1

No, Achashverosh Never Served a Stable-Boy

No, Achashverosh Never Served a Stable-Boy

Yaakov Jaffe

Writings about Purim from virtually every stripe make reference to a well-known myth that Achashverosh, King of Persia, rose to power from being a former stable-boy. A simple google search yields dozens of online results for this myth, some in passing and others expanded,[1] some academic[2] and others some more traditional;[3] some on blogs and others in books.[4] Yet, it seems that these references to Achashverosh the stable-boy are all rooted in a common mistranslation of the Talmud in Megilah.

This essay will investigate the myth that Achashverosh was a stable-boy from a bibliographical, traditional, and textual perspective, and not from a Biblical, historical, or archeological perspective. Our goal is not to prove – based on historical or archeological evidenced – that a king of Persia did or did not rise to power from the stables; it is to analyze whether Jewish tradition has such a view about one specific king of Persia.

Before looking at the key texts, we should note two important factors in this midrash about Achashverosh and reasons to be skeptical about it:

  1. Most Midrashim are grounded in some Biblical textual evidence. Haman comes from Amaleik as he is “Agagi” the name of the prior king of Amaleik; the king’s party recalls the exile from Jerusalem as Mordechai’s exile from Jerusalem and the subsequent dispersal of all Jews is a leitmotif across the megillah. But there is no textual evidence anywhere in Tanach connecting Achashverosh with stables or horses.

  2. Many of the Midrashim related to Megilat Esther, find numerous echoes across the many Midrashic texts about Esther – the Midrashim in the Talmud (Megilah 11-17), Esther Rabba, and the two Targumim to Esther. Indeed, the idea that Haman came from Amaleik or that the king’s party and garments related to the temple appear numerous times across the many Midrashim. Yet, outside of the gloss of one line in the Megilah found in Talmud Megilah, the other extended Midrashic tradition never develops the idea of the king who was once a stable boy.

We should already therefore be skeptical whether the Jewish Midrashic tradition treats Achashverosh as a former stable-boy or stable-mater. Closer inspection of the Talmud reveals that the Talmud, itself, seems also to not consider him a former stable master, either.

Megilah 12b

The Talmud reads as follows (Megilah 12b):

“ויקצף המלך מאד” אמאי דלקה ביה כולי האי? אמר רבא, שלחה ליה “בר אהורייריה דאבא אבא ‘לקבל אלפא חמרא שתי‘ ולא רוי; וההוא גברא אשתטי בחמריה.” מיד “וחמתו בערה בו

This Talmudic quote begins and end with the same verse in Megilat Esther (1:12), that the king became very angry, and his anger burned hot within him. In between the quotes from the Megillah, the Talmud wonders why the king became so angry, and answers that it was because his first wife Vashsti had sent a particularly egregious insult in his direction. The thrust of the insult is that Achashverosh had gotten drunk, intoxicated after a little bit of wine, but that a greater figure from Vashti’s own family had the capacity to drink wine in the presence of 1000 other people[5] and not become drunk. Essentially, the king’s virility is insulted through his inability to consume large quantities of alcohol. The queen has successfully insulted her husband the king, but without invoking stables or horses.

But is there a second insult here as well? The insult includes an unusual Talmudic word “בר[6] אהורייריה” that appears to be part of the criticism. The word is used in only one other occasion in the Talmud (Bava Metziah 85a and its verbatim parallel in Shabbat 113b), and its meaning is not clear in that context either. The traditional translation of the word is that the אהורייריה runs the stables of a king or another wealthy individual, and so explain Rashi (to Megilah,[7] Bava Metziah, and Shabbat[8]) and Aruch (אהורייר).[9]

As a result, Soncino and most Talmudic translations take the reference to stables to be a second insult:

She sent him back answer: Thou son of my father’s steward![10] My father drank wine in the presence of a thousand, and did not get drunk, and that man [=Achashverosh] has become senseless with his wine. Straightway, his wrath burnt within him.

Clearly, this translation is the basis of the view that Achashverosh served as a stable-master prior to becoming king. Yet, the translation should give us pause for grammatical reasons. At the start of Vashti’s answer, Achashverosh is addressed directly “Thou son of my father’s steward!” But at the end, he is referenced coldly in the third person as “that man.” The shift from the second to the third person renders the sentence clunky and difficult to read. We have already been skeptical of this view to begin with, and the feel of the translation seems to be lacking somehow.

