decision is made to convert her, and there is no mention of authentic acceptance of mitzvot. The halakhic concern focuses on a different matter, and the two rabbis are guided by the desire to help the man get out of the sin of intermarriage. Here is the responsum.

A few pages prior to this, Sadowsky has a responsum from 1906, when he was a rav in Albany. Here he discusses converting the son of a Jewish father and a non-Jewish mother. The mother had no interest in converting. Sadowsky agrees to convert the child who would, of course, be raised in an intermarried home without any Torah or mitzvot. He sent his responsum to the great R. Moses Danishefsky, the rav of Slobodka, and Danishefsky agreed with him. There is absolutely no discussion about the fact that the boy will be brought up without Torah observance. Both Sadowsky and Danishefsky assume that there is a benefit to being Jewish, even if one is being brought up in an intermarried home.[30] Here are the responsa from Rabbis Sadowsky and Danishefsky.

The technical issues are probably easier in this last case, as a child doesn’t need to have kabbalat mitzvot to be converted. Yet it is still significant that the issue of being raised in a non-religious home is not considered. There have been cases in Israel where the rabbinate refuses to convert children in situations like this, since the parents are not religious. The parents are thus forced to raise non-Jewish Hebrew speaking children, who of course will serve in the army and then marry Jewish Israelis.
For another example of converting women where there is no real expectation that they will be “observant” (by current standards), since their husbands were themselves not religious, see this responsum by R. Judah Leib Zirelson, from his Atzei ha-Levanon, no. 63.
I could cite a number of other sources, but it should be obvious by now that the lenient approach is hardly a daat yahid, identified only with R. Uziel. I believe that an examination of the responsa literature reveals that until recently this was a mainstream approach among both rabbis doing conversions and poskim who dealt with this issue. I am not saying that it was the dominant approach, only that it was widespread. As we all know, however, many converts of years past would not be accepted by batei din today. (Nothing I have mentioned so far should imply that R. Druckman’s beit din followed any of the sources mentioned so far. From what I have been able to determine, his beit din required a lengthy instruction period as well as attachment to an Orthodox family during this period, and also complete acceptance of mitzvot. For one relevant article, see R. David Bass in Tzohar 30, available here.)
There is another important source, a pre-modern responsum that is not mentioned by Sagi and Zohar and is directly relevant to the issue of revoking of conversions. It is cited by the Shas member of Kenesset (and author of seforim), R. Hayyim Amselem,[31] as part of his responsum against the revoking of any conversions. R. Simeon ben Tzemach Duran, Tashbetz, vol. 3, no. 47, writes as follows:
מי שלא נתגייר אלא שעה אחת וחזר לסורו לאלתר ועבד ע”ז וחלל שבתות בפרהסיא כמנהגו קודם שנתגייר ומין הוא ומן המורדים הוא, דלא קרינן ביה אחיך כמ”ש למעלה, ואפ”ה חשבינן ליה ישראל משומד וקידושין קידושין . . . וכן ראיתי בתשובה למורי חמי הרב רבנו יונה שכתב כן, וכן כתוב בספר העיטור ובספר אבן העזר, שמעשה הי’ בכותי שקידש ואצרכוה גיטא מר רב יהודה ומר רב שמואל רישי כו’, והדבר ידוע שגזרו עליהם להיות כעכו”ם גמורים כדאיתא בפרקא קמא דחולין.
In other words, in a case where a convert immediately after the conversion practices idolatry and violates Shabbat, the rishonim mentioned hold that the conversion is valid and the person has the status of a sinning Jew. Today, we would be told that such a conversion is completely invalid, as it is obvious that the convert never intended to accept Judaism. The proof of this is that immediately following the conversion he continued in his old ways. Yet these rishonim hold that the conversion is binding.
R. Shlomo Daichovsky, until recently a dayan on the Supreme Rabbinic Court, held this position. Eight years ago he expressed his opinion against R. Avraham Sherman and wrote as follows:[32]
נשותיהן של שלמה ושמשון עבדו עבודה זרה – כך מפורש בתנ”ך. גירותן היתה מפוקפקת מלכתחילה, כלשון הרמב”ם: ‘והדבר ידוע שלא חזרו אלו, אלא בשביל דבר’. בנוסף: ‘הוכיח סופן על תחילתן שהן עובדות עבודה זרה שלהן’. ועוד יותר: ‘לא על פי בית דין גיירום’. יש כאן שלושה חסרונות גדולים. אין לי ספק, כי אם היתה באה גירות כזאת לפני בית הדין ברחובות, היו פוסלים אותה, ללא כל בעיה. יתכן, וגם אני הייתי מצטרף לכך. אף על פי כן, רואה אותן הרמב”ם כישראליות לכל דבר. ומוסיף בהלכה י”ד: ‘אל יעלה על דעתך ששמשון המושיע את ישראל או שלמה מלך ישראל שנקרא ידיד ה’ נשאו נשים נכריות בגיותן’. כלומר, אסור להעלות על הדעת, אפשרות כזו. ובעצם, למה לא?
אין מנוס ממסקנה כי בדיעבד, אינו כלכתחילה. ולא ניתן לפסול גיור בדיעבד, לאחר שנעשתה.
R. Ovadiah Yosef believes that we can void a conversion, but only if there was (or should have been) a certainty before the conversion that the whole thing was a sham. But if there was no reason to think so, even if the convert did not become an observant Jew the conversion is valid. He writes (Masa Ovadiah, p. 438[33]):
“אם באמת היה הדבר גלוי וידוע מראש שאינם מקבלים עליהם עול תורה ומצוות, רק ע”ד האמור: ‘בפיו ובשפתיו כבדוני ולבו רחק ממני’, ואנן סהדי שלא נתכוונו מעולם לקיים המצוות בפועל, אז גם בדיעבד י”ל שאינם גרים. אבל אם לא היה כאן אומדנא דמוכח בשעת הגיור, אע”ג דלבסוף אתגלי בהתייהו, דינם כישראל מומר, שאע”פ שחטא ישראל הוא.
In the famous Seidman case, where R. Goren – based on R. David Zvi Hoffmann’s well-known responsum – converted a woman who was going to be living with a kohen after the conversion, R. Ovadiah agreed that the conversion was valid be-diavad. (See R. Shilo Rafael, “Giyur le-Lo Torah u-Mitzvot,” Torah she-Baal Peh 13 (1971), p. 131).
R. Yitzhak Yaakov Weiss was opposed to voiding conversions carried out by a valid beit din (Minhat Yitzhak, vol. 6, no. 107):
אם היה הגירות נעשה בפני בי”ד כשרים היינו מוכרחים לומר שהבי”ד בדקו היטב בשעת מעשה וראו שמקבלים בלב שלם, ע”כ אף שראינו שאח”כ אין מחזיקין במה שקבלו עליהם אמרינן דהדרו בהו ויש להם דין ישראל מומר
The rabbis at Kollel Eretz Hemdah were asked from Karlsruhe, Germany, about people who convert and continue to violate Shabbat and act no differently than before the conversion.[34] In other words, they fooled the Beit Din. Are they to be regarded as converts? The reply is that while le-hatkhilah one cannot convert people unless they accept to observe the Torah
אי-אפשר לבטל את הגירות של גרים שנתגיירו בבית-דין אורטודוקסי, אף על פי שלא היו כנים בבית-הדין ולא קיבלו על עצמם באמת לקיים את כל מצוות התורה, כל עוד שבאמת הם רוצים להיות יהודים, ורוצים להשתייך לעם ישראל.
As mentioned already, this is a matter that will have to be decided by the halakhic authorities. But I think that what I have written so far is sufficient to establish that there has been a great deal of distortion regarding this issue, often by well-meaning people. (In particular, I noticed that a number of writers, including talmidei hakhamim, have mistakenly claimed that the Bah is the only one to say that the Rambam didn’t require kabbalat mitzvot be-diavad.)
What is important to remember is that it is not just some modern Orthodox and religious Zionist rabbis who oppose the revoking of a conversion, but no less a figure than the Tashbetz. If today’s authorities disagree, that is their right, but it is simply wrong for haredi leaders to say that conversions have always required absolute commitment to mitzvah observance, and that lacking such commitment the conversions were always regarded as having no validity. As is often the case, there are different traditions. The adherents of the stricter approach are attempting to recreate the past, as if there has been only one approach. In fact, there is an even more radical view found in the rishonim. I refer to the Meiri’s position that be-diavad one can convert without a beit din. That is, following circumcision one can then accept the Torah and immerse all by oneself, and ex post facto it is a valid conversion.[35]
