My next post will take some time to prepare, but there are some other matters that I want to bring to readers’ attention, in particular a few books that I recently received. Due to space considerations, I couldn’t include these in my last post.
1. For those interested in the history of Lithuanian yeshivot, the last few years have been very fruitful. In 2014 Ben-Tsiyon Klibansky’s Ke-Tzur Halamish appeared. This book is a study of the yeshivot from World War I until the destruction of European Jewry. 2015 saw the appearance of Geoffrey D. Claussen’s Sharing the Burden: Rabbi Simhah Zissel Ziv and the Path of Mussar.[1]In January 2016 Shlomo Tikoshinski’s long-awaited book appeared. Its title is Lamdanut, Musar ve-Elitizm: Yeshivat Slobodka me-Lita le-Eretz Yisrael. The book can be purchased here. Eliezer Brodt is also selling the book and a portion of each sale will go to support the efforts of the Seforim Blog, so I also encourage purchasing from him.
This outstanding book is full of new information, and Tikoshinski had access to a variety of private archives and letters that help bring to life a world now lost. Lamdanut, Musar ve-Elitizm is also a crucial source in understanding the development of religious life in Eretz Yisrael in the two decades before the creation of the State.
When you read about the Slobodka students, and later the students of Chevron, it is impossible not to see how very different the student culture was then from what is found today in haredi yeshivot, including the contemporary Yeshivat Chevron. Some of this differences can be explained by the subtitle of the book where the word “elitism” is mentioned. Unlike the situation today, Tikoshinski discusses an era when very few people studied in yeshivot. Those who chose to devote themselves to Torah study were regarded by the traditional community, and more importantly they regarded themselves, as the elite of Jewish society. One should not underestimate how such a self-image impacted the lives of the students.
R. Moshe Finkel was a part of the story Tikoshinski tells. He was the son of R. Nosson Zvi Finkel and son-in-law of R. Moshe Mordechai Epstein, and taught at the yeshiva both in Slobodka and in Chevron. Unfortunately, he unexpectedly died in 1925 at the young age of 43. Here is a photo of R. Moshe Finkel with his wife Sarah. (This picture does not appear in Tikoshinski’s book.)
Among the pictures included in Tikoshinksi’s book is the following. Can anyone guess who the one on the right is?
2. In the last post I included a picture of R. Moshe Feinstein and R. Soloveitchik. Here is another picture of R. Moshe, the Rav, and R. Shneur Kotler.
Here is a picture of R. Soloveitchik walking down the aisle at a wedding. Next to him is R. Samuel Walkin, and in front of R. Walkin is R. Moshe Feinstein.. I thank Dr. Dov Zakheim for sending me this picture.
In older pictures you find rabbis walking down the aisle at weddings. Has anyone been to a wedding where this is still done?
3. Yeshiva University recently acquired the archive of the late Rabbi Louis Bernstein (1928-1995), an important Modern Orthodox pulpit rabbi in the second half of the twentieth century. The collection contains an interesting letter from R. Jehiel Jacob Weinberg, in which R. Weinberg mentions that R. Soloveitchik used to sometimes come to his shiurim at the Berlin Rabbinical Seminary. R. Weinberg also speaks about how outstanding R. Soloveitchik was, and how even in his younger years his greatness was recognized by all the Torah sages of the generation.[2]
Also of interest in the collection is material relating to a controversial incident, or actually two incidents, that R. Bernstein was involved with. In 1985 R. Bernstein, who at the time was president of the Rabbinical Council of America, agreed to deliver a speech at the Conservative Rabbinical Assembly convention. That would have been controversial enough. However, things got even more heated when it was announced that the RCA would be reciprocating by having the head of the Rabbinical Assembly, Rabbi Alexander M. Shapiro, speak at the RCA convention.
This became a major dispute not just between the RCA and the more right wing elements in Orthodoxy, but within the RCA itself. The New York Times even covered the matter. See here. Unfortunately for R. Bernstein, the weight of all the opposition came down on him even though the decision for him to speak at the RA convention, and to have Rabbi Shapiro speak before the RCA, was not an individual decision but was voted on by members of the RCA’s Executive Committee.
In a future post I will discuss this matter in greater detail, and also deal with the role of R. Soloveitchik. For now, let me share this strong letter from R. Nissan Alpert to R. Bernstein, in which in addition to protesting Rabbi’s Shapiro upcoming speech, R. Alpert states that if the event goes forward he sees no way that he can remain a member of the RCA.[3]
4. Recently, Ha-Mashbir, vol. 2, appeared, edited by R. Yissachar Dov Hoffman and R. Ovadiah Hoffman. This volume, which can be purchased at Biegeleisen, is dedicated to R. Ovadiah Yosef and is full of worthwhile articles. Particularly noteworthy are the contributions by R. Meir Mazuz, R. Baruch Simon (focusing on R. Ovadiah’s shiurim at Yeshiva University), R. Pinhas Zebihi on the practice in Gibraltar that men in mourning do not wear a tallit on Shabbat (actually, this is only the case for the first month of mourning), and an important and lengthy article by R. Eliyahu Kohen on R. Ovadiah’s attitude towards Zionism, the State of Israel, and the army. The various articles in the book are supplemented by notes from the two editors, each of whom is a scholar in his own right.
I would also like to call attention to the wonderful introduction to the book by R. Ovadiah Hoffman. He speaks about the need to reject religious extremism that leads to the delegitimization of Torah scholars just because they belong to a different camp. As I mentioned in my last post, this is a great problem in Israeli haredi society, and R. Ovadiah Yosef in particular was subjected to all sorts of attacks from small-minded people who could not recognize the simple truth R. Ovadiah Hoffman speaks about.
דא עקא, קול חרדה שמענו, פחד ואין שלום. בפרי מעללינו הובלנו לעידן של מצוקת הדעת, בו דעות מיעוט ודוקטורינות דתיות של רב אחד ותלמידיו שאינן עולות בקנה אחד עם ההשקפה המסורתית המקובלת של רב אחר וקהלתו, מבוססות ככל שיהיו, לא די שאינן מופרכות לפי כללי התורה ובאופן רציונלי אלא נדחות בשאט נפש ומבוטלות כלאחר יד, ופעמים בדעת קדומה של ביטול הדברים למפרע. . . . כל יום שני שומעים על עוד אדם ש”נפסל” או “נמחק” ונרדף עד לחייו בנסיבות עלובות. מלבד שהיום אין דנין דיני נפשות, גם אין אחידות או סמכות מקובלת או מועצה מוכרת בין כל קהילות ישראל, אפילו את”ל הוא חטא בניו ובנתיו מה חטאו? כמה משפחות נהרסות על חשבון הרודנות הזאת. ברור כי עוד לא זכינו להמשך הנבואה: ושקט ושאנן ואין מחריד (ירמיה ל, י).
I thought of R. Hoffman’s point this week when I received a copy of a new book that needs to be seen to be believed. (Thanks to Meir Yosef Frankel for sending it.) The title that appears on the top of each page is שרידי-אש זרה, and the book is designed to show that R. Jehiel Jacob Weinberg was a complete heretic. Interestingly, the author doesn’t know how old I am as he refers to me as a student of R. Weinberg: פרופסור אחד מתלמידיו הותיקים. I will discuss this book in more detail in a future post.Returning to Ha-Mashbir, the second page, where it gives information on how to submit material, states as follows:
בעז”ה ית”ש בכרכים הבאים יודפסו גם מאמרים שאינם מרוכזים על משנת רבינו, הלכה מנהג ומחקר, ויפתח”ו שערי”ה תמיד לציבור הרחב. . . . גם לתגובות ולביקר”ת מבוא פתחים, כולם יתקבלו בברכה.
I have underlined certain words that have double apostrophes. This is a sign that there is a melitzah play on words, something that the editor R. Ovadiah Hoffman is quite good with. The first example, ויפתח”ו שערי”ה תמיד, is a play on Isaiah 60:11: ופתחו שעריך תמיד. The second example, ולביקור”ת מבוא פתחים, is quite clever. It is a play on Proverbs 8:3: .לפי-קרת מבוא פתחים
5. The ever-productive Menachem Kellner has just published a new book, Gam Hem Nikraim Adam: Ha-Nokhri be-Einei ha-Rambam, available here. This is not just a work of academic scholarship, but is what we can call “engaged scholarship,” in other words, scholarship that is also intent on making a difference in the real world. One of the things that troubles Kellner about contemporary Orthodox Judaism (and he specifically deals with such figures as R. Shlomo Aviner, R. Hershel Schachter, and the authors of Torat ha-Melekh) is the recent turn (or perhaps better, return) to negative portrayals of non-Jews and their spiritual worth. Kellner discusses this in the first section of the book which is titled גילוי דעת, and you can read it here. See also his interview with Alan Brill here.
In the book, Kellner argues that Maimonides sees no essential difference between Jews and non-Jews, and it is this view that Kellner wishes his readers to adopt. He refers to it as “Maimonides’ universalism.” Responses to Kellner’s book will be of two types: Those that deal with his interpretation of Maimonides and those that focus on what Kellner has to say about the contemporary scene and how Maimonides relates to it. This is a very exciting book which further establishes Kellner as an important public intellectual, and shows us once again why Kellner’s work has had a significant impact on the study of medieval Jewish philosophy. I hope to take up some of Kellner’s points in a future post.
7. R. Simcha Feuerman has recently published Et Lifrosh ve-Et le-Ehov. This small book, available at Biegeleisen, focuses on issues of shelom bayit. What makes this book significant is that R. Feuerman is also a licensed social worker with great experience in the field. This makes his book different than many previous books on the topic authored by well-intentioned people who never actually had any practical experience. As is fitting for a book like this, sexual matters are also discussed, and R. Feuerman mentions (p. 13) that the book was shown to rabbis and dayanim. Yet other than R. Gavriel Zinner, who penned a haskamah, none of the other rabbis chose to be public in their support because of their fear of being attacked by extremists who don’t think that these matters should be publicly discussed.
R. Feuerman also deals with the matter of psychological counseling and possible conflicts between the role of the psychologist, who is not supposed to be judgmental, and the traditional obligation to rebuke those who are sinning. As part of this essay (pp. 88ff.), R. Feuerman discusses the value of Freud’s insights (and notes the advances that have been made since his time). I find this significant since for many in the haredi world, and they are the ones who will be reading this book, Freud is almost up there with Darwin when it comes to objects of derision. It is also worth noting that the author uses “lomdus” to make psychological arguments.
8. For anyone who hasn’t yet picked up my new book, Changing the Immutable, the YU Seforim Sale is selling it at a great price. See here. Regarding Changing the Immutable, let me also add that because of the book’s last chapter, a number of people have been upset and have even characterized me as a haredi apologist. That is not the case at all, and Adam Ferziger, in his just-published review here, gets it right.
[1] Also worthy of note is Ernest Gugenheim, Letters from Mir: A Torah World in the Shadow of the Shoah (New York, 2014). One piece of interesting information appears on p. 106, where in a 1938 letter Gugenheim writes: “Tomorrow [the day before Purim] will be a day of fasting. Here, they are rather meikil with respect to this viewpoint, and many bachurim, too weak, do not fast completely. It is true that every day for them is a day of half-fasting, such that they are quite weakened.” Thanks to Jonathan Hirsch for calling this passage to my attention.
[2] R. Weinberg’s letter is found in the Rabbi Louis Bernstein archives, box 3. I thank the Yeshiva University Archives for granting me permission to publish it.
[3] R. Alpert’s letter is found in the Rabbi Louis Bernstein archives, box 6, Folder no.: RCA etc. 1985. I thank the Yeshiva University Archives for granting me permission to publish it.
The Valmadonna Broadside Collection: a Review Essay
|
The Valmadonna Broadside Collection: Review essay
By Eliezer Brodt and Dan Rabinowitz
The Writing on the Wall: A catalogue of Judaica Broadsides from the Valmadonna Trust Library, edited by Sharon Liberman Mintz, Shaul Seidler-Feller and David Wachtel, London-New York: 2015, 320 pp.
Jews have been collecting books or manuscripts for centuries. A related category that is collected by fewer is ephemera, including broadsides, documents and letters of historical significance. Of late, a few annual auctions have included some of these documents among the other objects to be auctioned. Sadly, after their appearance in the auctions’ catalogs, most of the rare items disappear in to private collections and are invariably almost impossible to track down post-auction. The result is that a valuable amount of historical information is lost to the public. Moreover, to date, there is no database that tracks or records these items.[1]
First, a definition of the type of material – broadsides; they “are all around us whether we recognize them as such or not. Walking down the street… entering the lobby of a public building… we daily even hourly see flyers for event, advertising posters, public announcements and more.” Using “the most expansive conception we can say that the broadside has been with us since antiquity… The public display of information… has been ubiquitous for a very long time.” (p. 6).
In an important and excellent essay on Jewish bibliography written in 1976,[2] Professor Israel Ta-Shema remarks that because broadsides were intended and read by “thousands and potentially hundreds of thousands” they are among the “important sources for both Jewish history and the history of Hebrew printing.”
ענין לעצמו שלא זכה למיטב ידיעתי לשום טיפול עד עצם היום הזה, הוא רישומם הביבליוגרפי של ‘הדפים הבודדים’. לפי הערכות שקולות מגיע מספרם של אלה לאלפים רבים, ואולי עד כדי רבבה, וחשיבותן הן לידיעת תולדות ישראל והן לידיעת קורות הדפוס העברי גדולה ביותר. בדרך כלל קשורים דפים אלה במריבות בין חשובי הקהל ורבניהם, סכסוכי משפחות, בנים נודדים, פולמסים דתיים וכו’. דפים אלה שנתלו או הודבקו על קירות בתי הגיטו או בבתי הכנסת וכד’ אבדו ברובם המכריע, וכל מה שנשתמר מהם הוא בגדר יוצא מן הכלל. ערך ביוחד יש לסוג ספרותי זה ביחס לפולמוסים הפנים-חסידיים והמתגנגדיים. לסוג זה יש לצרף את המודעות והכרזות עד לתקופתנו אנו, כולל כרוזי המחתרות האנטי היטלריסיות בחו”ל והאנטי מנדטריות בארץ ישראל, כרוזי נטורי קרתא וכד’, שהם רבים מאוד. מלבדם נדפסו על דפים בודדים, קמיעות וסגולות, לוחות קיר, דברי פרסומת, הסכמות נפרדות ועוד, ויש ביניהם גם מעשיות עממיות קצרות על דף אחד. [מצוי ורצוי בביבליוגרפיה העברית, יד לקורא טו (תשל”ו), עמ’ 79-7 ].