Comparatives and Stable-Masters

The wider context of the Talmud in Bava Metzia is a conversation about the great wealth of Rebbi Yehudah Ha-Nasi. His wealth is demonstrated using a comparative sentence, contrasting Rebbe’s great wealth, with the wealth of the Persian King Shapur. The comparative sentence follows the structure that the stable masters of Rebbi were wealthier than King Shapur. The stable master is not an actual person who exists in the story, the stable master provides an even more extreme basis of comparison: not only was Rebbi great, even his stable-masters were great! We can diagram as follows:

“a”

Were more “Y”

Than “b”

אהורייריה דבי רבי

הוה עתיר

משבור מלכא

The stable master of Rebbe

were wealthier

than King Shapur

This suggests that referring to a wealthy individuals stable masters is a turn of phrase to indicate how great the wealthy person’s attendants were, and not an actual fact or reference about his stables, horses, or mules. Indeed, a similar quip appears also in Hebrew regarding the comparison between the mules of Yitzchak and king Avimelech (Bereishis Rabba 64:7 cited by Rashi 26:13), “the dung of the mules of Yitzchak, and not the gold and silver of Avimelech (see Ritva Bava Metziah).

Having deduced this special אהורייריה sentence form, which is a special comparative for a very wealthier or powerful individual, suggests a different punctuation of the Gemara in Megillah, consisting of one insult not two:

“a”

Were more “Y”

Than “b”

אהורייריה דאבא אבא

חמרא שתי ולא רוי לקבל אלפא

וההוא גברא אשתטי בחמריה

The stable master of grandfather

Drank more and did not become intoxicated

Compared to that man who has become intoxicated

Punctuated not בר אהורייריה דאבא! אבא ‘לקבל אלפא חמרא שתי‘ ולא רוי, וההוא גברא אשתטי בחמריה

But בר אהורייריה דאבא אבא ‘לקבל אלפא חמרא שתי‘ ולא רוי, וההוא גברא אשתטי בחמריה

In this view, the only insult was that the stable master of Vahsti’s grandfather could hold his alcohol better than Achashverosh could. The virility of her grandfather’s lowly stablemaster demonstrates how greater her grandfather was. This translates fits the grammar of the sentence in Megilah better, and has the added benefit of not inventing a new Midrash that Achashverosh served as a stable master. Indeed, one version of the Talmud in megillah reads: בר אהורייריה דאבא ‘לקבל אלפא חמרא שתי‘ ולא רוי וההוא גברא אשתטי בחמריה, and in this version the deletion of the second word “aba” necessitates our reading as well: my parents stable master drunk before 1000..

Which ancestor of Vashti’s was worthy of a boast?

Our reading of the Talmud confers yet another benefit, besides its consistency with the rest of Midrashic literature and its conformity to the grammar and sentence structure of the Talmud. It shifts the queen’s boast from her father Belshatzar, to her grandfather Nevuchadnetzar. The Talmud and Midrash often present Vashti as the granddaughter of Nevuchadnetzar; see Megilah 10b where as part of two separate drashot, one from Isaiah 14 and one from Isaiah 55, she is called the granddaughter of Nevuchadnetzar. Targum Esther 1:11 also refers to “Nevuchadnetzar Avuy de-aba,” her grandfather.[11] Associating her more with her grandfather than her father is sensible, because Nevuchadnetzar is a heroic, conquering figure throughout Tanach – expanding territory, exiling the Jews, “even the beasts of the field I have given to him” (Jeremiah 28:14). Nevuchadnetzar’s sons were not heroic figures, and Belshatzar the second son (see Daniel 5:2, 11, 13, 18, 22[12]) was stricken by fear and then defeated by the Persians in the famous story of the handwriting on the wall (Daniel 5). Thus, when boasting of Vashti’s lineage, it would make more sense that she would boast of the virility of her grandfather more than of her father. Our reading correctly connects her with the great Nevuchadnetzar, and not with his less impressive sons.

The common mistranslation of the Talmud, in contrast, connects the boast to her father, ostensibly Belshatzar.[13] Was Belshatzar known for holding his alcohol? Daniel 5:1 does indicate that Belshatzar was able to drink large quantities of wine, but the balance of the chapter suggests the exact opposite of Vashti’s boast – that he was indeed affected by his drinking, weakened by it, and not that he was strong and able to overcome it. As the last Babylonian king, defeated by the Persians, Belshatzar would be a curious choice to be included in any boast about the strength of the Babylonians.[14]

Vashti’s boast speaks about having the capacity to drink in the presence of 1000 men, a turn of phrase which recalls the party of Belshatzar in Daniel 5. But does the Talmud intend to quote and reference the party and drinking of Belshatzar directly? Or does it just use the turn of phrase that appears in that context? The Torah Ohr Commentary of Yehoshua Boaz to the standard Vilna Shas does not source the quote – implying the Talmud uses the language of the phrase but does not intend to reference Belshatzar’s party. In contrast, Rashi does explicitly connect the words to Daniel 5, implying Vashti boasted of her father Belshatzar’s own virility, and not of the fortitude of the stable-masters of her grandfather Nevuchadnetzar.[15]

Was Achashverosh born into royalty?

One final topic related to the stable-boy myth is the question whether Achashverosh was born into royalty or not. Clearly, had the Talmud referenced humble, stable boy origins, then we would see him as a warlord or ruthless strongman who rose to power from outside. Yet, the Midrashim give no account of him exterminating the previous royal family or rebelling and usurping power from the previous king.