I understand that all the discussions about the revoking of conversions have been very difficult for converts. After all, they were taught that once they convert they are as good as any other Jew. They have begun to learn that matters are not so simple. What is one of these converts supposed to think when they see the heading of R. Menasheh Klein’s responsum, Mishneh Halakhot vol. 9, no. 237: גרים כשרים אין להם יחוס וראוי לזרע ישראל לרחק מהם ? 
He explains:
וודאי שיש מצוה לקרב ולאהוב את הגרים אבל אין זה מחייב להתחתן עמהם והרי משה רבינו קבל כמה גרים דכתיב וגם ערב רב עלה אתם ואפ”ה לא נתערבו בהם ולא התחתנו עמהם בני ישראל.
(By the way, the heading of the responsum following this is בענין נשים בעצם אם הם במדרגה אחת עם אנשים. Maybe on another occasion I will return to this, but I think everyone can predict what his conclusion is.)
This is a theme that is found in a number of his responsa.[36] In fact, it appears that if he had his way there would be a complete ban on conversions.[37] Since not every convert will be able to find another convert to marry, I guess he would advise having them marry the community’s losers, as no self-respecting Jew should marry a convert, at least not if you want your children to turn out right.[38] As to why the children of converts don’t turn out properly, Klein has his own theory.[39]
ודע דעלה בלבי מפני מה גרים לא יצליחו בניהם ע”פ רוב לפמ”ש דגר שנתגייר בידוע שנשמתו גם כן היתה מאותם שרצו לקבל התורה מסיני ולכן סופה שתתגייר, והנה כל זה נשמתו אבל נשמת זרעו שממשיך לא היו במעמד הר סיני ולכן אין זרעיו מצליחין . . . ומעתה מי פתי יסור הנה לישא אשה אשר יצאו ממנה בני סורר ומרה, ואם לפעמים ימצא שלא יצאו בדור הזה אולי עד עשרה דרי לא תבזה ארמאה ויחזרו ח”ו לסורם, ועכ”פ ע”פ רוב הכי הוא, והגע עצמך אם יאמרו לו שישא אשה חולנית שבעוד חמשה שנים תמות ורק על דרך נס יש אחת מיני אלף שתחיה או שע”פ רוב תלד בנים חולי גוף או רוח ודאי לא ישאנה . . . וכ”ש הכא שיצאו ממנו ח”ו דורות כאלו וכיוצא בה, מי הוא בעל אחריות שייעץ לאדם לישא אשה כזו.
He then quotes some negative things said about converts in the Zohar, and concludes as follows, in words that the Eternal Jewish Family[40] will never include in its literature and which are very hurtful:
ומעתה מי זה יכול ליעץ לאדם מישראל אשר נתחייבנו עליו ואהבת לרעך כמוך ואמרו ז”ל מה דסני לך לחברך לא תעבד והאיך נעבור על יעצנו רע ח”ו לזרע קודש משרשא קדישא וגזעא דקשוט להתערב ולתתגעל בגיורת המזוהמה בזוהמת הנחש . . . ולכן ודאי דכל מי שחש וחס על עצמו ועל זרעו יראה להדבק בטובים.
It is interesting that R. Moshe Sternbuch expresses the exact opposite approach to converts.[41] We can see the same sort of dispute between them with regard to baalei teshuvah, with Klein having a suspicious and at times negative view toward them, and Sternbuch having the opposite approach. But before one assumes that Klein’s outlook is just another example of the far-out positions he often takes, take a look at the following from R. Kook,[42] commenting on Berakhot 8a which states: “Some say it means: Do not marry a proselyte woman”:
כי ראוי לדאוג שיהיו תולדותיו זרע ברך ד’ בטבעם קשורים ג”כ בקשר טבעי עם ד’. אבל הגיורת, קשורה אינו כ”א בחירי ואיננו חזק כ”כ כהטבעי. ע”כ יש לחוש על קיומו, גם המדות הקדושות שהאומה הישראלית מעוטרות בהן חסרות הנה בהכרח, והמזג פועל על הבנים.
Finally, let me say something about RCA’s agreement with the Chief Rabbinate that all conversions already recognized by the RCA will be accepted in Israel. Unfortunately, I don’t believe that the Chief Rabbinate can deliver on this. That is because, as we have seen in the latest controversy, the dayanim are not bound by the Chief Rabbinate’s agreements. The Chief Rabbinate can accept a convert for its own purposes, but local dayanim have the autonomy to issue their own rulings, as we saw Rabbi Sherman do.
Furthermore, there is no guarantee that the agreement with the Chief Rabbinate will be upheld for a more fundamental reason: It violates the conscience and halakhic standards of the haredi world, which is currently taking over the religious court system. Let me explain what I mean. Many people who converted through RCA rabbis did not become completely observant. Some didn’t become observant at all. (I have already mentioned that this was the case with haredi rabbis as well.) If a dayan feels that such a conversion is invalid halakhically, the fact that the Chief Rabbinate made an agreement that all RCA conversions from previous years will be accepted is irrelevant. An agreement of this nature cannot override halakhah. So the dayan in question will be forced to reject this conversion no matter when it took place.
To show how difficult the situation can become, take a look at this article from Yated Neeman that appeared a few years ago.[43] I think we can get a good sense from it where we are heading with regard to conversion, and why the only solution is to have two separate court systems dealing with this matter. Yes, it is true that people converted by the Religious Zionist courts might not be accepted by the haredim, but so what? In the unlikely event that one of these converts or their children will want to marry a haredi, they can undergo a second haredi conversion. This is hardly a big deal, and certainly not reason enough for the Religious Zionists to entirely abandon their vision of halakhah, all in order to satisfy the haredi demands for a “single standard,” which by definition always means the haredi approach.
[1] In the meantime, see my article in the Forward. R. Menachem Genack responded here.
Contrary to Genack, the Modern Orthodox world would unquestionably still be eating non-glatt if it was available under (what they viewed as) reliable hashgachah. I also think everyone understood that my comments about the D symbol was not in criticism of identifying a product as dairy, but that the OU does not use the DE symbol (Incidentally, neither of these symbols existed when I was growing up. You knew if a product was dairy by looking at the ingredients, and one does not need to be concerned with the equipment unless you are specifically told – as you now are – that a product was made on dairy equipment. Even then, there are poskim who hold that you can ignore the DE and eat the product with meat, since despite what it says on the label, we don’t actually know that the parve food we are eating was produced within 24 hours of a dairy run.) Why do I think the D symbol instead of DE reflects a turn to the right?: I called the OU on three separate occasions and spoke to three different rabbis, and all of them explained that the reason DE is not used is because they have a fear that some small bits of milk might still be in the product. This is an incredible chumra, which incidentally has no real basis, as companies have to be very careful about not allowing milk into products which are non-dairy. (The threat of major lawsuits from people who are allergic to milk is a constant concern for the companies.) Furthermore, to claim that any such milk might exist in large enough quantities not to be batel is incredibly far-fetched. Despite raising these points in all three conversations, I was told that the organization chooses to be strict.
[2] R. Gedaliah Silverstone, who for many years was the leading rav in Washington, D.C. writes as follows (Tokhahat Hayyim, 1928, p. 14):
מעשה היה בעירי שטבח אחד הסגיר את הרב המשגיח בתיבת המקרה לערך חצי שעה ולא נתן לו לצאת, ואמרתי אז בדרוש על הטבח הזה שלכל הפחות היה לו פעם אחת בתיבת המקרה (שנקרא איז באקס) שלו חתיכה של בשר כשר.
For those who don’t read Hebrew: When the Mashgiach was locked in the freezer, Silverstone quipped that at least on one occasion there was a piece of kosher meat found there! See Yosef Goldman, Hebrew Printing in America 1735-1926 (Brooklyn, 2006), p. 765.