History is not the only subject to benefit from broadsides. The prolific author, R. Eliyahu David Teomim (Aderet), published and annotated a broadside recording the customs of the Great Synagogue of the Austria, whose Rabbis had included R. Shmuel Edels (Maharsha).[3]
Recently some of collectors of broadsides have begun printing and reproducing these priceless treasures.[4] The Valmadonna Trust Library (see here), still one of the most significant private Hebraica libraries (for an appreciation of the Valmadonna Library, penned by its librarian and published at the Seforim blog in 2009, see here), published a catalog of the broadsides in its collection, The Writing on the Wall: A catalogue of Judaica Broadsides from the Valmadonna Trust Library, edited by Sharon Liberman Mintz, Shaul Seidler-Feller and David Wachtel (see here). In conjunction with the publication of the catalog, the Trust also made available online (here) all of the documents in its collection for further study. The collection is comprised of broadsides from the sixteenth to twentieth centuries and incorporates items from Italy (the library generally focused on Italy and Italian items and broadsides are no exception, with Italian broadsides being the largest of the collection), and elsewhere in Europe, Israel, Yemen, Iraq, Constantinople, India, and even one from America.
The book consists of a few parts. It begins with five scholarly essays on specific subjects by various experts. Following are excellent full-page reproductions of thirty-six highlights from the collection, including a description explaining the significance of the specific document. A full catalog of the collection is included and is divided into six main categories; each category is chronologically ordered. The six categories are: Poems, Prayers, Documents from Within the Jewish Community, Documents from Outside the Jewish Community, Calendars and Education. Each entry includes a description of the item, the title, author place and date of printing, printer, size and language. Some entries include additional bibliographical sources; others provide a small image of the item. Additionally, the non-English broadsides included in the highlight section are translated. The volume concludes with various other useful indexes.
The first introductory essay is an excellent overview of Jewish broadsides by Adam Shear. Shear asks and answers the basic questions that come to mind, such as: “What was the purpose?”, “Who was the audience?”, “Where were they displayed?” and the like, none of which can be answered singularly.
The second essay is by Elisheva Carlebach and focuses on the Jewish wall calendars in the collection.[5] She explores what can be learned from tracing the cultural history of one of the printers of these calendars through various calendars he printed. Some of these calendars were very sophisticated and it’s unclear who the targeted audience was. Emphasizing calendar broadsides’ unique value, she concludes that “the most ephemeral of forms, broadside calendars preserve a glimpse of the printshop as workspace, the spirit of entrepreneurship and the enduring values of the creators of these humble yet precious objects” (p. 30).
The third essay is written by Ruth Langer and focuses on the Liturgical Broadsides of the collection. Some are prayers for current events, one of interest (printed on p.33) is for a memorial service for a building that collapsed in Mantua in 1776 where three weddings were taking place simultaneously.[6] Also discussed are the prayers for various civic events (p. 35) and for the various governing powers, a subject which still needs to be explored in depth. Some of these broadsides were clearly displayed in shuls; one includes the language of the prayers, defusing the power of bad dreams and request for substance, that are recited along with Birchat Cohanim (p.15), others include prayer that are recited during Selichot (p.14). One broadside, printed in Izmir in 1890, contains the Vidduy of Yom Kippur, printed with each entry of the Aleph Beis featuring other sins under that letter, very similar to the sheets given out in various shuls today (p.44). Not all were intended for the public display, the following broadside from Venice 1607 (Item # 153) appears to have been hanging in the house, for the owners’ personal use.
The next essay, by Dvora Bregman, focuses on the Hebrew poems in the collection (mostly from Italy). This section also highlights various pieces of historical interest. Reading through it, one is amazed how poems were written for literally every occasion – completion of Mishna, Venice, 1630 (p.55), receiving a medical degree (p.51, there are sixteen examples in the collection), in honor of R. Israel Chazan’s[7] visit to the old Greek synagogue in Corfu in 1853 (item # 134) (see below). Some of the poems were written after the deaths of prominent people such as an Italian elegy for R’ Moshe Zacuto which is reproduced in full and translated from Italian to English. Other elegies include one for R’ Yehudah Aryeh Modena (see below) and for R’ Mordechai Gerondi, the latter written by his friend Shadal (see below). There are also many “wedding riddles” in the collection – providing evidence of another rich and diverse aspect of Jewish life in Italy.
The next section, originally written in Hebrew by Nachum Rakover and translated into English for this volume by Shaul Seidler-Feller, focuses on the Takanot broadsides found in this collection. Sumptuary edicts, limiting the size of a celebratory affair and the amount of people invited, the amount of food to be served, or the amount of money to be spent on various sorts of occasions were commonplace from the medieval until the modern period. For example, we note that the Nodeh Beyhehudah and his beis din in Prague issued a list of such Takonot.[8] Rakover is in middle of preparing for publication a thorough study on the subject. In the volume under review, his article deals with the seventeen Italian broadsides related to sumptuary laws in the Valmadonna Collection from 1598-1794. The article is impressive in its sweeping review of the topic and the placement of these items within the larger narrative. What is apparent from the examples in the collection is that sumptuary laws have been persistent. Indeed, recently the cudgel has been taken up anew and a new round of such edicts by numerous rabbis and Hasidic leaders to limit spending has been promulgated.
Exploring the Collection
The introductory essays are only the beginning in what can be uncovered in a collection as rich as this one. By providing online access, the Trust has insured that can occur. To begin that exploration, we discuss a few choice examples.
As was recently the case with American Pharaoh, Jewish have been involved in sport, and specifically horse racing. The collection includes two Italian broadsides discussing the horses and the Jewish sponsorship of a horse race. (Nos. 311 & 328).
One surprising and lengthy – some ninety lines – ode was composed in Hebrew (ca. 1740) and is a “poem of praise and supplication addressed to Angelo Maria Quirini (1680-1755), an Italian Cardinal.” This item is “a single bi[-]folio excised from a larger work, most likely a pamphlet,” and is “not a true broadside.” (No. 130). No additional information is provided on this intriguing item.[9]
Friday Night Candle Lighting Prayers
The following broadside from Venice 1835, (reproduced on p. 17), contains the text of the prayers that were customarily recited by women on Friday evening during the candle lighting ceremony.
The illustration depicts a woman lighting eight candles. The Rishonim, including Italian sources, Shibolei Haleket (Siman 59) and Sefer Hatadir (p.196), only require and discuss two candles for Shabbos.[10] The question is when exactly did people start lighting more? The exact time when this began is unknown. However, in the “Shulchan Aruch” from R’ Yehudah Aryeh Modenah (1571-1648) he describes the Italian custom of lighting multiple candles:
והנשים חייבות להדליק בבית נר של שמן ובתוכו לכל הפחות ארבע או שש פתילית להאיר בערב עד עבור חלק גדול מהלילה [עמ’ 54].
Some continued to advance the numbers and in the 19th century, one author records the custom of lighting 31, 45, and 52 candles weekly.
מה מאוד היה מכבד שבת ויום טוב והיה מנהגו להדליק בכל שבת ל”א נרות כמנין אל כי בו שבת אל מכל מלאכתו, ובסוף ימיו מ”ה נרות, ולפני מותו היה מצווה להדליק בשנה ראשונה בחדר שהיה לומד בו נ”ב נרות כל שבת [מה שהעידו על ר’ הירץ אברהם נפתלי שייאר בהקדמת נכד המחבר לפירושו תורי זהב, (על שיר השירים), ירושלים תשס”ג, עמ’ טז].
Corporal Punishment
The following broadside poster for the instruction of children is from Italy 1846 (125):[11]
One striking part of the image is of the teacher hitting children in school. This sort of practice is recorded in a number of Jewish texts.[12] For example:
A 17th century autobiography recounts that “the new teacher was of an irritable temper… he hit me and put me to shame…”. [Alexander Marx, Studies in Jewish History and Booklore, New York 1944, p. 193].
R’ Yaakov Emden writes in his autobiography:
בשנות הילדות… אזכיר איזה גרגרים, שלשה דברים נוראים שקרו לי בימי ילדותי הרכות. … ומלבד המכות אשר הוכיתי בית מאהבי המלמדים אשר נמסרתי בידיהם ללימוד, היו על פי רוב אכזרים, היכוני בלי חמלה… [מגלת ספר, עמ’ 84].
Saul Berlin writes in his satirical work:
ומתועלת ההכאה עוד, כי הוא צד היתר למלמדים לקבל שכר, כי על הלמוד לבד אסור לקבל שכר, משום קרדום לחתו בו, ואם כן כל מלמד המרבה להכות הרי זה משובח… ועוד רבה התועלת ע”י ההכאה אשר הילדים מכים ולוקים בבית הספר, כי ליראתם את המכות קרבת מוריהם יחפצו וירבו עליהם מוהר ומתן למען חנות אותם, ובהגיע חודש ומועד יפצירו הילדים באבותם לתת להם משאת רב, להביא אל רבם לתתם לו כופר נפשם…”. [כתב יושר, [בתוך: יהודה פרידלנדר, פרקים בסאטירה העברית בשלהי מאה הי”ח בגרמניה, תל אביב תש”ם], עמ’ 98].
R’ Yosef Kara writes:
שבהיותי בצוותא חדא אם כבוד ידידי הגאון הצדיק מו”ה שמעון סופר אב”ד דק”ק קראקא… והוא אמר ז”ל כי זה רע חולי שאין חפץ לגדולי לומדי תורה להיות מקרי דרדקי, כי הוא חרפה להם ע”כ מוכרחים אבות הבנים ליתן בניהם הקטנים אל איש אשר לא ידע ספר קרוא מקרא ודקדוק אך ידע להכות הבנים ולזעוק בקול גדול… [קול אמר קרא, פ’ פנחס, עמ’ 20].
This broadside from Amsterdam 1666 is a little more famous, as it’s a supposed depiction of Shabbetai Tzvi. A complete translation for the Dutch is provided in at the appendix (pp.264-65).
Gershom Scholem writes that this portrait of Tzvi is fictitious – one of a number of imaginary portraits. (Sabbatai Sevi, pp. 190-191, 158). The only picture of Shabbetai Tzvi believed to be authentic (that is, drawn by a witness) is the one found in the beginning of Thomas Coenen’s book Ydele Verwachtinge der Joden, Amsterdam 1669.[13] There might be others as well, but King Jan Casimir ordered all pictures of him to be destroyed (id., p. 597). This one, fortunately, was published.
(This is from Scholem’s personal copy.) Kabbalistic Tefilos for Rosh Hashanah
This broadside from Mantua 1790, reproduced in the book (p.43), is of interest for several reasons. First, the top part of the broadside has the twenty fourth chapter of Tehilim, said by many Kehilot on Rosh Hashanah as a segulah for Parnasa.[14] In a work written around 1700, recently printed from manuscript, we find the author writes:
אחר ערבית, יש לי תוכחת מגולה ומסותרת אם קצת משכילים, שהנהיגו לקרות בבית הכנסת בציבור אחר עלינו לשבח בלילי ר”ה, מזמור לה’ הארץ ומלואה, ולכוין הנקוד של השם, ככתוב בספר שערי ציון, שהוא מסוגל לפרנסה, שלא יפה הם עושים, כי לא כן צוה הרב המגיד לנו סוד זה, והצנועים נהגו לאמרו בשני הלילות שתי פעמים בכל לילה תכופים זה לזה… והקריאה על שולחנו קודם ברכת מזון… דבר הלמד מענינו, בהצנע לכת עם אלקיך. על כן אמרתי ימים ידברו, להויע ידידי הקורא שדבר בדוק ומנוסה שכל סגולה הנעשית על ידי תפלה בשום כוונה או שם, שאין לך לפרסמו ברבים. ולא לגלותו כי אם לתלמיד הגון ירא חטא ובלחישה, לבל היה מוליך רכיל מגלה סוד, שאז תהיה הפעולה חלושה… [ר’ כליפא בן מלכה, כף נקי, [לוד תשע”ד] עמ’ 167].
The second part of this broadside is also of interest, as it has the tefilos said before, during and after the shofar blowing, including some of the Kabblastic tefilos with names of angels. Of note is what is omitted here, those parts said between the various sets of Shofar blowing, which has been the subject of lots of literature[15], as it includes a very strange phrase, that seemingly evokes Jesus: ישוע שר הפנים””.
Here is an article written on this topic by R’ Shmuel Ashkenazi written in 1944 (!) under one of his pen names:
One more point related to this topic is a case of censorship. R’ Chaim Kraus writes:
הנה בזכר יהוסף… מתיחס לזה שבדפוסים האחרונים בשו”ת תשובה מאהבה הושמט הענין הנ”ל שכתב בחריפות נגד אמירת היהי רצון שמות המלאכים… [מכלכל חיים בחסד, עמ’ סד].
However, upon checking the sources to see when in the printing of the sefer Teshuvah M’Ahavah this censorship took place, one is hard pressed to find it, as it’s simply not there. The actual issue is a bit different; Kraus misunderstood R’ Yosef Zechariah Stern’s teshuvah.
In an extraordinary teshuvah dealing with these prayers (Zecher Yehosef, Siman 210), R’ Yosef Zechariah Stern mentions a certain case of censorship:
ובתשובה מאהבה ח”א סי’ א שהועתקה תשובתו בדבר הפיוטים ברוב המחזורים.. והמדפיסים להפיס דעת ההמון שהורגלו באמירת היהי רצון שבתקיעות השמיטו מה שהזכיר בסוף התשובה אות ס’ שמרעם בהזכרת שמות המלאכים… וכן השמיטו המדפיסים בהעתקתם מהתשובה מאהבה מה שהעיד מהנודע ביהודה שאחד היה רוצה לברך על אתרוג המהודר שלו וכשראה שאומר היהיה רצון… אמר איני מניחו לברך על אתרוג שלי…
This Teshuvah was printed in various Machzorim at the time and that is where these parts of the teshuva were indeed bowdlerized. See the following images for the pages as they appear in the Korbon Aharon Machazor printed in Vilna in 1839 and compare with the first print of the teshuvah (Prague, 1809).
Amulet Broadsides
This image from Jerusalem 1870 (pp. 130-131) highlights another notable part of this collection – the Amulet section. It contains numerous broadsides against the “evil eye”, aimed at protecting the newborn mother from Lilith and the like (pp. 132-135, 141-143, 194-197). This is yet an additional set of documents which demonstrate how widespread it was for people to use amulets and the fear of the “evil eye” and the like.
There are numerous sources on regarding amulets, some mentioned here.[16] One source, that was only recently published in English, is from a fascinating memoir by Pauline Wengeroff, who writes: “for the same purpose of protecting the newborn, Jews used to affix kabbalistic prayers called shemaus over the head of the new mother, a second page on the door and a third between the cushion of the child.”[17]
Controversy against R’ Shlomo Ganzfried – Author of Kitzur Shulhan Aruch
This document relates to a controversy between R’ Shlomo Ganzfried and the R’ Chaim Halberstamm, the Divrei Chaim. In his work Ohali Shem on Gittin, R’ Ganzfried took issue with some legal rulings of the Divrei Chaim. This erupted into a series of small works from R’ Weber, starting in 1882, defending the honor of the Divrei Chaim. R’ Ganzfried responded to one of them in the back of the 1884 edition of his Kitzur Shulchan Aruch.