In contrast, Targum Sheni argues that Achashverosh was the son of Darius the Mede;[16] thus even if Beltshatzar was Vashti’s father, Achashverosh would still not be considered a stable master. Midrash Aba Gurion shares this view as well. Yalkut Esther (1049) is also of the view that Achashverosh was born into royalty, and was not her father’s stablemaster – but yet still quotes the boast of the king being unable to hold his alcohol compared to the stablemasters of Nevuchadnetzar. The primary boast stands, whether or not Achashverosh was a stable master.

The story of the stable-boy who rose to become king is an imaginative one that grips the mind and inspires the imagination. Yet, it seems to be a particularly late addition to Rabbinic literature, and one based in its core on a mistranslation of the Talmud.

[1] See https://www.ou.org/holidays/a-literary-analysis-of-the-book-of-esther-based-on-midrashic-comments-and-psychological-profiling/
[2] See Geoffrey Herman “Ahasuerus, the former Stable-Master of Belshazzar, and the Wicked Alexander of Macedon: Two Parallels between the Babylonian Talmud and Persian Sources” AJS Review 29(02):283 – 297 (November 2005), or https://www.thetorah.com/article/ahasuerus-the-son-of-a-stable-master
[3] See Yosef Deutsch, Let My Nation Live (Artscroll, 2002), 23. See also multiple times in the 16th century Bible commentary to Esther of Alshich, the early 19th century commentary on the Talmud “Iyey Hayam” commentary to Megilah 11a, the mid 18th century commentary Rosh Yosef to Megilah 12b, and Vilna Gaon to Esther 1:12-18.
[4] J.T. Waldman, Megillat Esther (Jewish Publication Society, 2010), 16.
[5] It remains unclear both within the Talmud and in the verses in Daniel (5:1) why drinking in the presence of others is a greater feat than drinking in private. Perhaps one drinking in public requires greater fortitude not to be carried away by full intoxication than one drinking in private. Tosafot Ha-Rosh to Megilah explain that the verse means he was the best drinker found among 1000 individuals, not that he drunk wine before 1000.
[6] In some versions of the text in Megilah, this word “son of” is absent. Its presence or absence is largely immaterial for the discussion that follows.
[7] See Rashash and Ein Yaakov. Rashi should read שומר סוסים and not שומרי סוסים in the plural. This is also the text of Rashi in the 1714 Amsterdam printing.
[8] Adding horses or mules.
[9] As a proof, he cites Targum to Yeshayahu 1:3.
[10] Whether we refer to a steward or stable-master, the position is similar. Jastrow’s dictionary also reads “thou, son of my father’s steward.” Jastrow believes the word derives from horrearius (a storehouse), and not from horse. Yet, the proof from Targum Yeshyahau suggests that the position involves care of animals and not just general storage.
[11] Targum Esther believes her father was Nevuchadnetzar’s first son Avel-Merodach, who also appears at the end of the book of Melachim.
[13] The sheer number of times he is called Nevuchadnetzar’s son suggest that he was actually his son, and not his grandson, and this is the view of Megilah 10b. Some versions of Seder Olam (28) say Belshatzar was Avel Merodach’s son. There is considerable confusion on this point. Contrast for example Rashi to Daniel 5:1 and Yeshayahu 14:22 with Rashi Yirmiyahu 27:7 and Chabakuk 2:5. For our purposes, we recall that we are less interested in factually determining the relationships based on the historical record, than we are in establishing how the Talmud would have understood the Belshatzar-Vashti-Nevuchadnetzar relationship.
[13] Many midrashim consider her the daughter of Belshatzar, and this is the sense one gets from Megilah 10b, but not from Targum 1:1 (who says she is the daughter of Avel-Merodach). Targum Sheini also appears to connect her to Avel Merodach and not Nevuchadnetzar.
[14]
 Targum Sheini does connect the boast to Belshatzar, however. Yet, see previous note.
[15] One cannot tell definitively how Rashi read the Gemara. A number of earlier Midrashim, both seemingly working off of the Gemara and glossing it offer the translation later associated with Soncino (Midrash Aba Gurion [see also] and Midrash Lekach Tov). The exact date and provenance of those Midrashim is not fully known, but they appear to be post-Talmudic.
[16] There is much controversy about the identity of Darius the Mede, who is featured in Daniel 6:1, and my be a different person entirely form the more famous Darius the Persian who gave the final permission to rebuild the second temple (Chagai 1:1, Zecharyah 1:1, Daniel 9:1, Ezra 6:1). See Megilah 11b and D. J. Wiseman, “Some Historical Problems in the Book of Daniel,” D. J. Wiseman, ed., Notes on Some Problems in the Book of Daniel. London: The Tyndale Press, 1965. pp. 9-18. Who Darius the Mede was, and whether he actually existed isn’t the focal point, however; our interest is in demonstrating that for the Midrashic tradition, he was born inro royalty.