[3] “Emanuel Rackman: Gadfly of Modern Orthodoxy,” Modern Judaism 28 (May 2008), pp. 134-148.
[4] See here.
[5] When planning its ninetieth anniversary celebration in 1976, Yeshiva University was upset to find that Mordecai Kaplan was its oldest living graduate. This squelched any plans to make a big to-do in honor of the graduate. See Jeffrey S. Gurock and Jacob J. Schacter, A Modern Heretic and a Traditional Community (New York, 1997), p. 1.
[6] No one has yet written an article focusing on the Rackman-Lamm contest for election to the presidency of YU, and the historical significance of Lamm’s victory. I hope that a capable YU student takes upon himself this task. To do it right, he must interview the people still alive who were on the committee and can testify as to what led them to go with the younger and less distinguished Lamm. Until now, all we have had are rumors and fairy tales. One example of this is the following passage from R. Herschel Schachter’s Mi-Peninei ha-Rav (p. 170).
לפני כעשרים וחמש שנים, לאחר שנפטר הר”ר שמואל בלקין, והיו צריכים לבחור נשיא חדש לישיבה אוניברסיטה, החליט רבנו שאחד מהמועמדים לא היה ראוי לאותה אצלטא בגלל דיעותיו הבלתי-מסורתיות. רבנו כינס את כל הרמי”ם ביחד, וערך וניסח מכתב לועד-הנאמנים של הישיבה שהוא מתנגד מאוד להתמנותו של פלוני, וחתם את שמו למטה, ומסר את המכתב לשאר הרמי”ם שאף הם יחתמו. אחד מהרמי”ם פתח ושאל לרבנו, ומה כל הרעש הזה, מה פשעו ומה חטאתו של אותו פלוני. ענה רבנו ואמר, שיהודי המדפיס במאמר בעתון שלפי דעתו שני חלקי ספר ישעיה נכתבו על ידי שני בני אדם נפרדים, אפיקורס הוא, ואי אפשר למנותו כנשיא של הישיבה. והמשיך הלה לטעון ואמר, דהלא אף באברבנאל גם כן מצינו לפעמים דברים זרים אשר הם נגד מסורות רז”ל חכמי התלמוד. וענה רבנו ואמר, שאף את האברבנאל לא היה רוצה לראות כנשיא ישיבה-אוניברסיטה. ובזה נסתיים הויכוח. כל הרמי”ם שהיו נוכחים בשעת מעשה חתמו על מכתבו של רבנו, המכתב נמסר לועד הנאמנים, ונתבטלה מועמדותו של הלה.
I have it on very good authority (from conversations with two people who were intimately involved in the election process) that the event described here never happened. There might, however, be a kernel of truth in the story, as is often the case with such tales, and perhaps one of the readers can illuminate the matter. As for Rackman and Deutero-Isaiah, since he is not a Bible scholar I am certain that he never expressed his opinion in the way described here (I also hope that the Rav never said what is attributed to him. R Joseph Karo, Kesef Mishneh, Berakhot 3:8 refers to Abarbanel as הנשר הגדול)
What Rackman does say is as follows (One Man’s Judaism, pp. 248-249):
The Talmud itself was not dogmatic, but contemporary Orthodoxy always feels impelled to embrace eveery Tradition as dogma. The Talmud suggests that perhaps David did not write all the Psalms. Is one a heretic because one suggests that perhaps other books were authored by more than one person or that several books attributed by the Tradition to one author were in fact written by several at different times? A volume recently published makes an excellent argument for the position that there was but one Isaiah, but must one be shocked when it is opined that there may have been two or three prophets bearing the same name? No Sage of the past ever included in the articles of faith a dogma about the authorship of the books of the Bible other than the Pentateuch. . . . How material is it that one really believes that Solomon wrote all three Scrolls attributed to him? Is the value of the writings itself affected? And if the only purpose is to discourage critical Biblical scholarship, then, alas, Orthodoxy is declaring bankruptcy: it is saying that only the ignorant can be pious – a reversal of the Talmudic dictum.
The book about Isaiah he refers to is Rachel Margalioth’s The Indivisible Isaiah: Evidence for the Single Authorship of the Prophetic Book, published in 1964 by Yeshiva University’s Sura Institute. (She was the wife of famed scholar Mordechai Margalioth.)
[7] No one has yet written an article focusing on the Rackman-Lamm contest for election to the presidency of YU, and the historical significance of Lamm’s victory. I hope that a capable YU student takes upon himself this task. To do it right, he must interview the people still alive who were on the committee and can testify as to what led them to go with the younger and less distinguished Lamm. Until now, all we have had are rumors and fairy tales. One example of this is the following passage from R. Herschel Schachter’s Mi-Peninei ha-Rav (p. 170).
לפני כעשרים וחמש שנים, לאחר שנפטר הר”ר שמואל בלקין, והיו צריכים לבחור נשיא חדש לישיבה אוניברסיטה, החליט רבנו שאחד מהמועמדים לא היה ראוי לאותה אצלטא בגלל דיעותיו הבלתי-מסורתיות. רבנו כינס את כל הרמי”ם ביחד, וערך וניסח מכתב לועד-הנאמנים של הישיבה שהוא מתנגד מאוד להתמנותו של פלוני, וחתם את שמו למטה, ומסר את המכתב לשאר הרמי”ם שאף הם יחתמו. אחד מהרמי”ם פתח ושאל לרבנו, ומה כל הרעש הזה, מה פשעו ומה חטאתו של אותו פלוני. ענה רבנו ואמר, שיהודי המדפיס במאמר בעתון שלפי דעתו שני חלקי ספר ישעיה נכתבו על ידי שני בני אדם נפרדים, אפיקורס הוא, ואי אפשר למנותו כנשיא של הישיבה. והמשיך הלה לטעון ואמר, דהלא אף באברבנאל גם כן מצינו לפעמים דברים זרים אשר הם נגד מסורות רז”ל חכמי התלמוד. וענה רבנו ואמר, שאף את האברבנאל לא היה רוצה לראות כנשיא ישיבה-אוניברסיטה. ובזה נסתיים הויכוח. כל הרמי”ם שהיו נוכחים בשעת מעשה חתמו על מכתבו של רבנו, המכתב נמסר לועד הנאמנים, ונתבטלה מועמדותו של הלה.
I have it on very good authority (from conversations with two people who were intimately involved in the election process) that the event described here never happened. There might, however, be a kernel of truth in the story, as is often the case with such tales, and perhaps one of the readers can illuminate the matter. As for Rackman and Deutero-Isaiah, since he is not a Bible scholar I am certain that he never expressed his opinion in the way described here (I also hope that the Rav never said what is attributed to him. R Joseph Karo, Kesef Mishneh, Berakhot 3:8 refers to Abarbanel as הנשר הגדול)
What Rackman does say is as follows (One Man’s Judaism, pp. 248-249):
The Talmud itself was not dogmatic, but contemporary Orthodoxy always feels impelled to embrace eveery Tradition as dogma. The Talmud suggests that perhaps David did not write all the Psalms. Is one a heretic because one suggests that perhaps other books were authored by more than one person or that several books attributed by the Tradition to one author were in fact written by several at different times? A volume recently published makes an excellent argument for the position that there was but one Isaiah, but must one be shocked when it is opined that there may have been two or three prophets bearing the same name? No Sage of the past ever included in the articles of faith a dogma about the authorship of the books of the Bible other than the Pentateuch. . . . How material is it that one really believes that Solomon wrote all three Scrolls attributed to him? Is the value of the writings itself affected? And if the only purpose is to discourage critical Biblical scholarship, then, alas, Orthodoxy is declaring bankruptcy: it is saying that only the ignorant can be pious – a reversal of the Talmudic dictum.
The book about Isaiah he refers to is Rachel Margalioth’s The Indivisible Isaiah: Evidence for the Single Authorship of the Prophetic Book, published in 1964 by Yeshiva University’s Sura Institute. (She was the wife of famed scholar Mordechai Margalioth.)
[8] Here is a bit of Jewish Scranton trivia. Many people know that Harry Wolfson and R. Shraga Feivel Mendlowitz lived there. But did anyone know that R. Herschel Shachter was born in Scranton?
[9] Naharei Afarsemon, mahadurah tinyana, no. 15.
[10] See here.