This broadside (above) from R’ Weber against R’ Ganzfried, found in the Valmadonna Collection, is very rare (p. 217 #360).[18]
The Valmadonna Collection has another rare broadside from R’ Weber (below), related to the famous controversy of the Corfu Esrogim (p. 219 # 369).[19] This is not included in Naftali Ben Menachem’s otherwise comprehensive article regarding R’ Weber.
Regarding this broadside, it’s worth quoting the great historian[20] and native of the Old Yishuv, Eliezer Malachi:
ור’ מרדכי אליעזר וובר, הרב דאדא, זה האחרון היה אש לוהטת, ובקנאותו לא ידע גבול, עד שבשנת תרנ”א אסרו את אתרוגי קורפו לטובת אתרוגי ארץ ישראל, נלחם הוא להתיר אתרוגי קורפו ולאסור את אתרוגי ארץ ישראל שגדלים בפרדסי המושבות של חובבי ציון [מנגד תראה, עמ’ 225].
The volume is beautifully produced, the reproductions are excellent, and is available in a larger format “coffee table” size. This is a great volume, for collectors of books and history. It is available for purchase here and at the YU Seforim sale here.
[1] The Otzar Ha-Hochma database should be commended for including some auction catalogs in its archive, and even some broadsides, which will provide at least fragmentary information regarding the existence of these invaluable documents.
[2] This essay does not appear in Ta-Shema’s four volume collected writing, it is unclear why it was excluded.
[3] For more on this see: Eliezer Brodt, Likutei Eliezer, pp. 11-12.
[4] We discuss two broadsides related to the election of the Vilna chief rabbi between R. Hayyim Ozer and R. Y. Rubenstein (here).The Israel Musuem mounted an exhibit of broadside regarding Haredim. See Pashkevilim, Wall Announcements and Polemic Posters in the Ultra-Orthodox Street, Israel Museum-Yad Ben Tzvi, Jerusalem: 2005 (Hebrew). This volume contains a number of introductory essays, and germane here, Menachem Friedman’s essay “The Pashqevil (Pasquinade) and Public Wall Poster/Bulletin Board Announcements in Haredi (Ultra-Orthodox) Society” is especially important, although it is not cited in the Valmadonna volume.
[5] See the lengthier treatment of the topic in her book, Elisheva Carlebach, Jewish Calendar and Culture in Early Modern Europe (Cambridge, Mass.: Belknap Press of Harvard University Press, 2011.
[6] See also p. 210 # 332.
[7] On this great person, it is well worth quoting Professor Yaakov Sussman’s assessment in a footnote, in a book-length (175 pp) essay – one of the most important ones written in the past decade on the writing of Torah She-Bal Peh – where writes:
מסה מרשימה ביותר בבקיאותו, בחריפותו, בפלפולו בתקיפותו של המחבר לאורך כמאה עמודים גדושים, שבה סיכם כמעט כל מה שנאמר לפניו בנושא… בתשובה זו מתגלה המחבר כחכם בקי, תמים ובעל חושב ביקורתי כאחת, שכל רז לא אניס ליה, לא בספרות הרבני ולא במחקרי זמנו, והוא מצליח לגייס את ידיעתיו להגצת עמדתו… ואין פלא כלל שתשובה מרשימה זו כבשה במהרה את הלבבות והייתה למילה אחרונה בנושא ודעתו נתקבלה כמעט על כל החוקרים [מחקרי תלמוד, ג, עמ’ 235].
[8] See MofasHador, pp. 37-40. See also Yerushaseinu 5 (2011), pp. 265-299; R’ Betzael Landau (here).
[9] We doubt that the composer was Jewish or the text was intended for a Jewish audience. Instead, similar odes – in Hebrew and the subject is Christian – appear in a number of Latin translations of Hebrew texts. See, for example, Coccejus’ Latin translation and abridgement of tractates Sanhedrin and Makkot, includes Hebrew poems in his own honor and that of his teacher. Duo Tituli Thalmudici Sanhedrin et Maccoth, ed. Joanne [Coccejus], Amsterdam, 1629, unpaginated introduction.
Another notable example of clerical citation is Cardinal Egidius de Viterbo who appears in Elijah Levita’s works. See Solomon Buber, Tolodot Eliyahu ha-Tishby, Leipzig, 1856, nn. 15-18.
[10] For more sources on this, see: Rabbi Oberlander, Minhag Avosenu Beyadneu, (Shonot), pp. 11-19; R’ Yechiel Goldhaber, Minhaghei Hakehilot, 1, pp. 174-175; Eliezer Brodt, Yerushaseinu 2 (2008), pp. 203-204; Rabbi Y.M. Dubovick, Minucha Sheleimah (2014), pp.26-27.
[11] The full document is translated in the appendix of the book (pp. 288-290).
[12] For additional sources on this subject, see S. Assaf, Mekorot le-Tolodot ha-Chinuch be-Yisrael, s.v. makot.
[13] Coenen’s book is a very important contemporaneous account of the messianic fervor surrounding Tzvi. The book was translated from Dutch into Hebrew, Tzepiot Shav shel ha-Yehudim Kefi she-Hetgalu be-Demuto shel Shabbati Tzvi, Merkaz Dinur, Jerusalem, 1998.
[14] On this see: R’ Yechiel Goldhaber, Minhaghei Hakehilot, 2, pp. 31-33; Eliezer Brodt, Yerushaseinu 2 (2008), p. 211.
[15] See R’ Yechiel Goldhaber, Minhaghei Hakehilot, 2, pp.61-65, where he traces how far back the custom of saying these Tefilos can be dated. See also Eliezer Brodt, Yerushaseinu 2 (2008), p. 214. The main work on this subject, collecting vast material, is R’ Chaim Kraus, MiChalkel Chaim Bechesed 2, (1982). See also R’ Zev Rabinowitz, Sharei Toras Bavel, p.12; R’ Chaim Lieberman, Ohel Rochel, 1, pp. 511-515; Y. Leibes, Mechkari Yerushalayim Bimachshevet Yisrael 6 (1986), pp. 171-195.
[16] See also Eliezer Brodt, Likutei Eliezer, pp. 13-22, 69-72; Jewish Magic through the ages: Angels and Demons, edited by Filip Vukosvoviv, Bible land Museum, Jerusalem 2010.
[17] Pauline Wengeroff, Memoirs of a Grandmother, 2, 2014, p. 89.
[18] On R’ Ganzfried, see R’ Y. Rubinstein, HaMayan 11:3 (1971), pp. 1-13; ibid. 11:4. pp. 61-78. See also Naftoli Ben Menachem, HaMayan 12 :1 (1972) pp. 39-42. On this controversy, see R’ Rubenstein, ibid. pp. 10-11. On R’ Weber, see Naftoli Ben Menachem, in: Studies in Jewish bibliography, history, and literature in honor of I. Edward Kiev, Charles Berlin (editor), New York 1971, pp. 13-20. On this broadside, see Shoshanna Halevy, Sifrei Yerushlayim Ha-Rishonim, p. 188. On the other works by R’ Weber related to this issue, see ibid, pp. 156-157, 186-187, 219-220. See also Moshe Carmilly, Sefer VeSayif, pp. 264-265.
For an additional controversy between the Divrei Chaim and R’ Ganzfried see David Assaf, HeTzitz Unifgah, (2012) pp. 362-367.
About R’ Ganzfried and Chasidim, see Heichal HaBesht 3 (2003), pp. 105-117. For more on the Divrei Chaim’s methods of Pesak, see Iris Brown, Rabbi Hayyim Halberstam of Sanz: His Halakhic Ruling in view of his Intellectual world and the challenges of his time, (PHD Bar Ilan University) 2004 (heb.).
[19] This is the subject of a future article. For now, see R’ Yosef Zechariah Stern, Zecher Yehosef, siman 232.
[20] About Malachi, see Jacob Kabakoff, “Some Notable Bibliographers I have Known”, Judaica Librarianship, Vol.11 :1-2, (2003), p. 67-75.
Kesher Israel (KI) Congregation has enhanced Jewish life in Pennsylvania’s capital of Harrisburg for almost 115 years. During that time, KI has been blessed with outstanding rabbinic leadership: The famed Rabbi Eliezer Silver[2] first headed the congregation from 1911-1925. He was followed by Rabbi Chaim Ben Zion Notelovitz who served KI from 1925-1932. Rabbi David L. Silver (a son of Rabbi Eliezer Silver) led the congregation from 1932-1983. Rabbi Dr. Chaim E. Schertz served KI as its rabbi from 1983-2008.
Soon after arriving in Harrisburg in 2007, I found myself intrigued by the synagogue’s name. Since the congregation is called Kesher Israel, I just assumed its Hebrew name was קשר ישראל (pronounced ‘Kesher Israel’, meaning Bond of Israel). However, I soon learned that upon being founded in 1902, the synagogue was in fact named כתר ישראל (pronounced ‘Keser Israel’ in classic Ashkenazis – which KI’s founders surely spoke – meaning Crown of Israel). I soon noticed that below the words ‘Kesher Israel Synagogue’ on the cornerstone of KI’s current building (pictured above), appears the Hebrew name כתר ישראל.
This seemingly minor detail puzzled me greatly. Why did a congregation whose proper Hebrew name was כתר ישראל choose to call itself Kesher Israel? Had anyone ever taken note of – or attempted to correct – this inconsistency? During the summer of 2015, I found time to research the matter, and I now have a theory to propose.
II – An Enigmatic Account
In 1997, KI honored its beloved Rabbi Emeritus – Rabbi David L. Silver (1907 – 2001)[3] – with a community-wide weekend celebration on the occasion of his 90th birthday. As part of that celebration, the congregation published “Silver Linings” – a 90 page book of Rabbi D. Silver’s memoirs. Those memoirs were excerpted from some 35 hours of taped interviews conducted from April, 1996 – April, 1997. On pages 43 – 44 of that book we find the following account:
When the shul was founded, it was called Keser . . . which means a crown. Some fellow who was a Hebrew teacher . . . spelled it as C-a-s-s-e-u-r. He should have put it down as K-e-s-e-r. Some people – Lithuanian Jews, I want you to know, because I am of that breed – pronounced and spelled it “sh”. Kesher means “the bond” . . .
My father came here in 1907. He was a good Hebraist and he didn’t like the name. He said, in the Bible when there is the term “kesher” it’s “kesher bodim”[4]. A bond of bodim means rebels, period[5]. My father said that’s no name for a shul and changed it from Kesher Israel to Keser Israel, a crown of Israel. I don’t know whether it happened on the first day he came here but that’s what it became.
Rabbi D. Silver’s eye-opening account of the history of KI’s name is quite enigmatic. In attempting to understand this explanation, the following questions must be answered:
1) If the congregation’s original name was in fact ‘Keser Israel’ (כתר ישראל), why would Lithuanian Jews have pronounced it ‘Kesher Israel’?
2) If the congregation’s original name actually was ‘Keser Israel’, what exactly did Rabbi Eliezer Silver change?
3) As the synagogue is called ‘Kesher Israel’ to this very day, what did Rabbi D. Silver mean when he reported that his father had successfully changed its name from ‘Kesher Israel’ to ‘Keser Israel’?
III – Sabesdiker Losn
In the Book of Judges, we learn of a terrible civil war that flared up between the tribes of Ephraim and Manasseh. As the beaten forces of Ephraim attempted to retreat across the Jordan River we read (Judges 12:5-6):
5 – And the Gileadites seized the crossings of the Jordan that belonged to Ephraim; and it was that when any of the survivors of Ephraim said, “Let me go over,” and the men of Gilead said to him, “Are you an Ephraimite?” and he said, “No.”
6 – And they said to him, “Say now ‘Shibboleth,’ ” and he said “Sibboleth,” and he was not able to pronounce it properly, and they grabbed him and slew him at the crossings of the Jordan; and there fell at that time of Ephriam, forty-two thousand.
At that point in Jewish history, the tribe of Ephraim was unable to correctly pronounce the hushing sound of the Hebrew letter “Shin” in the word “Shibboleth”. They instead pronounced the word with the hissing sound of the Hebrew letter “Sin”, and the word came out as “Sibboleth”.[6] With their identities compromised, many Ephraimites lost their lives.
In the course of my research, I learned that the inability of many Lithuanian Jews to properly distinguish between the hushing and hissing sounds of the Hebrew letters “Shin” and “Sin” was once common knowledge. Like the Ephraimites before them, many Lithuanian[7] Jews also pronounced the word ‘Shibboleth’ as ‘Sibboleth’.[8] As a result of their enunciation, other Yiddish speakers jokingly referred to the Lithuanian dialect of Yiddish as ‘SabesdikerLosn’. In an often quoted article on Sabesdiker Losn, Prof. Uriel Weinreich writes:
One of the most intriguing instances of non-congruence involves a peculiar sound feature of the northeastern dialect of Yiddish: the confusion of the hushing series of phonemes (š, ž, č) with the hissing phonemes (s, z, c), which are distinguished in all other dialects . . . This dialect has come to be known as sábesdiker losn ‘solemn speech’ (literally ‘Sabbath language’), a phrase which in general Yiddish is šábesdiker lošn, with two š’s and an s. This mispronunciation of it immediately identifies those who are afflicted with the trait; to them the term litvak is commonly applied.[9]
Later in that same article Weinreich writes:[10]
The Ephraimites . . . paid with their lives for their inability to distinguish hissing and hushing phonemes in a crucial password. No litvak has ever been slain for his sábesdiker losn, but he has been the butt of innumerable jokes. The derision with which the feature was regarded by other Yiddish speakers sent it reeling back under the impact of “general Yiddish” dialects from the south . . . In addition to dialectical pressure from the south, there were other influences tending to introduce the opposition, as it were, from within. There was for example, the growing need to learn foreign languages in which hissing and hushing phonemes are distinguished, and the promotion of Standard Yiddish by the schools, the theater, and political and educational organizations.[11]
As we have seen, many Lithuanian Jews were unable to distinguish between hushing and hissing sounds. While this led many to pronounce ‘Shibboleth’ as ‘Sibboleth’ (hence the term SabesdikerLosn), this was not always the case. There is much evidence that in some locales, the inability of Lithuanian Jews to distinguish between the hushing and hissing sounds resulted in the exact opposite: they pronounced the word ‘Sibboleth’ as ‘Shibboleth’.[12]
In his article dealing with Sabesdiker Losn, Prof. Rakhmiel Peltz[13] quotes sources showing that many Lithuanian Jews mispronounced their words in the following manner:
A fascinating episode involving none other than Rabbi Eliezer Silver himself relates to this point, and can be found in the book “A Fire In His Soul”. A good part of that volume documents the activities of the Vaad Hatzala – the emergency rescue committee which worked so hard to save Jewish lives during the dark years of the Holocaust.[15] Soon after the fighting ended, the committee sent Rabbi E. Silver to the war-ravaged European continent to aid Jewish refugees and survivors. The following colorful incident is recorded:[16]
Rabbi Eliezer Silver, acting as a Vaad representative and president of the Agudas Harabonim, spent three months visiting Holland, Belgium, France, Czechoslovakia, Germany and Poland. Wearing a surplus American Army uniform purchased for this mission, he moved about freely, distributing funds to build mikvaos, yeshivas and kosher kitchens. He also located children who had been in hiding throughout the war.
This bearded rabbi in uniform did experience some awkward moments. When an allied soldier saluted him, Rabbi Silver did not respond in kind, causing the soldier to doubt his credentials. When Occupation officials asked to see his military identification – after all, he was a man in uniform – Rabbi Silver stared defiantly and proclaimed, “I don’t need papers. I am the Chief Rabbi of the United States and Canada!” (It came out “United Shtates” in Rabbi Silver’s characteristic accent.) Understandably, the American authorities did not believe him and were not inclined to let him go.
Chagrined, Rabbi Silver pointed to the telephone and barked, “Call Shenator Taft. Tell him Shilver’s here!” The officials looked at each other. They didn’t know that the small man, seething with almost comical anger, enjoyed a personal and political friendship with the powerful Ohio Senator Robert Taft.[17]
Rabbi Silver’s “characteristic accent” described above is a rare glimpse into how his Lithuanian upbringing and pronunciations affected his ability to articulate his words. Rabbi Eliezer Silver was born in the hamlet of Abel – in the Kovno province of Lithuania in 1881.[18] His pronunciation of “Shtates”, “Shenator”, and “Shilver” was most likely the result of his growing up in an environment where no distinction was made between hissing and hushing sounds in the Yiddish spoken all around him. In his case (and probably in the case of many others in his locale), words that should have been pronounced with a ‘hiss’, were instead pronounced with a ‘hush’.[19]
With this better understanding of how many Lithuanian Jews pronounced their words, I believe we can now solve the mystery of KI’s name.
IV – Solving the Puzzle: A Theory
Making use of KI’s historical records, I propose the following theory:
KI was founded in 1902. The congregation was officially named כתר ישראל in Hebrew, and was given the English name of ‘Casseur Israel’ – instead of the more straight-forward ‘Keser Israel’. This can be clearly seen from a document – dated January 1, 1903 – presented to Mr. Max Cohen (a founding member) which stated that he had purchased a pew in his new Harrisburg synagogue. This certificate was signed on behalf of “The Trustees of the Congregation – Casseur Israel, Harrisburg, Pennsylvania”. The document was also embossed with the new congregation’s official seal. In English, the stamp reads “Congregation Casseur Israel – Harrisburg, Pa.” In Hebrew it reads, “חברה כתר ישראל – האריסבורג פא” [20]
Although KI was chartered as ‘Casseur Israel’ in October of 1902, the Lithuanian founders and members of this new synagogue pronounced its name as ‘Kesher Israel’. This was a result of the manner in which their version of Sabesdiker Losn Yiddish affected their enunciation of the hissing and hushing sounds.[21] As a result of the way in which the congregation’s members pronounced their own synagogue’s name, local newspaper articles began referring to the synagogue as ‘Kesher Israel’ – as early as 1903 (just months after the congregation was founded).[22]
Though Rabbi Eliezer Silver arrived in Harrisburg in 1907, he was not officially hired by KI to serve as their spiritual leader until February 11, 1911.[23] In 1908, shortly after Rabbi E. Silver arrived in Harrisburg – but still three years before he would become KI’s first rabbi – the six-year-old congregation hired a local Yiddish printer to write up its constitution.[24] The following detail on the constitution’s cover page[25] is striking: Although the synagogue’s official seal used in 1903 listed the new congregation’s Hebrew name as חברה כתר ישראל (Keser Israel Congregation), KI’s 1908 constitution records the Hebrew name of the synagogue as חברה קשר ישראל (Kesher Israel Congregation).[26] This was a result of either:
A) The printer – unfamiliar with the congregation’s official Hebrew name of כתר ישראל – published a document in which he spelled the congregation’s Hebrew name true to the way its own members all pronounced it – קשר ישראל – Kesher Israel.
B) The version of Lithuanian Yiddish spoken by so many of the congregation’s founders and members caused them to refer to the synagogue as ‘Kesher Israel’ from the day it was founded. Perhaps by 1908 a movement arose within KI to have its Hebrew name officially changed from כתר ישראל (Keser Israel) to קשר ישראל (Kesher Israel). This proposed switch would enable the young congregation to have complete consistency between; 1) the synagogue’s Hebrew and English names, 2) what all of KI’s founders and members already called it, and 3) the name used by all the newspapers when referring to the congregation.
When KI hired Rabbi Eliezer Silver as its rabbi in 1911, he accepted the pulpit of a synagogue whose Hebrew name had begun as כתר ישראל (Keser Israel), but for one reason or another, was now given the Hebrew name of קשר ישראל (Kesher Israel) in its official constitution. Rabbi E. Silver could live with the fact that everyone pronounced the congregation’s name as ‘Kesher Israel’ (and from what we have seen above, he most probably pronounced it that way as well) – and did not even mind if they spelled it that way in English. However, seeing the synagogue’s name spelled in Hebrew as קשר ישראל was too much for Rabbi E. Silver to bear. Having mastered Biblical and rabbinic literature, he clearly knew the negative connotations of the word קשר . He associated that word with conspiracies and rebellions – concepts which he strongly believed had no place in a Jewish house of prayer that was to be loyal to G-d and Jewish tradition. As such, Rabbi E. Silver insisted that KI’s official Hebrew name should revert back to כתר ישראל (Keser Israel). He insisted on this Hebrew name for the synagogue despite the fact that (he and) his fellow Lithuanian Jews pronounced the congregation’s name as ‘Kesher Israel’ – and would continue spelling it that way in English as well.[27]
Rabbi E. Silver’s efforts to ensure that KI would retain its original Hebrew name of כתר ישראל (Keser Israel) can be seen in two early projects of his.
A) Upon his arrival in Harrisburg, Rabbi E. Silver instituted a Hevra Shas – wherein he studied the Talmud together with members of Harrisburg’s Jewish community each morning and evening.[28] Rabbi Silver’s HevraShas moved into KI’s facility after he became its rabbi in February of 1911.[29] A large hand painted sign proudly displaying the names of the dedicated members (and supporters) of that Talmud study group was created – and still hangs in one of KI’s offices. At the top of that sign, the following Hebrew words appear: בית הכנסת כתר ישראל חברה ש”ס – האריסבורג, פא. (Keser Israel Synagogue HevraShas – Harrisburg, PA.).[30] The wording of KI’s name on that sign reflects Rabbi E. Silver’s goal of reclaiming כתר ישראל as the congregation’s official Hebrew name.
B) In 1917, KI commissioned an artisan to create a special ‘PinkusHaZahav’ or Golden Book. This incredibly large and heavy leather-bound volume (hand-written in beautiful Hebrew calligraphy) contains a brief history of the congregation.[31] The bulk of the volume consists of a ledger listing the names of those who had made significant pledges towards the new building KI would soon move into. [32] On the book’s front cover, the congregation’s name is written in Hebrew as חברה כתר ישראל. Like the Hevra Shas sign, the wording of KI’s name on its special Golden Book reflects Rabbi E. Silver’s goal of reclaiming כתר ישראל (Keser Israel) as the congregation’s official Hebrew name.[33]
In addition to explaining Rabbi David L. Silver’s above-cited enigmatic account, I believe the puzzle of how a synagogue, with the Hebrew name of כתר ישראל (Keser Israel), ended up with the English name of ‘Kesher Israel’ has now been solved.
VI – Conclusion
Upon reflection I realize that the only time the membership of KI hears the congregation referred to as כתר ישראל (Keser Israel) is after the solemn Yizkor memorial prayers, which are recited during the holidays. At the conclusion of Yizkor, special collective Kel Maleh memorial prayers are recited on behalf of the deceased members and relatives of the congregation.[34] Since my arrival in 2007, I listened closely as KI’s Cantor Seymour Rockoff would clearly enunciate the words קהילת כתר ישראל (Keser Israel Congregation) during that prayer – pronouncing the synagogue’s Hebrew name exactly as Rabbi Eliezer Silver would have wanted.
Following Cantor Rockoff’s sudden passing in the summer of 2015,[35] I recited those collective Kel Maleh prayers at KI this past Shemini Atzeret (5776). As I clearly pronounced the words קהילת כתר ישראל, I thought about all the history behind KI’s name. I also envisioned Rabbi Eliezer Silver grinning as he tipped his signature black silk top hat in my direction.
Rabbi Shimon would say: There are three crowns – the crown of Torah, the crown of priesthood, and the crown of royalty – but the crown of a good name is the most valuable of them all.
(Pirkei Avot 4:13)
Rabbi Eliezer Silver in his younger and older years.
[1] This article is dedicated to the memory of Cantor Seymour Rockoff – Harav Eliyahu Shalom ben Harav Chaim Shmuel, z”l. With his melodious voice and meticulous attention to the details of prayer, Cantor Rockoff greatly enhanced Kesher Israel Congregation’s services from 1986 – 2015.
[2] (1882-1968). For an excellent biography of Rabbi E. Silver, see Rakeffet-Rothkoff, Aaron. The Silver Era: Rabbi Eliezer Silver and His Generation. Jerusalem: Feldheim Publishers, 1981. This out-of-print book was republished by the Orthodox Union and Yeshiva University Presses in 2014.
[3] Yeshiva University placed an obituary for Rabbi D. Silver – one of its oldest rabbinic alumni – in The New York Times on July 11, 2001. It can be viewed online here.
[4] I am confident that the word Rabbi D. Silver used in the interview from which this account was excerpted was “Bogdim” and not “Bodim”. The term “KesherBogdim” means a band of traitors, and can be found in Maimonides’ Mishneh Torah Hilkhot Sanhedrin 2:14, Shulhan Arukh Hoshen Mishpat 3:4, and according to the Vilna Gaon (note 22 there) the expression is based on the term “KesherReshaim” – a band of evil-doers – used by the Talmud in BT Sanhedrin 26a.
[5] For examples where the word ‘Kesher’ is used in describing conspiracies in the Bible see: I Samuel 15:12, I Kings 16:20, II Kings 11:14, II Kings 12:21, II Kings 14:19, II Kings 15:15, II Kings 15:30, and II Kings 17:4.
[6] In his commentary to Judges 12:6, Rabbi Dovid Kimhi (1160 – 1235) notes that in his day, many in France were also unable to properly pronounce the hushing sound of the letter “Shin”.
[7] The region which Jews historically referred to as “Lithuania” or “Lita” included the territory of present-day Belarus, Latvia, and Lithuania – and even parts of Estonia, Poland, Russia, and Ukraine.
[8] See Turei Zahav note 30 to Shulhan Arukh Orah Haim 128:33
[9] Weinreich, Uriel. (1952). Sábesdiker Losn in Yiddish: A Problem of Linguistic Affinity. Word, 8, page 58. I thank Vilnius-based Professor Dovid Katz for making me aware of this important article.
[10] Ibid, page 70.
[11] While researching this topic, I took note of the fact that while Sabesdiker Losn was such a new concept to me, many Yeshiva graduates in their sixties whom I interacted with instantly recognized this phenomenon. Several shared with me fond memories of their older Lithuanian-born and educated teachers who would refer to ‘Rasi’ instead of ‘Rashi’. (For one such light-hearted published account see page 40 in Rakeffet-Rothkoff, Aaron. From Washington Avenue to Washington Street. Jerusalem: Gefen Publishing House / OU Press, 2011.) Why then was the concept of Sabesdiker Losn so new to me? I soon realized that in addition to Prof. Weinreich’s explanations (above) regarding the disappearance of Sabesdiker Losn, there was another factor which he never could have foreseen: the utter decimation of Lithuanian Jewry during the Holocaust. As a child who only began his Jewish day school education in the late 1970’s, I simply never had the chance to interact with authentic Lithuanian-born and educated teachers like many Yeshiva graduates a generation or two older than me had.
[12] As such, this version of Lithuanian Yiddish might be described as “Shabeshdiker Loshn”. I thank Dr. Edward Portnoy of Rutgers University’s Department of Jewish Studies and YIVO’s Academic Advisor, as well as Isaac Bleaman – a doctoral student in the Department of Linguistics at New York University – for clarifying this important point for me.
[13] Peltz, Rakhmiel. (2008). The Sibilants of Northeastern Yiddish: A Study in Linguistic Variation. In Kiefer, Ulrike and Neumann, Robert and Herzog, Marvin and Sunshine, Andrew and Putschke, Wolfgang (eds.), EYDES (Evidence of Yiddish Documented in European Societies), 241-274. Berlin, New York: Walter de Gruyter – Max Niemeyer Verlag. Page 255.
[14] Peltz also notes (page 255) that some Lithuanian Jews even confused the hissing and hushing sounds within the same term / phrase. For example, some might refer to a house of study / prayer as the bešmedres instead of besmedraš. One rabbi I communicated with told me he remembered hearing a highly-regarded Lithuanian-born and educated rabbi refer to his NY study hall as the bešmedres.
[15] For more information on Rabbi E. Silver’s work with the Vaad Hatzala, see Rakeffet-Rothkoff (ibid.) pages 186-250.
[16] Bunim, Amos. A Fire in His Soul: Irving M. Bunim, 1901-1980, the Man and His Impact on American Orthodox Jewry. Jerusalem: Feldheim Publishers, 1989. Pages 166-7.
[17] The story concludes with Senator Taft eventually being reached in Washington, DC. After vouching for Rabbi Silver, the rabbi was released and allowed to continue his mission on behalf of the Vaad Hatzala.
[18] Rakeffet-Rothkoff (ibid.) page 43.
[19] In addition, Rabbi Hershel Schachter of Yeshiva University’s Rabbi Isaac Elchanan Theological Seminary related to me that he remembers hearing Rabbi Eliezer Silver pronounce Cincinnati – the city where he served as rabbi for close to 40 years – as “Shinshinati”.
[20] Pictures of this document and its accompanying stamp can be seen in KI’s 75th Anniversary Yearbook (1977) pages 5 – 6.
[21] i.e. they pronounced the word ‘Sibboleth’ as ‘Shibboleth’. In suggesting an explanation for KI’s name, someone already alluded to this point on the Shul’s Wikepedia page (here) with the following sentence: “One explanation is that the “s” and “sh” sounds were conflated in the Lithuanian Yiddish pronunciation of the time.” This was attributed to the following sentence on YIVO’s website (here):” . . . much traditional Lithuanian Yiddish collapses the hushing and hissing consonants (“confusion of sh and s sounds”), a feature most Litvaks have tried to overcome in recent generations.” See footnote 12.