[11] R. Pini Dunner writes: “I asked him [R. Yosef Tzvi Dunner] if he remembered the Rebbe from his time in Berlin (1932-36). He smiled and said he remembered him well – he was the rather modern-dressed young man with the neatly trimmed beard who stood at the back of the shiur room and who would talk in learning after almost every shiur with Rav Yechiel Yaakov Weinberg z”l.” See here.
[12] See Shaul Shimon Deutsch, Larger Than Life, vol. 2 (New York, 1997), p. 75.
[13] Beit Yaakov, vol. 2, p. 256.
[14] Yevamot 6b
[15] I think an important point, which I have not seen anyone make, is that the entire concept of hillul ha-shem has basically disappeared in the United States. This perhaps has had some impact on Orthodox misconduct. What I mean is that in years past people were held back from doing things because of a fear of how it would look to the non-Jewish world, i.e., it would lead to Jews and Judaism being degraded in their eyes. Today, very few Jews think like that. We live in a great country. If a Jew, or an Orthodox Jew, does something illegal, even if he is on the front page of the newspaper, the typical non-Jew does not take this as a reflection on Jews as a whole or on the religion – and we have had many examples to illustrate the empirical truth of this statement. People know that there are scoundrels in every religious group, and one should not judge another person or religion based on the actions of individuals. When we have reached this wonderful point, what room is there for hillul ha-shem as a motivating factor?
[16] See J. David Bleich, Contemporary Halakhic Problems, vol. 1 pp. 194-196.
[17] Ve-Ha’aretz Natan li-Venei Adam (Alon Shvut, 2005), pp. 38ff.
[18] In attempting to explain why there is no explicit prohibition against cannibalism in the Torah, R. Kook expresses a similar concept (Otzarot ha-Re’iyah [2002], vol. 2, p. 89):
לא הוצרכה תורה לכתוב עליו איסור מפורש, שאין האדם צריך אזהרה על מה שקנה לו כבר מושג טבעי בזה.
Weinberg speaks of cannibalism as being against “the will of the Torah,” even though not explicitly forbidden. See Seridei Esh, vol. 3, no. 127 (p. 342). See the discussion in Daniel Sinclair, “Musar u-Mishpat ha-Tiv’i be-Mishpat ha-Ivri: Akihlat Basar Adam ke-Mashal,” available here.
[19] Community, Covenant and Commitment, ed. N. Helfgot (Jersey City, 2005), p. 276.
[20] Ibid., pp. 24-25.
[21] (Bnei Akiva, 2008). The passage I refer to comes from vol. 2, pp. 125-126.
[22] See Pesakim u-Khetavim, Yoreh Deah nos.89, 92. R. Abraham Dov Ber Kahana Shapiro expressed the same sentiments. See Devar Avraham, vol. 3, no. 28.
[23] In referring to such a case, where after conversion the woman would live on a secular kibbutz where she would not be able to observe mitzvot, R. Yehudah Herzl Henkin writes (Bnei Vanim, vol. 2, p. 135):
אם היא סברה שסדורי החיים שבקבוץ לא איפשרו לה דהוי כעין אונס שעומד לבוא עליה לפי דעתה ואינו חסרון בקבלת המצוות אף על פי שלדינא אינו אונס שהרי לא נאנסה להשאיר בקבוץ.
[24] Teshuvot, vol. 1, no. 41.
[25] Divrei Malkiel, vol. 6, no. 19.
[26] Iggerot Moshe, Yoreh Deah I, no. 160. This notion, that even apparently obvious Jewish laws could be viewed by some people as not binding, has all sorts of ramifications and has often dealt with by poskim. One interesting example is Teshuvot Maharam Lublin, no. 15, where R. Meir of Lublin was asked about a man who was caught having sex with a Christian prostitute, and he was sentenced to death. He could escape this sentence by converting to Christianity. (The responsum, which was sent to the city of Apta, deals with a young man held prisoner by the “Ishmaelites” because he was found with an “Ishmaelite” prostitute. Obviously, R. Meir is speaking in code, as Muslims were not in large supply in Apta. I will speak more about this sort of code in a future post.) The local community wanted to know if they had an obligation to ransom him, as it could be that the imprisoned man had the status of a mumar le-teavon. R. Meir rejects this point and offers the following incredible justification:
ופרט בזמנינו זה בעו”ה שרבים נכשלים בעבירה זו שאין להחשיבה כמומר לתיאבון.
See also the famous responsum of R. Akiva Eger (Teshuvot, vol. 1, no. 96), who deals with otherwise otherwise religious Jews who shave with a razor. (While reading his words ask yourself if the community he describes sounds more like a haredi community or a Modern Orthodox one.):
י”ל דהשתחת בתער דנתפשט בעו”ה אצל הרבה לא חשב שזהו איסור כ”כ דלא משמע להו לאינשי דאסור, וכאשר באמת נזכר בג”ע שהשיב להמוכיח שהרבה אנשים חשובים עושים כן, וכיון דבאמת פשתה המספחת בזמנינו גם לאותן הנזהרים בשאר דברים נדמה להם דאינו איסור כ”כ.
R. Eliezer Papo, Pele Yoetz, s. v. hov, writes:
ע”פ מה דקיימא לן אומר מותר אנוס הוא ומאחר שדרך איש ישר בעיניו נמצא שהוא אומר מותר ואנוס הוא.
The last three sources mentioned are quoted by R. Zvi Yehudah Kook, Li-Netivot Yisrael, vol. 1 pp. 154-155.
[27] Iggerot Moshe, Yoreh Deah III, no. 106.
[28] See here.
[29] Mishnat Avraham, vol. 2, p. 274.
[30] R. Moshe Feinstein recognized the logic of this approach. See Iggerot Moshe, Yoreh Deah I, no. 158:
לא ברור הדבר במדינה זו שהוא זכות כיון שבעוה”ר קרוב שח”ו לא ישמור שבת וכדומה עוד איסורים. אך אפשר שמ”מ הוא זכות שאף רשעי ישראל עדיפי מעכו”ם.
Iggerot Moshe, Even ha-Ezer IV, no. 26:
וגם אף אם לא יתגדלו להיות שומרי תורה מסתבר שהוא זכות דרשעי ישראל שיש להם קדושת ישראל ומצותן שעושין הוא מצוה והעבירות הוא להם כשגגה הוא ג”כ זכות מלהיות נכרים.
R. David Horowitz, Imrei David, no. 172, also permits the conversion of the child, and holds out hope that the parents will do teshuvah (apparently even including the non-Jewish mother in this):
מה לנו להתחכם נגד מצות ד’ . . . מצינו כי אדם רע עשוי לעשות תשובה, וגם כאן נאמר כי עוד יבוא יום וישעה אדם אל עושהו ותפקחנה עיני עורים וידעו כי ערומים הם והרבה לחטוא.
[31] Or Torah, Tamuz 5768.
[32] See here.
[33] In Yabia Omer, vol. 10, Yoreh Deah no. 26, he decides that a particular conversion can be voided, and one of the reasons is subsequent non-observance. Yet this was not the main justification for his decision. In addition, this was a special case as it concerned an agunah.
[34] Be-Mar’eh ha-Bazak, vol. 3, p. 149
[35] Beit ha-Behirah, Shabbat 68a.
[36] See e.g., Mishneh Halakhot, vol. 10, no. 239:
ודאי דזרע אברהם יצחק ויעקב המיוחסים מתרחקים מן הגרים כפי האפשר הגם שמקרבים אותם מצד מצות ואהבתם את הגר אבל אין זה מצוה לנו להתחתן עמהם.
I certainly think he is going overboard when he writes (ibid., vol. 15, p. 151): ואין ממנים גר להיות שמש בביהכ”נ
[37] See ibid., vol. 16, p. 384: .ומשבח אני בזה מנהג הספרדים שאין מקבלין בקהלותיהם גרים He is referring to the Syrian ban on converts, which has its own racist elements, as in both the popular and even in some of the rabbinic mind of this community there is a stress on “pure Jewish blood.” This latter point is far removed from opposition to converts in order to prevent intermarriage, and leads to a shunning of all converts, even those converted as babies, as well as a shunning of children and even grandchildren of converts.
[38] ] See ibid., vol. 9, no. 239
[39] See ibid., vol. 10 no. 239.
[40] See here.
[41] Teshuvot ve-Hanhagot, Even ha-Ezer no. 728. See also ibid., vol. 2 no. 623, where he writes: עיקר היחוס הוא כששומרים מצוות.
[42] Ein Ayah, Berakhot 8a.
[43] Available here. The “so-called Orthodox rabbis” referred to in this article are Rabbis Gedaliah Dov Schwartz, Reuven Bulka and Shmuel Goldin. The RCA is described as an “organization of rabbis who call themselves Orthodox, but are known as modern.” The article also defames Rabbis Shear Yashuv Cohen and Shalom Messas. There are a number of falsehoods in the article, but let me just mention one: “The conversion was made for the purpose of marriage, and such types of converts are not to be accepted according to the halocho.” Yet the almost unanimous opinion of poskim, from all circles, is that when confronted with a possible intermarriage, one should convert the non-Jewish partner if all all feasible. The only dispute is how observant the convert must be in order to be accepted.