[22] See for example, (1903, April 2). Jewish Synagogue Gets a Cemetery. Harrisburg Daily Independent, page 1, and (1903, April 9). Passover Services. HarrisburgTelegraph, page 3.
[23] See KI’s 75th Anniversary Yearbook (1977), page 4, and Rakeffet-Rothkoff (ibid.) page 53 which record that from 1907 – 1911, Rabbi E. Silver served the entire Orthodox Jewish community of Harrisburg – and was not employed by any one congregation exclusively.
[24] Interestingly, like Rabbi E. Silver, it seems that KI’s Lithuanian founders were also from the Kovno region. One finds the directive to follow the customs of Kovno at least twice in KI’s constitution (see KI constitution pages 8 and 22).
[25] A picture of this constitution’s cover page appears on page 5 of KI’s 75th Anniversary Yearbook. I thank Rabbi Ahron Silver (Rabbi David L. Silver’s son) of Jerusalem, Israel for e-mailing me photos he took of this important historical document. I also thank KI’s Dr. Sandy Silverstein and Dr. Mark Cohen for helping me obtain an original copy of this constitution.
[26] The congregation is referred to as קשר ישראל several times within the constitution as well – but never as כתר ישראל.
[27] It seems that while Rabbi Eliezer Silver was quite concerned with the congregation’s Hebrew name, he did not concern himself in ensuring the congregation’s English name would be firmly registered as ‘Keser Israel’. I would suggest that the spelling of the synagogue’s English name was of little or no concern to Rabbi E. Silver. After all, it was the Hebrew word קשר which conjured up all sorts of negative connotations in his mind – not the English transliteration of that word.
[29] Kesher Israel’s 1949 Dedication Book page 11. Interestingly, this book was published the same year it dedicated its new building. Just like the congregation’s new cornerstone, the Dedication Book records the Hebrew name of KI as כתר ישראל, and its English name as ‘Kesher Israel Synagogue’.
[30] Just beneath the words:בית הכנסת כתר ישראל חברה ש”ס – האריסבורג, פא. (Keser Israel Synagogue HevraShas – Harrisburg, PA.) on that sign, appear the words: נתיסדה ע”י הרב מהר”א זילבער שליט”א, זאת חנוכה התרס”ח (Established by the rabbi our teacher Rabbi Eliezer Silver, may he live for many good and long days, the 8th day of Hanukah, 5668). That date corresponds to December 8, 1907. While the HevraShas may have begun studying the Talmud together in Harrisburg on that date, KI would not have created this sign – which claimed the Hevra Shas as its own – until some time after February of 1911 when Rabbi E. Silver officially became KI’s rabbi.
[31] For a nice write-up on this special book, see here.
[32] Though the book contains several hundred pages, only the first 16 were ever used.
[33] On the book’s back cover, KI’s name is written in English as ‘Keser Israel Congregation’. That is the only example I could find where KI’s English name was ever officially recorded that way.
[34] While only those who have lost a parent remain in the sanctuary during the actual recitation of Yizkor, the entire congregation gathers again in KI’s sanctuary for the collective Kel Maleh prayers once Yizkor has been completed.
In the post that went up earlier today, I mention that in the future I plan to share an unknown picture of R. Moshe Feinstein and R. Joseph B. Soloveitchik. My intention was to include this picture in a future post, but that could be awhile, so here it is.
It was taken at the wedding of R. Moshe Dovid Tendler’s daughter, Rivka, to R. Shabtai Rappaport. The man on the left is R. Isaac Tendler, R. Moshe Dovid’s father. The wedding took place at the Pioneer Country Club, Greenfield Park, N.Y., on June 17, 1971. I thank Jack Prince who was at the wedding for allowing me to make a copy of the picture in his possession.
Some Unusually “Liberal” Statements by Mainstream Rabbinic Figures
|
Some Unusually “Liberal” Statements by Mainstream Rabbinic Figures
Marc B. Shapiro
I have found a number of statements by mainstream rabbinic figures that, if one didn’t know better, one would think that they were said by liberal Orthodox figures. For example:
ומה אעשה ולבי מרחם על אלמנה [ובפרט בימינו] רחמים גדולים, ואולי אפשר לערער אם אני כשר לדון דין אלמנה, אבל מצד הדין אינני רואה פסול לעצמי.
If a liberal Orthodox rabbi made this statement, I think many would say that he was not “objective” and thus not suitable to serve as a dayan. Yet the statement I just quoted was made by R. Isaac Herzog.[1]
I was surprised to see that R. Ovadiah Yosef stated that had the Hazon Ish been a dayan and seen the pain of agunot first-hand then he would have been more lenient.[2]
רבנו דיבר על החזון איש שהחמיר בענין תרי רובי בעגונות, והחמיר עוד בעניינים אחרים, ואמר רבנו אודות החזון איש, שאם החזון איש היה אב בית דין היה מוכרח להקל, כי כך אמרו הרבה שכאשר הרב מוכרח לומר דברים למעשה הוא מוכרח יותר להקל, ואמר רבנו חבל שלא עשו את החזון איש אב בית דין, כי אם היו ממנים אותו אב בית דין היה מוכרח להקל, כי הוא יושב בביתו וכותב, אם היה יושב בבית דין, והיה רואה את הנשים שבוכות כשבאות לבקש להתיר אותן וכו’ היה מוכרח למצוא צדדים להקל. ובספר אבי הישיבות אמרו על רבי חיים מוולוזין שהיה אומר בתחלה שכל עוד שלא נתמנה לאב”ד היה מחמיר בתרי רובי, ועכשיו שמינו אותו לדיין הוא מיקל בתרי רובי בעגונה.
Regarding R. Hayyim of Volozhin, who is mentioned by R. Ovadiah, see what he writes in Hut ha-Meshulash, no. 8.
שכת”ר נוטה אל החומרא מחמת שאין הדבר מוטל עליו ואף אני כמוהו לא פניתי אל צדדי היתרים העולים מתוך העיון טרם הוחלה עלי עול ההוראה והן עתה שבעוה”ר בסביבותינו נתייתם הדור מחכמים והעלו על צוארי עול הוראה מכל הסביבה שאינם מתירים בשום אופן בלתי הסכמת דעתי הקלה וחשבתי עם קוני וראיתי חובה לעצמי להתחזק בכל כחי לשקוד על תקנת עגונות.
Some people will think that the following statement, which appeals to a dayan’s emotion, is problematic:
והוא הדבר גם כאן על הדיין לראות מעצמו אם היה ענין כזה באחת מבנותיו ח”ו, ובא הבעל נגדה בטענה כזו, האם ירצה שביה”ד יפסקו עליה להוציאה בע”כ מבלי כתובה.
Yet this was said by R. Ovadiah Hadaya.[3]
In fact, words very similar to those of R. Hadaya were earlier stated by R. Hayyim Palache.[4] He explains that the Sages referred to Jewish women as בנות ישראל and not נשי ישראל in order to teach us that when a dayan and beit din deal with women in difficult halakhic circumstances, they should treat them just like their own daughters. Just like they would move heaven and earth to try to find a heter for their own daughters, so too they should do this with every woman who comes appears before them. Here are some of his words, and I wouldn’t be surprised if they are soon emblazoned on the website of ORA.
שירחם הדיין והב”ד וכל מי שהוא חכם בעל הוראה להשתדל על נשי ישראל כאלו הם בנותיו שיצאו מיריכו ובכן בבא עליהן צרה וצוקה שנעלמו בעליהן באיזה אופן שיהיה ותהיינה צרורות שישים כל מגמתו לחפש בספרי הפוסקים חיפוש מחיפוש עד מקום שידו מגעת וידיעתו מכרעת בינו לשמים אם המצא ימצא להפוך בזכותן כאלו היתה בתו ממש כדי שלא תשאר עגונא כמו שמשתדל האב על בתו?:
.The following sentence sounds very 20th century
כנראה שהר’ ז”ל [רש”י] כאב הבנות הפך בזכותן בכל ואולי מזה הצד הוסיף כפייה לחליצה שלא כדברי שאר הפוסקים.
It states that because Rashi had daughters he was led to decide the halakhah in a certain way. Although it sounds modern, it was actually stated by R. Levi Ibn Habib.[5]
Look at the following sentences that explain a dispute among rishonim about the messianic era based on the environments they were living in.
וכפי הנראה החלוקה באה מסיבת חלוקת הזמנים והמקומות שהיה לכל אחד ואחד, שהרמב”ן ז”ל היה בעת המצור והמצוק שהציקו את ישראל ואכלום בכל פה בימי הבינים בין הקתולים, לכן לא מצא מקום למלאות תקות הגאולה אם לא ביד חזקה וכפיות הרצון הנעשה ע”י נפלאות כבימי פרעה מלך מצרים. אבל הרד”ק ז”ל היה בשעתו ומקומו בין מלכי חסד ועמים רודפי צדק אשר לא שנאו את ישראל והיתה תקוה קרובה, כי ישוב לבם לטוב על ישראל.
This definitely sounds like a liberal Orthodox approach, since traditionalists do not usually say that rishonim are influenced by their environment when it comes to such an important thing as their vision of the End of Days. Yet the passage I quoted actually comes from R. Jonathan Eliasberg, Shevil ha-Zahav (Warsaw, 1897), pp. 64-65.
What about someone who writes words of praise for the woman who does not ask the rabbis if she can wear tallit and tefillin, but simply does it on her own? Believe it or not, such a sentiment is found in the writings of R. Yom Tov Algazi, who served as Rishon le-Tziyon in the 18th century.[6]
והנה בפ”ק דברכות אמרו אין עוז אלא תפילין שנא’ נשבע ה’ בימינו ובזרוע עוזו ועוד אמרי’ התם האי מאן דבעי למהוי חסידא לקיים מילי דברכות מפני שהברכות הן להמשכת החסדים כנודע והוא הנרצה באומרו עוז והדר לבושה שהית’ לובשת תפילין וטלית שנקרא עז והדר ומעיד עליה הכתוב לאמר ותשחק ליום אחרון דשכרה איתה ליום אחרון בעה”ב דאע”ג דאינה מצוו’ ועושה מ”מ יש לה שכר, דגדול המצווה אמרו מכלל דמי שאינו מצוו’ ועוש’ נמי נוטל שכר אבל אף חכמת’ עמדה לה שלא באת’ לשאול לחכמי’ אם תהי’ מנחת או”ל אלא היא מעצמה פיה פתחה בחכמ’ ותור’ חסד על לשונה שהית’ עוש’ מ”ע שה”ג שלא נצטו’ בהם מעצמ’.
If someone says that the Talmud was written by men for men and reflects a male approach in the way it is written, I would normally assume that this person is a feminist who sees patriarchy at every corner and interprets everything through the prism of gender. Yet in fact this was actually said by R. Avrohom Chaim Levin of Chicago.[7]
Even when it comes to women rabbis, I have been surprised by some of what I have found. Take a look at this rabbi’s response to a question:
אישה תוכל לכהן כרבנית קהילה?
אני לא יודע. ברור שיש ראשונים שחשבו שזה בסדר ויש כאלו שסלדו מהרעיון. רש”י על התורה מביא את דברי ‘הספרי’ על הציווי למנות שופטים: התורה אומרת ‘הבו לכם אנשים’, והספרי תמה ‘וכי יעלה על דעתך נשים?’. אנחנו אומרים: רש”י, מורנו ורבנו, על דעתך זה לא עולה? על דעתנו זה עולה. אחרי שזה עולה יכול להיות שאנחנו נוריד את זה, אבל אנחנו לא חושבים שמדובר בשיגעון או טירוף. הציווי לבנות עולם ניתן גם לנשים וגם לגברים, ‘לעבדה ולשמרה’.
This was not said by a liberal rabbi but by R. Aharon Lichtenstein.[8] R. Lichtenstein also deals with this matter in his conversations with R. Haim Sabato.[9] Here he tells us that he simply doesn’t know what will be in thirty years when it comes to women’s ordination.
איני יודע מה יפסקו פוסקי הדור בעוד שלושים שנה בשאלות סמכות נשים וכדומה. אין לי מושג . . . ידועים דברי הרמב”ם, על סמך הספרי, בעניין המינויים הפורמליים, אך יש פוסקים שלא נרתעו מכך. מה יהיה בעתיד איני יודע. אבל מה שאני יודע זה שהיום חשוב שבנות ישראל תדענה תורה, שתהיינה דבקות בתורה. לגבי כל השאר איני אומר בדיוק. בהדי כבשי דרחמנא למה לך
His position, which recognizes the possibility of change in this matter guided by Modern Orthodox/Religious Zionist halakhic authorities, is much more nuanced than what we have been hearing recently. R. Lichtenstein recognized that changes occur and he was honest enough to admit that he didn’t know what the future will bring.
R. Norman Lamm has also stated that he doesn’t know if women will be ordained, and that his opposition to women’s ordination is “social, not religious.”[10] In another interview he took the middle ground, saying that he doesn’t know if it is halakhically permissible for women to become rabbis, but he also doesn’t know if this is forbidden.[11]
Regarding the general matter of women’s ordination, I have already commented on it here.[12] Let me just add that I think I have read everything coming out of the RCA and its people in the last few months, and I confess that I still don’t see the objection to female clergy. I am not talking about women pulpit rabbis, but what is the problem with a woman chaplain at a hospital or a woman teacher of advanced Torah studies or even a woman posek (poseket)? I realize that there are objections to using the title of “rabbi” for women, and Saul Liebeman focused on this in his letter of opposition. So why not just come up with a different title?
The RCA is apparently opposed to giving learned women any title. However, titles are important, as they are community recognition that someone has reached a certain level. There are women who are learned and it is only fitting that they too have a title. In fact, some women who went into academic Jewish studies would have been just as happy to remain in traditional Jewish studies if there was some way of recognizing their achievements. And before you start putting down the importance of titles, I can tell you that there are learned (and not so learned) men who use the title “rabbi”, even though they have never received semikhah. They do so because they feel the title is important for their community work. By the same token, a title can also be important for women who are involved in teaching Torah and community leadership.
As for the title of “rebbetzin”, or “rabbanit” in modern Hebrew,[13] this has no appeal for many of the Modern Orthodox, as I have mentioned here. This point is also seen in a recent comment by Yakir Englander and Avi Sagi, that the title “rabbanit” is used to create a halo of authority where none exists.[14] Yet as I note in the just mentioned post, there is biblical precedent for calling women by their husband’s title. I subsequently saw that in Shabbat 95a, Rashi, s.v. אשה חכמה claims that אשה חכמה here does not mean a learned woman but the wife or daughter of a scholar who would have picked up some knowledge by virtue of her family situation.[15] Isn’t this the same thing with rebbetzins in the haredi world? Simply by being married to a rabbi they end up more Jewishly learned, especially in practical halakhah, than the typical haredi woman.
For a long time the ones pushing women’s ordination have pointed to a responsum by R. Eliyahu Bakshi-Doron, Binyan Av, vol. 1, no. 65, in which he affirmed that women could be poskot. Here is his conclusion.
I have already noted here that very few rabbis are poskim, but every posek is by definition a rabbi. And since R. Bakshi-Doron is telling us that a women can be a posek, it is easy to see why this responsum has been cited again and again in support of women rabbis. This led the RCA to turn to R. Bakshi-Doron for clarification as to whether he indeed supports women’s ordination. Here is the RCA letter[16] and R. Bakshi-Doron’s response
As you can see, he strongly rejects the notion of women rabbis, seeing this as a Reform innovation. He also says that while women can function as poskot, they cannot be appointed to any such position in an official way, and thus a rabbinic position is also out of the question. (So again I ask, what would be the problem with a woman being given a title if she served as a chaplain or teacher? This does not contradict what R. Bakshi-Doron says.[17]) R. Bakshi-Doron concludes his letter as follows:
ויש להבהיר להם שלא יהא יהירות לנשים כדברי הגמ’ במגילה, וחשך דרא דמברא איתתא. ויש בדבר חוסר צניעות בפרט בדורנו שפרוץ מרובה על העומד ותורה על מכתבכם שיש בו כדי להסיר מכשול.
Rabbi Gordimer did a post on R. Bakshi-Doron’s reply. In it, he translated the last sentence of the final paragraph of R. Bakshi-Doron’s letter.
There inheres in the matter (of women serving as rabbis and licensed halachic authorities) a lack of modesty, especially in our generation, in which immodesty is more prevalent than modesty. I thank you for your letter, which has enabled me to remove a source of misinformation.
Rabbi Gordimer did not translate the final paragraph in its entirety. The first part of it states: “It should be explained to them that haughtiness is not fitting for women, as stated by the Gemara in Megillah.” The exact reference is Megillah 14b.
If this wasn’t enough for the Orthodox feminists to stop citing R. Bakshi-Doron, then his next words will be. He wrote וחשך דרא דמברא איתתא. The first thing to note is that there is a typo here and דמברא should read דמדברא. The source of this passage is Midrash Tehillim 22:20 where it states: חשיך דרא דאתתא דברייתא. This means, “Woe unto the generation whose leader is a woman.” This is definitely not the sort of thing that a typical RCA rabbi would feel comfortable putting in print, or announcing from the pulpit. For those arguing against women rabbis this kind of sentiment would hurt, not help, the cause. I think this is the reason why the RCA has not released a translation of R. Bakshi-Doron’s letter, and as noted, Rabbi Gordimer didn’t provide a complete translation either.
To give an example of how this passage from Midrash Tehillin has been used in the past, R. Yisrael Zev Mintzberg published his Zot Hukat ha-Torah in Jerusalem in 1920. This work is devoted to showing that women are not permitted to vote. Look how he cites the passage in his conclusion on p. 33.
R. Hayyim Hirschensohn referred to this passage as well, in his strong attack on R. Mintzberg in which he goes so far as to say that the latter does not even permit women to be women.[18]
ואחד מרבני ירושלים הרה”ג מוהר”ר ישראל זאב מינצבערג נ”י יצא בקונטרס “זאת חוקת התורה” אשר חוקה הוא חוקק גזרה הוא גוזר בכח הפלפול ובכח הקבלה ובכח האגדה לשלול כל זכיה מנשים אפי’ מלהיות נשים, כל ההולך בעצת אשתו נופל בגהינם, אינון מסיטרא דדינא קשיא, חשיך דרא דאיתתא דבריתא, דא היא גזירת אורייתא, ואי אתה רשאי להרהר אחריה.
R. Shlomo Zalman Ehrenreich also cites the phrase חשיך דרא דאיתתא דברייתא in order to make the following point:[19] Women were not created to bring others to Torah. Rather, their role is to enable their husbands to reach perfection.
האשה לא נבראת לטהר אחרים לאביהם שבשמים כדאיתא במגילה י”ד לא יאי יוהרא לנשי ובמדרש שוח”ט חשיך דרא דאיתתא דברייתא הובא בילקוט שמעוני שופטים ב’ ע”ש. ולפמש”כ דכל עיקר האשה הוא רק לתכלית שהבעל יתקדש על ידה.
Finally, when it comes to the matter of women rabbis, I think people will find the following amusing, or disturbing. There are liberal Muslims in Israel, and these are the people that Israel should be supporting. Recently, a Muslim member of Kenesset, Issawi Frej, journeyed to Bnei Brak to try to convince some leading rabbis to support the appointment of women qadis. The problem is that Minister Yaakov Litzman of the Yahadut ha-Torah bloc is strongly opposed to appointing women as qadis, because he fears that this will then lead to pressure for recognition of women rabbis. Knowing that Litzman and the other haredi Kenesset members take their orders from the rabbis, Frej understood that he had to convince the rabbis of his position. Yet unfortunately for Frej and liberal Muslims as whole, and I think for the rest of us as well, the Bnei Brak rabbis he met with refused to budge. See the story here.
Regarding the issue of yoatzot, I don’t want to get into that in any detail, but I do want to call readers’ attention to the following which surprisingly has not been referred to by any of the supporters of yoatzot. In the Leket Yosher (pp. 35-37 in the Machon Yerushalayim edition) we can see a yoetzet in action. A woman wrote to the wife of R. Israel Isserlein with a halakhic question. The wife inquired from her husband, R. Isserlein, and then replied to the woman. Had she already known the answer she would not have had to ask her husband. This is exactly what yoatzot do in the 21st century. Here is the text.
There is also a text in Niddah 13b that refers to what we can term a yoetzet, yet I have also not seen it cited.
אמר רבי חרשת היתה בשכונתינו לא דיה שבודקת לעצמה אלא שחברותיה רואות ומראות לה.
Rashi explains:
ומראות לה: שהיתה בקיאה במראה דם טמא ודם טהור.
Let me now return to the matter of halakhic decisions and ideology. As mentioned, Rabbi Gordimer is mistaken in stating that Modern Orthodox poskim evaluate matters the same way as haredi poskim. They don’t, and this isn’t even something that they should aspire to. Does this mean that a posek’s general ideology should disqualify him in some people’s eyes? For example, if someone is a recognized posek, does the fact that his ideology on Zionism is diametrically opposed to yours (e.g., R. Moshe Sternbuch) mean that you shouldn’t ask him questions?
Historically, ideological matters were kept separate from halakhah. The various rabbinic organizations in Europe and the United States were comprised of rabbis who held different views about Zionism and other matters. If you were a Mizrachi supporter but the rav of your town was an Agudist, you still asked him all of your halakhic questions, because he was your rav. By the same token, if you were an Agudist and the rav of the town was Mizrachi, he was still the one to answer your halakhic questions. This is how matters worked in Lithuania and Poland and then in the United States. One of the unfortunate results of modern haredi Judaism (and it has precedents in Germany and Hungary) is that this model was destroyed.
A basic feature of “official” haredism, especially in Israel, is the attitude that even if someone is a great posek, he is still disqualified if he doesn’t follow the correct Da’as Torah. It is hard to imagine a greater degrading of respect for Torah scholars than this (which thankfully is not shared by all who identify as haredim, even though it is reflected in all the Israeli haredi newspapers and “official” publications). It is precisely this approach, that of degrading one’s ideological opponents despite their great Torah knowledge, that stands at the root of all the terrible disputes in the haredi world. It also explains why, in recent years, haredi figures and newspapers felt that it was OK to speak so inappropriately about outstanding sages such as R. Ovadiah Yosef, R. Meir Mazuz, R. Shlomo Amar, R. Aharon Leib Steinman, and R. Shmuel Auerbach.
Unfortunately, this approach has now entered the Sephardic world as well, where in the last Israeli elections we saw the worst aspects of Ashkenazic haredi society, i.e., personal denigration for ideological reasons, arise for the first time in the Sephardic world. I will discuss this in detail in a future post when I speak about R. Mazuz’s religious and political outlook, his role in the last Israeli elections, and the vicious things said about him and his yeshiva.
While it is true that it was Ashkenazim who began the personal denigrations, it is a Sephardi, R. Shalom Cohen, who brought it to a new low. I will discuss this in the upcoming post, but for now, suffice it to say that for all the Ashkenazic haredi disrespect for opponents, I don’t know of anyone who has referred to an opponent’s yeshiva in the way R. Cohen referred to R Mazuz’s Yeshivat Kise Rahamim, a yeshiva that has educated thousands of students and today is of much greater significance than R. Cohen’s Porat Yosef. For those who haven’t heard, and it is difficult for me to even repeat this, R. Cohen publicly referred to the great Kise Rahamim yeshiva as a בית הכסא. Can anyone imagine a more disgraceful statement about a place of Torah? This is what happens when people think that they can degrade those who don’t adopt a certain Da’as Torah perspective.
Here is a letter I recently received from R. Mazuz, which I publicize with his permission.
In it he states:
גדולה שנאה ששונאים חרדים את החרדים משנאה ששונאים חילונים את החרדים.
It is unfortunate that the disqualification of great Torah scholars due to ideological reasons has also been seen in the Religious Zionist world, though not to the extent that it is found in the haredi world. For some Religious Zionist figures, haredi poskim are disqualified in the exact same way that haredim disqualify Religious Zionist poskim. R. Dov Lior quotes R. Kook as stating that the rabbis we today refer to as haredim cannot arrive at the truth of Torah in any matter.[20]
שמי שחי בדור שלנו ואינו מביט אל האור הזרוע של תהליך גאולת עם ישראל, לא יוכל לכוון בשום דבר לאמתה של תורה. גם אם הם יכולים להתפלפל בעניייני שור שנגח את הפרה, בענייני ההנהגה של כלל ישראל הם לא מכוונים לאמיתתה של תורה.
R. Lior’s statement was made in response to haredi indifference to the Gush Katif expulsion, and he claims to be simply citing R. Kook. Yet if we look at R. Kook, Iggerot ha-Re’iyah, vol. 2, no. 378 (p. 37), we find that R. Kook’s statement is much narrower, and I have underlined the point that R. Kook focuses on.
ואם יבא אדם לחדש דברים עליונים בעסקי התשובה בזמן הזה, ואל דברת קץ המגולה ואור הישועה הזרוחה לא יביט, לא יוכל לכוין שום דבר לאמתתה של תורת אמת.
Even R. Lior’s statement is not entirely clear, since he begins by saying that the haredi rabbis can never arrive at Torah truth, but in the end he only seems to be referring to Torah truth when dealing with communal and national matters. R. Kook would agree with this latter point, but I know of no evidence that he would say that in general the haredi rabbis can never arrive at Torah truth.
R. Zvi Yehudah Kook, basing himself on the same letter of R. Kook cited by R. Lior, stated that one should not ask a haredi posek any halakhic questions.[21]
רבנו לימד את אגרת שע”ח: “ואשר יבוא לחדש דברים עליונים בעסקי התשובה ואל דברת הקץ המגולה ואור הישועה הזרוחה לא יביט, לא יוכל לכוון שום דבר לאמתתה של תורת אמת”. הוא הסביר: “עסקי תשובה – הכוונה לדברים כלליים”. תלמיד שאל: “האם בהלכות שאינן נוגעות לענייני תשובה ואמונה ושאר דברים כלליים – אפשר לשאול רב חרדי”? רבנו הגיב חדות: “הדברים ברורים! מה כוונתך?” התלמיד חזר ושאל: “למשל, האם אפשר לשאול רב חרדי בהלכות בשר וחלב”? רבנו דפק על השולחן והגיב בתקיפות: “חרדיות זה מיעוט אמונה, ומיעוט אמונה זה עקמומיות בשכל, ועקמומיות בשכל צריכה בדיקה.”
This is just the flip-side of the common haredi position that one should not ask a Religious Zionist posek any halakhic questions. As mentioned already, the haredim were the first to push this approach, and I find it unfortunate that some Religious Zionist leaders have responded in kind.
Coming soon: R. Hershel Schachter on poskim as communal leaders, a newly discovered letter from R. Jehiel Jacob Weinberg in which he praises R. Joseph B. Soloveitchik, and a previously unknown picture of R. Moshe Feinstein and R. Soloveitchik.
[1] Pesakim u-Khetavim, Even ha-Ezer, no. 229 (p. 1291).
[2] Rabbenu, p. 191.
[3] See R. Ovadiah Yosef, Yabia Omer, vol. 3, p. 300. R. Ovadiah Yosef does not agree with R. Hadaya’s sentiments.
[6] Kedushat Yom Tov (Jerusalem, 1843), p. 87b (emphasis added). This passage was noted by Zvi Zohar in Akdamot 17 (2006), pp. 81-82. He mistakenly identifies the author as R. Israel Jacob Algazi, the father of R. Yom Tov.
[7] This is recorded in R. Yona Reiss’s shiur, “Women’s Issues in Halacha: Female Rabbis, Torah for Women, Saying Kaddish & Bat Mitzvas,” available here, beginning at 18:30.
[8] See here (called to my attention by Marc Glickman).
[9] Mevakshei Panekha (Tel Aviv, 2011), p. 177. The passage below from R. Lichtenstein comes from this page.
[12] Regarding the matter of women dayanim that I discussed here, see also R. Jonathan Eliasberg, Darkhei Hora’ah (Vilna, 1884), part 2, ch. 8. R. Eliasberg thinks that a woman can be a dayan, but she cannot be a dayan together with men.
דלעולם אשה כשירה לדון אלא דכמו דאשה חייבת בזימון (להאי שיטה) ומ”מ אינה מצטרפת עם אנשים ועקרו חכמים בשוא”ת משום פריצותא מכש”כ דאשה אינה מצטרפת עם עוד שני דיינים משום פריצותא. אבל לעולם אשה שהיא מומחית כיחיד מומחה דנה וכן ג’ נשים דנות וא”כ א”ש הכל דדבורה ע”כ דדנה ביחידי.
[13] See my discussion of “rabbanit” here, where I note that R. Hayyim Joseph David Azulai uses the term “rabbanit” in his Shem ha-Gedolim, but for him it means a female rabbi. R. Hershel Schachter responded to my comment about the Hida and female rabbis. See here.
[14] Guf u-Miniyut be-Siah ha-Tziyoni-Dati he-Hadash (Jerusalem, 2013), p. 123.
[15] R. Meir Mazuz, Asaf ha-Mazkir, p. 115, calls attention to JShabbat 13:7:
דאמר ר”ש בי רבי ינאי אני לא שמעתי מאבא אחותי אמרה לי משמו ביצה שנולדה ביום טוב סומכין לה כלי בשביל שלא תתגלגל אבל אין כופין עליה כלי.
[16] It is strange that the RCA stationery used in June 2015 still listed Barry Freundel as a member of the Executive Committee, even though at that time he was in prison.