R’ Orenstein, Author of the Yesuos Yaakov: The Controversy Over Publication of his Works

R’ Orenstein, Author of the Yesuos Yaakov: The Controversy Over Publication of his Works
by R. Yosaif M. DubovickR. Y. Dubovick has published many articles on diverse topics. He is currently working on many projects including a critical edition of the Rabbenu Hananel’s commentary on Bava Kama. Additionally, he has published a critical edition of the Mahrashal on hilchot shehita and Yoreh Deah (discussed here ) and R. Dubovick is working on some of the Mahrashal’s other works. As R. Orenstein’s yarhzeit is the 25th of Av, Tuesday, Aug. 26, R. Dubovick provides the following information on this personage and his works.
Biographical Sketch of R’ Orenstein

Perhaps the crown of pre-war Polish Jewry was the city of Lvov (Lviv, Lemberg). Settled in the dawn of our history in Poland, the city was renowned as a center of learning and piety, drawing from the elite of scholarship to its helm. The mere mention of the city’s name draws to mind those Gaonim, such as R’ Yehoshua, author of Shut Pnei Yehoshua, Sefer Maginei Shlomo (grandfather of the author of the noted Pnei Yehoshua on Shas), as well as R’ Shmuel HaLevi author of Turei Zahav on Shulchan Aruch [1](son-in-law of R’ Yoel Sirkes[2] the author of Bayis Chodosh on Tur)[3]. R’ Zvi Ashkenazi (author of Chacham Tzvi, father of R’ Yaakov Emden), R’ Shlomo of Chelm, author of Merkeves haMishnah on Rambam (as well as homilies on the haftorot and a volume of responsa[4]), and R’ Chayim Hakohen Rappoport[5] all held the position of Av Beis Din and Rav of Lvov. The subject of Toldos Anshei Shem by R’ Shlomo Buber, Lvov has had its history well written and studied. R’ Buber went so far as to personally request from the Rav of Krakow, the noted historian and author, R’ Noson Chayim Dembitzer to collate his own findings; the result, a sefer of immense value to any student of history and genealogy, Klillat Yofe.[6] These seforim list prominent men of stature and renown, leaders of the kehillot, their works and ancestors, shedding valuable light on the city’s history. From the beginning of the 5th century, (1640) Lvov’s two communities [‘inner’ Lvov, and ‘outer’ Lvov] united under the leadership of one Rav. This period of grace between the communities lasted for close to two hundred years, and ended with the passing of the famed Gaon of Lvov, R’ Yaakov Meshulem Orenstein in 5599 (1839), the focus of this article. Much has been written regarding this sage, with numerous accounts detailing his biography. Klillat Yofe details his father’s position as Rav of Lvov, R’ Mordechai Zeev, who took office after R’ Shlomo of Chelm stepped down as Rav in order to embark on a journey to Eretz Israel.[7] In 5547 (1787) R’ Mordechai Zeev was taken suddenly from this world, leaving a young twelve year old Yaakov Meshulem an orphan. The youth’s best interests in mind, whilst still in the shiva period he was betrothed to the daughter of R’ Tzvi Hirsch of Yaruslav, who was financially well off and would support his son-in-law.[8] As such, the young man developed in his studies, and gained repute as a scholar of stature. His opinion was sought in many difficult matters, and elders as well as his contemporaries flocked to his doorstep in Yaruslav to discuss various issues with him. Notably, R’ Aharon Moshe Tobias of Satnin, author of Shut Toafos Reem, would spend much time conversing with R’ Yaakov Meshulem.[9] Additionally, he was friends with R’ Yehonosan Shimon Frankel, author of Etz Pri Kodesh, Lember, 1838. See his haskmah where he referrs to him as “yidid nafshe.” He was also friendly with R’ Yaakov Tzvi Yalish, author of Melo haRoim who he refers to as “hu yedidi min’noar.”
R’ Yaakov Meshulem mentions having been Rav AB”D of Zhalkov for a period, but the exact dates aren’t clear. Later, he was appointed to take his father’s seat as Rav AB”D of Lvov, and we find witness that in 5566 (1806) was already serving Lvov as its spiritual head, a position he held for over 30 years, until his passing. The hub of religious activity in Poland, R’ Yaakov’s opinion on halachic matters was sought out by the leading sages of his time. Halachic authorities such as R’ Moshe Sofer (author of Shut Chasam Sofer), and R’ Akiva Eiger, R’ Aryeh Leibish of Stanislaw (as well as with his son and successor R’ Meshulem Yissocher, author of Shut Bar Levai), as well as R’ Yaakov’s relative, R’ Chaim Halberstam of Sanz all queried him on matters of grave importance. His opinions regarding rulings issued by R’ Shlomo Kluger of Brody versus his dissenters are collected in sefer Shivas Eynayim, along with those of his son, R’ Mordechai Zeev. While himself not a member of the Chassidic camp, R’ Yaakov showed no animosity towards Chassidim and their leaders, and is purported to have met with Rebbe Yisroel Freidman of Ruzhin, as well as Rebbe Meir of Premshlyn. As the head of the most prestigious community in the area, R’ Yaakov also held the position of Nasi or president of Eretz Israel, and was responsible for the collation and distribution of all tzedakah funds earmarked for the Holy Land’s poor.[10] In addition, being financially secure, R’ Yaakov established a personal free-loan organization, a gemach. The apple of his eye, his only son R’ Mordechai Zeev was taken from him at an early age on the 17th of MarCheshvan 5597 (Oct 28, 1836). Less than three years later, R’ Yaakov passed away on the 25th day of Av, 5599 (Aug 5, 1839), and was buried next to R’ Shmuel Halevi, author of Turei Zahav. Out of respect for their venerable leader, it was agreed upon that no longer would there be one Rav heading both communities, rather a new title called ‘Rosh Bais Din’, with less authority was implemented. In the succeeding line of leaders, Lvov called R’ Yaakov’s grandson, R’ Tzvi Hirsch to take his rightful place. In turn, R’ Tzvi Hirsch’s son-n-law, R’ Aryeh Leib Broide[11] succeeded him. R’ Orenstein’s Works & the Controversy Over Their PublicationA prolific writer, R’ Yaakov is best known for his magnum opus, Yeshuos Yaakov, novella covering all four sections of the Shulchan Aruch. Published in his lifetime, R’ Yaakov is said to have danced with a copy of a second edition, stating that he is now assured that this work is considered by heaven to be ‘prophetic’ in nature.[12] He also penned chiddushim on the Torah in the order of the parshiyos, at first printed together with the chumash entitled ‘Ein Yaakov‘, and later published as a separate volume. A new edition of these chiddushim was re-typeset in 5764 (2004), with a two page biographical sketch. Throughout Yeshuos Yaakov, R’ Yaakov cites numerous times his chiddushim on Shas, Rambam as well as his teshuvos, responsa. Seemingly, these works remained in manuscript form, and over the course of the years were lost. Recently, an attempt was made to ‘reconstruct’ those chiddushim on Shas based on chiddushim and references gleaned from sefer Yeshuos Yaakov. Chiddushei Yeshuos Yaakov al Seder haShas, 7 volumes, printed by Machon leCheker Kisvei Yad – Chochmas Shlomoh, Yerushalayim, 5757-60/1997-2000. In the last months of 5666 (1906), R’ Avraham Yosef Fisher, a well-known publisher, printed R’ Yaakov’s teshuvos from manuscript, in Peterkov. According to R’ Fisher, he was given the autograph from the then Gerrer Rebbe, R’ Avraham Mordechai Alter (author of Imrei Emes) for printing. The responsa were reordered according to the Shulchan Aruch, and in the end of the sefer, a table of contents as well as a list of errata and annotation was added. For reasons not fully explained, R’ Fisher printed the book sans approbations that he claimed to have received from various leaders. He had applied to several sages for their approval, and while waiting for their response, decided to publish without them. In deference to those letters not at hand, he chose to omit those he did have, citing his desire to publish as taking precedence. This printing of the sefer was photo-mechanically reproduced in New York some forty years ago. Several months after his sefer was printed, R’ Aryeh Leib Broide, the son-in-law of R’ Yaakov’s grandson and heir, R’ Tzvi Hirsch, issued a variant title page, and introduction. Claiming that the book had been in his personal possession to date, he alone had sent it to a printer, one Shimon Neiman for publication. Seemingly, the book changed hands, R’ Fisher took possession of the printed volumes, selling them under his name, with R’ Aryeh Leib Broide receiving a mere thirty volumes. As rightful owner, R’ Aryeh Leib decried this act, and wondered how the name of the Gerrer Rebbe had been brought in to the fray. The variant pages were then bound to these thirty volumes. Speculation as the behind the scenes reasoning would be an exercise in futility, as no word of it was mentioned by the Gerrer Rebbe himself.[13] While it is possible that R’ Aryeh Leib’s claims are accurate, R’ Fisher was a respected publisher, and would only stand to lose by stooping to theft. Further, the silence of the Gerrer Rebbe on the issue is deafening in its own right. What cause could he have had be still regarding this issue? If he did give the book along with a letter, why remain silent? On the other hand, if his name was simply being used, why did he allow himself to remain an accessory to theft, even if only a defacto one? One might postulate based upon the religious leanings of those involved. Lvov at the time was torn between the haskalah movement, and the majority of its opposition, the Chassidim. While R’ Yaakov stood strong against the waves of the enlightenment, after his passing those safeguards he passed began to lose potency. The Rabbinate in Lvov became politically controlled by those with positions of power and wealth, and sentiment among the Chassidic community in Lvov was that even R’ Tzvi Hirsch was suspect of leaning towards the maskilim.[14]> Certainly R’ Aryeh Leib was considered controversial. His son Mordechai (Marcus) studied in Polish schools, received a doctorate, and married Martin Buber’s sister, Gila. It is possible that R’ Neiman had suspicions as to the religious opinion of the book, seeing how the main buyers market were Chassidim. Should the book be published under R’ Aryeh Leib’s name, it might not sell. Moreover, it could be he suspected R’ Aryeh Leib of wanting to edit the text, based on his personal leanings. Perhaps he sent it to the Gerrer Rebbe, who in turn allowed for R’ Fisher to print it, and use his name. In the event of exposure, R’ Fisher would take the blame, while the Gerrer Rebbe would remain silent, thereby obfuscating the facts. This year, a new edition of this controversy-fraught sefer has been published. Completely re-typeset, with the annotations and corrections penned by R’ Fisher added in their rightful locations. Additionally, an index has been set up, to reference the standard ensemble of basic halachic texts; Shas Bavli and Yerushalmi, Rambam, Tur and Shulchan Aruch. Many of the responsa are those alluded to by R’ Yaakov in his Yeshuos Yaakov; some of the letters are replies to expound his thoughts in Yeshuos Yaakov. A veritable ‘who’s who’ of Galitzian Rabbis can be listed among those querying R’ Yaakov; R’ Chayim Halberstam of Sanz, R’ Aryeh Leibish of Stanislaw, and R’ Moshe Sofer, to name a few. The current publisher did not feel the edition would be complete without scouring the available literature and storehouses for those novella and letters that are not readily available. Such, an addendum was appended to the sefer, with additional responsa, derashos, chiddushim and even witticisms and anecdotes not found in the more common seforim. Of note, is a particularly interesting piece R’ Yaakov expounded upon in the main beis medrash of Lvov in honor of Kaiser Franz Joseph [Emperor Franz II], on June 29 1814 (the 11th of Tamuz 5). The spirit of the derashah is the miraculous victory the Emperor had over Napoleon Bonaparte, and how he was Divinely aided in battle. A lone copy of this sermon survived, and Dr. M. Balaban reproduced it in his volume in honor of Dr. Mordechai (Marcus) Broide. Other curios include novella that elaborate on those posed in Yeshuos Yaakov, and anecdotes from obscure works of that period. In one incident, while speaking with a local Rav of lesser standing, R’ Yaakov offered a very insightful thought. The Rav, realizing the potential use of this thought in a personal derashah, asked of R’ Yaakov to ‘present’ him with this thought and make it his “own”. Understanding the Rav’s motive, R’ Yaakov agreed under one condition: that upon using the thought as his own, he must announce that he received it as a gift from R’ Yaakov. As a final touch, the publisher added a photo of the original title page, as well as the variant pages printed by R’ Aryeh Leib. The ability to locate an extant copy of one of thirty copies ever bound testifies to the sheer effort expended in this edition.[Available at Girsa Books, Jerusalem; Biegeleisen Books, Brooklyn NY USA, and fine bookstores worldwide]