[17] R. Bakshi-Doron might see women rabbis as forbidden due to the prohibition of serarah for women. I haven’t seen this point mentioned by RCA figures, and it is difficult to see the modern position of rabbi as having anything to do with serarah. Regarding this matter, see R. Aryeh Frimer, “Nashim be-Tafkidim Tziburiyim bi-Tekufah ha-Modernit,” in Itamar Warfhaftig, ed., Afikei Yehudah (Jerusalem, 2005), pp. 330-354. On p. 345, R. Frimer cites R. Eliezer Silver’s hiddush that there is no issue of serarah in the Diaspora. On p. 346, he cites R. Isaac Herzog’s view that there might not even be an issue of serarah today in the Land of Israel. See also p. 353 where he prints a 1986 letter he received from R. Shaul Yisraeli that is almost prophetic, since in those days no one in Orthodoxy other than Blu Greenberg was even considering the matter of women rabbis. While R. Frimer had argued in favor of including women on religious councils in Israel, R. Yisraeli responded as follows:
כבודו מדבר על השאלה הספציפית של חברות במועצה הדתית. האם כבודו חושב, שבזה יגמר הדבר? הן כבר עיננו רואות את המפלגות החילוניות שעטו על המציאה, וכולם נעשו לפתע מעונינות למנות את נציגיהם, יותר נכון – נציגותיהן, לגוף הבוחר של רב הראשי לתל-אביב. הן לא נטעה, שמחר-מחרתיים, תופיע דרישה למנות “רבנית” במקום “רב”. והרי גם לזה לא קשה למצוא סימוכין – דבורה הנביאה וחולדה הנביאה.
[18] Malki ba-Kodesh, vol. 2, p. 172.
[19] R. Hayyim ben Betzalel, Iggeret ha-Tiyul, ed. Ehrenreich (Jerusalem, 1957), p. 90.
Please note: The conversation in the comments, while of importance, does not fit the focus of the Seforim Blog. Anyone who wishes to continue can email Dr. Shapiro or the conversation can be continued on a different website.
1. Those who follow Jewish debates on the internet have probably heard of Rabbi Avrohom Gordimer, who has assumed the mantle of defender of the faith. He sees his goal as exposing the non-Orthodox nature of Open Orthodoxy, and has spent many hundreds of hours reading everything written by Open Orthodox figures (and their spouses), looking for a problematic sentence in order to pounce on them. He not only attacks the Open Orthodox rabbis but also shows his contempt for them by generally refusing to even mention their names. Instead, he refers to an unnamed Open Orthodox rosh yeshiva or rabbi and you don’t know who he is speaking about until you click on the link. I realize he doesn’t respect these figures, but to even deny them the simple courtesy of mentioning their names, as if to do so is muktzeh mehamat mius, is in my opinion simply disgraceful (albeit a common writing style in the haredi world).
This obsession with the Open Orthodox reminds me of how in earlier centuries Christian zealots “could declare themselves ‘crusaders’, join a company of St. Peter Martyr, and assume a special responsibility for denouncing suspicious behaviour to the Holy Office.”[1] It also reminds me of how in previous years the right wing would constantly attack YU and Modern Orthodoxy. Now that the Open Orthodox are under attack, YU and Modern Orthodoxy re getting a pass. But make no mistake about it, if there wasn’t an Open Orthodoxy to kick around, YU and Modern Orthodoxy would once again be the focus. It appears to me, and many others, that all of Rabbi Gordimer’s attacks are pretty meaningless by now, as we get it, he doesn’t like Open Orthodoxy and he thinks that they are not “Orthodox” (a Christian term which perhaps it is time to jettison). Simply drumming this point continuously is not going to make it any clearer.[2]
R. Kook famously said that the righteous do not complain about heresy but add faith.[3] In other words, they always focus on the positive. Now the truth is that this quote, taken by itself, is problematic, as we have examples where R. Kook himself complained about heresy. I think that the passage therefore must be speaking in generalities. In other words, he doesn’t mean that the righteous never complain, but that their essential nature does not focus on the negative and finding the flaws in others. Rather, they are focused on adding faith in order to show the truth of their own position.
Rabbi Gordimer gives us a continuing list of controversial statements from people identified with Open Orthodoxy. As mentioned, he will spend hours and hours reading their material until he finally hits pay dirt. We are never told about any of the good things he sees in the writers he so often attacks, and how 99% of what he reads in their writings is not objectionable. I also find it most curious (but not unexpected) that it is only the left who are subjected to this type of detailed examination, all in order to find material with which to attack them. What about people on the right who also say objectionable things? Why are they not subjected to the same criticisms? How come he criticizes Open Orthodox figures for their liberal Zionism, but never says a word of criticism about the anti-Zionism found in Satmar and other haredi groups? The question is rhetorical.
Another problem is that while Rabbi Gordimer himself tries to stick to the issues, the comments to his posts, which have to be approved before being posted, sometimes do contain derogatory and insulting remarks about individuals. How can anyone view this as appropriate?
I have no difficulty if someone wants to criticize, even sharply, Open Orthodox writers, as long as there are no personal attacks. In fact, if the criticisms of Rabbi Gordimer and others were offered on a basis of friendship and common purpose, I can tell you without hesitation that the Open Orthodox writers would be grateful for the criticism and dialogue, as they want nothing more than to engage with all segments of the Jewish world, including the more right wing elements.
As mentioned above, I find it most objectionable that all of Rabbi Gordimer’s (and others’) criticism is of the left, never the right. I have made this point in a number of lectures. Occasionally, individuals have replied to me that it is unfair to compare Open Orthodox ideas with actions of people identified with the haredi world, as these actions are simply the result of people making mistakes and say nothing about haredi Judaism itself. Thus, they claim, if a criminal is haredi, this has nothing to do with the ideals or teachings of haredi society.
While there is some truth to this argument, it is not entirely true. For example, the widespread cover-ups of sexual abuse in haredi society, and the reluctance to go to the authorities, are directly related to haredi ideology. Yet Rabbi Gordimer has never commented on this. I also have no doubt that some financial crimes in the haredi world, including by institutions such as yeshivot, are often related to both the structure of haredi society, which leads many into poverty, and also haredi teachings that may downplay or even deny the halakhic prohibition of certain white collar criminal activity. And you don’t need me to say this. Haredim say the same thing all the time. I mention this only to stress that just as I would be the first to say that there is plenty to criticize in Open Orthodox thought, there is also plenty to criticize in haredi thought (and also in Centrist thought). In fact, as we shall soon see, one can find things written by those on the right that I think many readers, including haredim, would find even more objectionable than what Rabbi Gordimer has written about.
Before going further, let me note that there is much that Rabbi Gordimer criticizes that I don’t find at all objectionable, and I will give an example of this below. By the same token, there are aspects of the Open Orthodox critique of haredism and Centrism that I do not share, and I don’t expect either the haredim or the Open Orthodox to agree with everything I write either. But that is OK, as no one can expect everyone to agree on everything. Well-founded criticism is a vital part of any society and must be appreciated. Just as there is what to criticize in all camps, there is also a great deal to praise in all camps (and in some areas, in particular Torah study and respect for Torah scholarship, the haredi world is far superior to what is found among non-haredim in the United States).
As noted already, Rabbi Gordimer is an avid reader of Open Orthodox writings. In fact, I think he has read more such writings than anyone else (even more than the Open Orthodox!), and yet he is not able to come up with anything positive that they say or do. This shows me that he is not being fair, as I can give a long list of great things that Open Orthodox rabbis have done across the country, things that even the most right wing would applaud. I can do the same with haredi rabbis and I guarantee you that Open Orthodox rabbis would applaud. Contrary to the mean caricatures one finds online, the Open Orthodox are some of the most genuine and giving people I have ever met, and I say this as one who has never been an adherent of Open Orthodoxy. The Open Orthodox leadership and its rabbis show respect not only for those on their left (which leads Rabbi Gordimer and others to criticize them) but also for those on their right, as I can attest from many years of personal interaction. (When I speak of respect for those on their right, I am not referring to people like myself, but of Torah scholars firmly ensconced in the haredi world who do not reciprocate this respect.) In short, we must recognize there is a lot of good in all camps and we should support positive developments no matter where they originate.
Furthermore, it is important for the halakhic community to understand that there needs to be different paths for different people as not everyone has the same spiritual make-up. It is therefore important to have responsible halakhic authorities who can speak to the different communities. Rather than engaging in constant criticism, Rabbi Gordimer should be happy that the communities on the left are able to turn to an outstanding talmid chacham such as R. Dov Linzer, as he understands their situation and can provide proper guidance. I encourage people to examine some of R. Linzer’s recent halakhic writings here.
Returning to an earlier comment I made, if the point of all the criticism of Open Orthodoxy is the protection of authentic Judaism by countering the distortions on the left, then shouldn’t the distortions on the right also be countered? Aren’t these also dangerous, even more dangerous as they reach a wider range of people and are regarded as authentic Torah teachings by many? Since Rabbi Gordimer and others only look to criticize those to their left, never those to their right, they must ask themselves if the protection of Judaism is really their only goal, or if, unconsciously perhaps, their crusade against Open Orthodoxy also has other motivations.
When I have mentioned these points to various people, they always ask me to provide examples of what I am talking about, i.e., of writings from the haredi world that should be criticized by Rabbi Gordimer in the same way he criticizes what Open Orthodox writers are saying. There are lots of examples I could give (and readers can find some of them in previous posts), but let me choose a book that was actually removed from a synagogue library because of the views expressed in it.[4]
In 2007 Rabbi Dovid Kaplan published Major Impact.[5]
It has a chapter entitled “Jews and Goyim”. The chapter begins as follows:
Every Shabbos in Kiddush we declare that HaKadosh Baruch Hu chose us from all the nations. At every Havdalah we declare that we’re as different from them as day is from night. It’s always interesting to see examples of just how different we are. So read this chapter and then enjoy your next Kiddush and Havdalah.
Here are some examples from the chapter:
We once took our kids on a trip to the United States. A goy on the plane asked me how many children we have. I told him five. “How old are they,” he asked. “The oldest is eight, and the youngest is three months.” “Wow,” he said with a look of disbelief, “you have twins?”
COMMENT: The idea of bringing children into the world on a regular basis was utterly foreign to his way of thinking.
The Polish maid brought her fiancé to meet her employer, Rebbetzin Ruchama Shain. “You have to treat your wife with respect,” she said. “Oh, don’t worry. I’ll only beat her if she disobeys me,” responded the big shaigetz.
COMMENT: And he’ll only steal if he doesn’t have enough money. And he’ll only kill if he’s upset. And he’ll only . . .
Shechitah houses often employ goyim, big strong ones, to help with the animals. A friend related the following incident to me. A cow had just been shechted. One of the goyim walked over with an empty cup, filled it with blood that was oozing from the neck, and then drank it down.
COMMENT: For him there’s no issue. For us it’s unimaginable.
I once saw a young boy sitting on a fence at the zoo. A little old goyish lady wearing a zoo maintenance outfit approached him. “Come on down off that fence honey,” she said, “cuz I don’t want you to fall.” Wow, I thought to myself. It’s nice of her to be so concerned. I was really impressed, but only briefly. “cuz if you fall there’ll be brains all over the place, and I don’t wanna hafta clean up no brains.”
COMMENT: Can you imagine a Jewish bubby ever talking like that?
Dr. Jacobs was making his rounds through the ward accompanied by Dr. Obama [!], an African-American. “What’s happening with Mr. O’Neill?” he asked Dr. Obama.
“Her blood pressure is up and she has a little edema. Other than that she’s fairly stable.”
“I asked about Mr. O’Neill.”
“And I answered. ”
“But why did you refer to him as ‘she’?”
“Oh, I guess you wouldn’t know. Mr. O’Neill is eighty-eight years old. Back in Africa our native tribe has a custom. Once a man passes eighty-five and can’t do much, he’s referred to as ‘she.’”
COMMENT: We place older people on a pedestal and make every effort to make them feel important. Anything that may even remotely reduce their dignity is by definition pasul. And them? Yuch![6]
I realize that most of these stories are made up in order to make non-Jews look bad, but this last one is really stupid, even as a racist story, since when was the last time you heard an African-American referring to the customs of his native tribe? Also, in case anyone missed it, the name “Obama” is probably not an accident.
I don’t think there is any need for me to elaborate on how offensive this material is. Everyone understands how we would react if the focus was Jews and if one were to extrapolate from a (phony) story with one Jew to the entire Jewish people. The ideology expressed in this book (and others like it) is in direct opposition to everything I was taught about how Torah is supposed to make one a more refined individual. I also wonder, how many potential baalei teshuvah who picked up this book were turned off to Judaism after reading what I have quoted?[7]
I have no doubt that Rabbi Gordimer agrees with me that the views expressed in this book are not in line with what we should stand for as a people. So will we see a condemnation of this book and of ones that express similar views, or do they get a pass because they emanate from the haredi world?
Despite my great opposition to this book, I am willing to acknowledge that other things the author has written can be valuable. Why can’t Rabbi Gordimer, despite his criticism of Open Orthodox writers, admit that even if he disagrees with them about certain things, they can still make valuable contributions in areas where he would agree with them? In sum, when Rabbi Gordimer begins criticizing the problems in the haredi and centrist worlds with the same enthusiasm (or even half the enthusiasm) as he takes on writers in the Open Orthodox world, then I and many others might begin to take him seriously as someone who can offer a valuable perspective.
I should note that R. Yitzchok Adlerstein has made some comments relevant to the matter I have just discussed:
Mean-spirited and racist remarks made on comboxes on websites catering to the Chassidic community turn up quoted on anti-Semitic and anti-Israel websites. . . . Enough material exists to make it easy for intelligent outsiders to get beyond the posturing of spokespeople and learn about attitudes often expressed by the masses. For decades, observant Jews of all persuasions could go about their business flying under the radar of their neighbors. If they stayed out of trouble with the law (or did a good enough job at keeping malefactors out of the headlines), they were more than tolerated by other Americans. There are no longer any secrets. Every small group is the subject of inquiry, and the free sharing of information means that outside investigators quickly learn what people speak about behind closed doors.