[1] Originally, the sefer was written as glosses and comments on Tur, much like the work by his father-in-law. [One might correlate the two works even more closely, and claim both emanated from marginal notes. See Prof. Y. S. Speigel, Amudim bToldot Hasefer haIvri, vol. 1, p. 297.] Later these notes were edited to form the present commentary.[2] R’ Shmuel married R’ Yoel’s widowed daughter-in-law (m. R’ Shmuel Tzvi Hertz, son of the Bach), and raised her orphan R’ Aryeh Leib, author of Shut Shagas Aryeh (w/ Kol Shachal). R’ Aryeh Leib was sent along with his brother by his stepfather to investigate the issue of Shabbtai Zvi.[3] During the outbreaks of 5424, two of his sons were massacred along with hundreds of the cities inhabitants. See D. Kahane, Sinai, 100 (Jubilee Volume), pp. 492-508.[4] Both published by Mossad HaRav Kook from manuscript.[5] Author of Shut R’ Chayim HaKohen.[6] Indexed by Jacob B. Mandelbaum.[7] Unfortunately, he never made it to E. Israel, having passed away along with his wife in the city of Salonika, Greece, and is entombed there. See A. Brick, Sinai 61, pp. 168-84.[8] Introduction to Yeshuos Yaakov.[9] Citation in Klillat Yofe and see here as well.[10] Called “the charities of R’ Meir Baal Hanes”. There is uncertainty regarding the true name of this charity. Historically, the tanna Rebbi Meir was never called “Baal HaNes” and the name is not found in neither Geonic literature or in works by the Rishonim. Furthermore, geographical guidebooks that list gravesites in E. Israel mention TWO R’ Meirs, one in Teveryah (this is the grave of the well known tanna, the student of R’ Akiva and friend of R’ Yehuda and R’ Shimon Bar Yochai) and one in Gush Chalav, the second bearing the name “Baal Hanes”. This would seem to distance the moniker from the well known R’ Meir even further despite his ability to perform miraculous accounts (see A”Z 18b. see also Petach Eynayim by R’ Chida ad loc). In his pamphlet biography of Ramban, R’ Reuven Margolis notes the above discrepancies. Based on Ramban’s final sermon in Spain, extolling the urgency to support those dwelling in the Holy Land, as well as Ramban’s personal activities in founding a house of worship along with a yeshiva in the then desolate Yerushalayim, R’ Margolis offers a novel theory. He is of the opinion that at one point, whether while heading his personal yeshiva in Yerushalyaim, or perhaps as the subsequent head of the Yeshiva of R’ Yechiel of Paris in Acco, Ramban established a central organization charged with soliciting and collecting funding from the Diaspora. As the years passed, the fund was named after its founder, Charities of Ramban. In all likelihood, at the fall of Acco to the Mamelukes, the Yeshiva was dismantled, and the funding dwindled, the name falling into disuse. At the rebirth of E. Israel settlement, perhaps in the times of R’ Chayim Abulefia in Tiveryah, the acronym forming the name RMB”N was reinstated as an antique fund, and further misinterpreted to be read R’ Meir Baal haNes.[11] Father of Dr. Marcus Broide. Out of respect for his grandfather, who opposed secular studies, Marcus did not attend university. See M. Balaban, Shalshelet haYachas shel Mispachat Orenstein-Broide, Warsaw, 1931.[12] Intro to Y”Y al hatorah[13] Rosh Gulat Ariel (A.M. Segal, Yerushalayim, 1990) page 378 citing an article in Ner Yisroel by the late R’ Tzvi Yizchok Abromovitz, rabbi of Chatzor HaGalilit.[14] Balaban.




The Modern Custom of Standing for the Ten Commandments

Many mitvot require that one stand. One of which is reading the Torah. Thus, the ba’al koreh and the person making the blessing stand. When it comes to those who are just listening, there is a debate whether they are required to stand as well. Some hold that the listeners are required to stand while others require the listeners to stand only for the blessings, and finally others don’t there is a nearly universal custom to stand during the recitation of the Ten Commandments. Tracing the history of this custom, however, uncovers that not only is this a fairly recent custom, it is also a highly problematic one.

The earliest possible source for this custom, as with many of today’s “universal” customs, is the Hemdat Yamim. The Hemdat Yamim, records that:
According to the Hemdat Yamim, the custom of the Ari (most of his customs the Hemdat Yamim attributes to the Ari, see this post discussing the spurious nature of the Meron custom also attributed to the Ari,) was to not stand for the recitation of the Torah with the exception of the Ten Commandments. Importantly, the Hemdat Yamim is only proposing this custom, not attempting to justify an already existing custom. Moreover, as we shall see, most who discuss the custom of standing for the ten commandments do so in an effort to reconcile this custom with the prohibition of elevating or highlighting the ten commandments as proscribed by the Talmud.

For instance, R. Shmuel Aboab discusses the custom of standing for the Ten Commandments. R. Aboab was asked “about the custom of some to stand for the Ten Commandments, what is the reason for this custom and should others follow it?” In his response, R. Aboab first questions the custom in light of the well-known passage in the Berachot where the Talmud records that the custom to read the Ten Commandments was abolished in the “gevulot” due to the “minim.” Thus, according to the Talmud, highlighting the Ten Commandments or, in this case, standing specifically for their reading may run afoul of this passage. Ultimately, R. Aboab defends the custom of standing and distinguishes the Talmudic passage and claims that the Talmudic restriction is only applicable “when it is unclear why one is favoring the Ten Commandments over the rest of the Torah, i.e. when one reads the Ten Commandments daily. But, here, [merely standing on Shavout or Parshat Yitro or Vethanan] the purpose is clear in that we are reenacting the acceptance of the Divine Glory and thus there is no fear of the minim. The standing for the Ten Commandments is thus akin to standing when we recite the blessing on the new moon, . . . as Abbai states we need to do it standing and Rashi explains that since we are greeting the Divine Glory we are required to make the blessing standing out of respect for the Divine Glory. Therefore, we stand when the Ten Commandments are read and it poses no problem.”[1]
The Hida also defends the custom of standing and argues the Talmudic fear of minim is not applicable as the Ten Commandments are read as part of a larger Torah reading thereby demonstrating that although we may stand for part we believe in it all.[2]

In fact, it is not an exaggeration to say, from the early 18th century there has been a virtual explosion of commentaries attempting to justify this custom in light of the Talmud. [3]

Of course, as with most Jewish customs, not everyone agrees that standing for the Ten Commandments is appropriate. R. Y. Emden (additions to the Siddur, Laws of Shavout) holds that one should not stand for the Ten Commandments as does R. Gieger in Divrei Keholot (p. 466).

Returning now to the origins, the earliest and most likely source is the Hemdat Yamim, which dates to sometime in the 17th century. That said, he is not actually the earliest person to discuss this custom. Rather, the Rambam discusses this custom, however, the Rambam cannot be the source for the custom of standing for two reasons. First, this passage of the Rambam was unknown until the 20th century. Second, the Rambam was against the custom of standing for the Ten Commandments.

The Rambam’s statement appears in two editions of his responsa, first in the Freimann edition and then again, with small differences, in the Blau edition. The first, Freimann was published in 1934, and Blau’s was published in 1971. Consequently, these can not be the sources for the custom discussed in the 17th century as these were still in manuscript and unknown in the 17th century – that is, no one mentions the Rambam until the publication of these editions. Moreover, as we have seen, this is not a inconsequential custom, rather, on its face this custom runs counter to the Talmud and thus if in fact this custom pre-dated the Hemdat Yamim why is there no one who raises the conflict with the Talmud in Berchot. As we have seen, once the custom is discussed it is almost always in the context of justifying the custom in light of the Talmudic passage.

The Rambam, contrary to the position of those discussed above, takes issue with standing during the Ten Commandments. Specifically, unlike those above, he is unwilling to distinguish the Talmudic passage and in fact expands on what the Talmud prohibits. According to the Rambam, based on the Talmud, it is prohibited from elevating any part of the Torah over any other part. As the Rambam discusses at length in his Commentary on the Mishna, the introduction to Perek Helek, it is heresy to claim any one part of the Torah is more important than any other. Similarly, the Rambam holds that to stand for one part of the Torah and not another part is akin to heresy as it shows that the Ten Commandments are somehow worthy of standing to the exclusion of the rest of the Torah.

To recap, the custom of standing seems to have become popular with the Hemdat Yamim in the early 18th century and the Rambam was against this practice ruling that it skirted the line of heresy. R. Ovadiah Yosef, basing himself on the Rambam (R. Yosef doesn’t trace the lack of historical basis for the custom), rules that it is prohibited to stand. Surprisingly, this is not the conclusion reached by all his contemporaries. Instead, R. Waldenberg, takes the position that since this is well-established “minhag yisrael” standing for the ten commandments is permitted. R. Waldenberg raises the possibility that this custom falls in the category of those customs which are so powerful they override law.

R. Waldenberg then deals with the Rambam, and essentially dismisses the Rambam as unimportant because this responsum was unknown. R. Waldenberg then throws in for good measure the controversial statement of the Hazon Ish regarding using recently discovered manuscripts. [4]

R. Waldenberg is not the only one to dismiss this responsum. R. Feinstein also discusses standing for the Ten commandments and offers his own justification. In doing so he never mentions the Rambam’s position. R. David Feinstein was asked if his father was aware of this responsum and R. D. Feinstein said that his father was not. But, R. Dovid continued, “knowing his father’s position on newly discovered manuscripts – [that he took a dim view?]- the Rambam’s responsum doesn’t affect the analysis.”Feldman, Yisrael be-Mamadam, p . 1051. Thus, rather then dealing with the Rambam in a meaningful manner many appear to be willing to dismiss the entire position of the Rambam. Furthermore, the reason for this pithy dismissal is not based on substance but, instead, by alleging without any basis in fact that this responsum is a forgery.In sum, the custom of standing is based on the Hemdat Yamim and is not older than the 18th century. The Rambam had serious reservations about establishing such a custom, but some are willing to ignore the Rambam on questionable grounds.

Sources:

See Y. Goldhaver, Minhagei Kehilot, vol. 1 227-36 where the majority of the above is taken from. See also, Sperber, Minhagei Yisrael, vol. 2, 109-11, n.63 (he discusses among other things, the meaning of “minim”); E. Brodt, Yeruschasanu, vol. 2, p. 208; G. Oberlander, Minhag Avotanu be-Yadanu, Nissan-Av, chapter 27; S.Y. Feldman, Yisrael be-Mamadam, vol. 2, 1040-51.

See also, Goitein, A Mediterranean Society, vol. II, 340 where he records the custom that to take an oath one had to swear “in the name of God, and the Ten Commandments.” And that a document from Syracuse, Sicily, it records that “the party giving the oath was even obliged to read the Ten Commandments aloud from the Torah Scroll.”

[1] R. Aboab’s distinction is far from certain. Specifically, why it is clear on Shavout one is standing for a particular purpose as opposed to the daily recitation of the Ten Commandments?[2] This reasoning is also not convincing as the proposed daily recitation of the ten commandments was also in a larger context where other Torah passages are recited, Shema, Az Yashir, and Tehilim. If reading the ten commandments during Yitro obviates the minim issue why doesn’t reading it with the Shema or the Monday and Thursday Torah readings obviate the minim issue?[3] See R. Ovadiah Yosef, Yeheva Da’at, vol. 1 no. 29 where in his typical fashion cites almost all the relevant literature.[4] R. Waldenberg is not the first, nor presumably will he be the last, to question the authenticity of a particular responsum of the Rambam. For other examples, see Y.S. Speigel, Amudim be-Tolodot Sefer ha-Ivri, Kiteva ve-Hatakah, 264-65.