Agudath Israel undertook an impressive program of community education to parts of its membership regarding dina demalchuta[8] and chillul Hashem[9] in the aftermath of too many high-profile scandals. It will not be enough. The next exposés (they have already begun) will not deal so much with criminal behavior as with rejection and contempt. Many Americans who are not anti-Semitic will still not take kindly to the thought that large numbers of people, albeit minorities even within their own communities, have little or no regard for them as human beings, and no concern for their welfare. Those who take the policy of hen am levadad yishkon to the limit will soon learn that there are minimum expectations placed upon citizens not by law but by popular sentiment. If they wish to live as equals in the United States, they will have to come to some sort of modus vivendi with other Jewish values like darkhei shalom and genuine regard for the tzelem Elokim in all people.[10]
Let me now turn to the reason I have been discussing Rabbi Gordimer in the first place, and that is his attack on R. Ysoscher Katz found here. Rabbi Gordimer claims that there is no such thing as Modern Orthodox pesak, and that decisions by Modern Orthodox poskim “should look no different than if [they] were adjudicated by a chareidi posek; process (research) and product (conclusion) should be indistinguishable.” This is simply false, as anyone who knows the writings of Modern Orthodox poskim can attest. A posek is not a computer. All sorts of meta-halakhic considerations go into his rulings and this explains why a Modern Orthodox posek will come to different conclusions than haredi poskim on many issues. I am not referring to whether a tea bag can be used on Shabbat, as in this sort of case there shouldn’t be any differences between haredi and Modern Orthodox poskim, but in matters concerning which the two camps differ (e.g., the role of women) there will obviously be differences among the poskim.
For Rabbi Gordimer, all poskim share the same “process”. Not only is this historically incorrect, it isn’t even “doctrine”. Does he really think that there are any haredim who believe that Modern Orthodox poskim operate the same way as haredi poskim? Of course they don’t, which is precisely the reason why they reject Modern Orthodox halakhists, because they know that their meta-halakhic values influence their halakhic decisions. The haredim don’t oppose meta-halakhic values per se. Meta-halakhah has a very prominent place in haredi halakhah. It is the particular Modern Orthodox meta-halakhic values that they see as problematic.
I realize that for people reading this post what I have just said is neither new or even controversial. Many of you are probably wondering why I am even wasting my time in making an obvious point. So let me mention some important sources that you might have been unaware of that illustrate what I have been saying.
In 1951 R. Joseph B. Soloveitchik was asked if it was permitted to volunteer to serve as a chaplain in the U.S. armed forces, as this might lead to various halakhic problems, in particular with regard to Shabbat. Before analyzing the halakhic sources, R. Soloveitchik gives us an insight into the meta-halakhic factors that are operating within him. He confesses his lack of objectivity in a way that directly contradicts his portrayal of how Halakhic Man operates. A haredi posek who did not see any value in participating in larger American society could never have penned the following words, which stand as a complete rejection of Rabbi Gordimer’s point:
I have undertaken the research into the halakhic phase of this problem, which is fraught with grave political and social implications on the highest level of public relations, with utmost care and seriousness. Yet, I cannot lay claim to objectivity if the latter should signify the absence of axiological premises and a completely emotionally detached attitude. The halakhic inquiry, like any other cognitive theoretical performance, does not start out from the point of absolute zero as to sentimental attitudes and value judgments. There always exists in the mind of the researcher an ethico-axiological background against which the contours of the subject matter in question stand out more clearly. In all fields of human intellectual endeavor there is always an intuitive approach which determines the course and method of the analysis. Not even in exact sciences (particularly in their interpretive phase) is it possible to divorce the human element from the formal aspect. Hence this investigation was also undertaken in a similar subjective mood. From the very outset I was prejudiced in favor of the project of the Rabbinical Council of America and I could not imagine any halakhic authority rendering a decision against it. My inquiry consisted only in translating a vague intuitive feeling into fixed terms of halakhic discursive thinking.[11]
R. Soloveitchik’s description does not only apply to himself, but is how all poskim operate, although, with the possible exception of R. Jehiel Jacob Weinberg, none of them have been as self-reflective as R. Soloveitchik. It would actually be a good project to interview different poskim and see how each of them formulate the role of intuition and their own “ethico-axiological background” in the formation of halakhic decisions. In R. Nachum Rabinovitch’s recently published Mesilot bi-Levavam,[12] he states that a posek who is not guided by broad ethical considerations, a pesak of his “is not worth the paper it is written on.” These ethical considerations will of course vary, depending on whether the posek is haredi or Modern Orthodox/Religious Zionist.
Here are two examples of what I am talking about from R. Jehiel Jacob Weinberg, and which shows how wrong Rabbi Gordimer is in his assumption that one’s ideology doesn’t affect one’s halakhic decisions. R. Weinberg was asked about the halakhic permissibility of autopsies in the State of Israel. He wrote as follows (Kitvei ha-Gaon Rabbi Jehiel Jacob Weinberg, vol. 1, p. 42):
והנה זה דבר ברור, שלעולם לא יגיעו בארץ ישראל לדעה אחת . . . ופתרון השאלה תלוי הרבה בהערכת המצב בעולם הרפואה, וביחס אל המדינה ומוסדותיה; וגם בהבנת המצב במחקר מדע הרפואי, וביחס אל החכמים העוסקים במדע זה, הן במחקר והן בשמוש למעשה.
R. Weinberg explicitly tells us that how one decides the halakhah depends on how one evaluates a series of non-halakhic matters. One of these is how one relates to the State of Israel. Obviously, a haredi posek who sees no real significance to the State of Israel will be inclined to rule one way, while a posek who regards Jewish self-rule as being of momentous significance will be inclined to rule differently. None of what I am saying is at all radical or controversial. It is simply obvious to anyone who studies halakhic literature.
Elsewhere, as we have seen in previous posts, R. Weinberg states that if there is a dispute among halakhic authorities we must reject the view that will bring the Torah into disrepute in people’s eyes (Kitvei ha-Gaon Rabbi Jehiel Jacob Weinberg, vol. 1, p. 60):
ואגלה להדר”ג [הגרא”י אונטרמן] מה שבלבי: שמקום שיש מחלוקת הראשונים צריכים הרבנים להכריע נגד אותה הדעה, שהיא רחוקה מדעת הבריות וגורמת לזלזול וללעג נגד תוה”ק.
Obviously, a posek from a closed haredi society is going to have a different view regarding whether a halakhic decision will bring the Torah into disrepute in people’s eyes. In fact, I would assume that such a posek would reject R. Weinberg’s statement completely, seeing it as giving in to modern values even when in opposition to Torah sources.
Although I can cite numerous other texts to support what I am saying, let me just add one more. The late R. Aharon Felder, She’elat Aharon, vol. 1, no. 12, responded to someone who claimed that R. Moshe Feinstein’s halakhic decisions were not at all influenced by his nature or surroundings. R. Felder completely rejects this claim and adds[13]:
לא נתנה תורה למלאכי השרת וזהו כלל גדול אף בקשר למנהיגי ופוסקי הדור.
I mention R. Felder since I have very fond memories of a Shabbat I spent as scholar-in-residence in his shul not long before his untimely passing. I was fortunate to be able to spend hours talking with him over that Shabbat, and by telephone afterwards. While people generally knew him as a posek, he was also full of information about great rabbis, many of whom he knew personally, and he was happy to share this information. Here is a picture of us together.
One of the interesting things I learnt from speaking to him was that he had semichah from R. Shlomo Yosef Zevin. I think this is very unusual as I have never met anyone else who received semichah from R. Zevin. This connection to R. Zevin probably explained something else that happened over the Shabbat which was also very unusual. On Shabbat morning R. Felder spoke. Usually, when there is a scholar-in-residence the rabbi does not speak, but R. Felder had something he wanted to say. He devoted most of the derashah, which dealt with the importance of truth, to my post here on ArtScroll’s censorship of R. Zevin’s Ha-Moadim ba-Halakhah. Having a derashah focus on a Seforim Blog post was certainly a new one for me. In the derashah, R. Felder mentioned that when he first learnt of the censorship years ago, he told Rabbi Meir Zlotowitz that what ArtScroll did was completely wrong, and that while they are entitled to disagree with what R. Zevin wrote, they had no right alter his words.
To Be Continued
2. This past year we were told that it was Agudath Israel of America’s 93rd convention. This convention was significant as the Agudah finally threw in the towel and accepted the internet, setting up a website for the convention and broadcasting live. See here. The Agudah now has its own website here.
This new policy came in through the back door, with no explanation as to why something that until now has been forbidden is now permitted. This was typical for the Agudah, and years from now we will probably be able to read in the official history of Agudath Israel of America how the Agudah was among the first to recognize the great value of the internet for spreading Torah, and how the Agudah immediately seized this opportunity. Also of interest is that although the website just mentioned is the official Agudah website, and reports on all that is going on with Agudath Israel of America, it is called the Lefkowitz Leadership Initiative. Yet as anyone who examines the website can see, the Lefkowitz Leadership Initiative is only a small part of the website. Apparently, there is still a problem with calling the Agudah website by its proper name so they had to use a bit of false advertising by referring to it as the Lefkowitz Leadership Initiative.
What about the “93rd convention”? This would mean that the first Agudath Israel of America convention was in 1923 (as we are speaking about annual conventions). How is this possible if Agudath Israel in America was not formed until 1939 and its first convention was held on July 9-11, 1939?[14] See here for a 1950 news report which speaks of the 28th annual convention. This would mean that the first convention was indeed in 1923. Yet see here for a 1947 news report that speaks of Agudah’s 9th annual convention. This would mean that the first convention was in 1939, which is indeed correct. In years prior to 1947 the reports of the Agudah conventions also give 1939 as the year of the first convention.
So what happened between 1947 and 1950 and how did the Agudah start portraying itself as having conventions before Agudath Israel of America even existed? Rabbi Moshe Kolodny, the Agudah archivist, informed me that the 93rd year is a commemoration of the founding of the American branch of the World Agudat Israel on July 20, 1921. (As already mentioned, Agudah Israel of America was itself not founded until 1939). The problem with this explanation is that the 2015 convention should then be the 95th convention, not the 93rd. This is quite apart from the fact that I don’t understand how the Agudah can speak of 93 conventions when until 1939 there weren’t any annual conventions for Agudath Israel of America.
1923 as a year is significant in Agudah history, as it is the year when the first World Agudath Israel convention took place in Vienna. This is the convention from which we have the recently discovered video of the Chafetz Chaim. What I think happened is that between 1947 and 1950 some Agudah functionary decided that the annual Agudath Israel of America convention should be tied to 1923, and that is why this year’s convention was called the 93rd convention. The problem with this is, as mentioned, not only that Agudah Israel of America has not had 93 conventions, but that even if you date the conventions to 1923, you still don’t get 93 conventions. I say this because while the first world Agudah convention was held in 1923, this was not a yearly event. The next world convention was not held until 1929.
I have told this to a number of people and they are all surprised. Yet I find it hard to believe that I am the first person to point out that there have not been 93 annual conventions. Maybe some of the readers who attended the convention can weigh in. Can it really be that no one in attendance realized the problem involved in advertising it as the 93rd convention?
I realize that next year when the Agudah announces its 94th convention, opponents of the Agudah will, based on this post, write about how 94 is an incorrect number. But the more important point is that the Agudah actually has an annual convention. Mizrachi used to have an annual convention, but it is no more. Isn’t it significant that the Modern Orthodox have nothing to equal the annual Agudah convention?
3. A couple of months ago I was speaking to two people and one of them asked me why, if the right wing is so opposed to Open Orthodoxy, that they don’t just put its leaders in herem. I replied that in today’s day and age we don’t find anyone being put in herem. They will put books in herem but not individuals, as we saw with R. Nathan Kamenetsky and R. Natan Slifkin. Why don’t they put people in herem anymore? The answer usually given is that no one will pay attention to the herem.[15] Yet people don’t pay attention to the herems on books either, and that hasn’t stopped them from banning books.
In the discussion one of the people said that if they would put a herem on the leaders of Open Orthodoxy, they would have to also to put a herem on some women, and this would never work. As he put it, the negative publicity would be too much, as the rabbis would be portrayed as big bullies coming after defenseless women. I have no idea if this is the reason why they haven’t put a herem on the Open Orthodox leadership, but I have to confess that I had never thought of the female angle. It probably is the case that putting women in herem would create a public relations nightmare that would equal what we have seen with the sexual abuse cover-ups and the declarations that basic historical and scientific knowledge is to be regarded as heresy. (In fact, I think that even putting men in herem in this day and age would lead to a big backlash.) That then got me thinking, how often in Jewish history have women been put in herem? I am only aware of the following cases: one in the Talmud,[16] two others discussed by R. David Ibn Zimra[17] and R. Meir Katzenellenbogen[18] respectively, and another two separate cases that involved many Italian rabbis.[19] Yet there must be others.
4. As I write this post, Yosef Mizrachi is in the news. It began with his unbelievably ignorant comments about the Holocaust and soon moved into other outrageous things he said, both about the Holocaust and in general.[20] Years ago I found another really offensive comment about the Holocaust, yet in this case the author was actually a well-known posek. In seeking to explain why the Holocaust occurred, R. Ovadiah Hadaya writes as follows, in words that sound like they could have been said by Mizrachi:[21]
לפעמים יש הרבה ממזרים בישראל שלא ידועים ואז הקב”ה מוכרח למחותם וכדי שלא יתביישו משפחתם אז הקב”ה נותן רשות למשחית להרוג גם טובים עמהם בכדי שלא יורגשו מי הם הממזרים.
Just think about the implications of this statement. 6 million pure Jewish souls, including 1 million children, are destroyed, and R. Hadaya suggests this was done to get rid of the mamzerim. Furthermore, in order not to embarrass the families of the mamzerim all the rest had to be killed as well, as if the omnipotent God couldn’t come up with some other way to take care of this. I don’t think that this passage can even be called “theodicy”, as theodicy is the defense of God’s goodness and omnipotence in the face of evil. The theology of this passage, if accepted as true, would actually lead people to doubt God’s goodness and omnipotence.
One day, not long after I found this passage, I was in the National Library of Israel reading room, and there, as usual, was Prof. David Weiss Halivni. I was very comfortable talking with him, but I wasn’t sure if I should tell him about what R. Hadaya said. I thought it might really unsettle him, seeing how a rabbi could give this explanation as to why all his loved ones were slaughtered in the most cruel way. In the end, I decided to share it with him. All Prof. Halivni said, and this is applicable to Mizrachi as well, is that when it comes to the Holocaust Sephardim simply don’t get it. What he meant was that not having the personal connection to the Holocaust, their discussions of it are without the emotional intensity one finds in the Ashkenazic world. In the Ashkenazic world, detached explanations of the sort offered by R. Hadaya and Mizrachi would be too offensive to even consider.
[1] Brian Pullan, The Jews of Europe and the Inquisition of Venice, 1550-1670 (London, 1997), p. 100.
[2] If one looks at the attacks that have been made on Open Orthodoxy by Rabbi Gordimer and others, you will find the Open Orthodox placed together with Early Christians, Sadducees, Reform, and Conservative Jews. A friend commented that it is a wonder that they aren’t also compared to Sabbateans. I replied that this is probably only because the attackers are unaware of the fact that Shabbetai Zvi gave women aliyot, a step that Gershom Scholem describes as the “substitution of a messianic Judaism for the traditional and imperfect one.” See Sabbatai Zvi, p. 403.
[3] Shemonah Kevatzim 2:99.
[4] It would be interesting to create a list of books removed from synagogue libraries for heresy or other reasons. When I was in yeshiva in Israel (and some of my classmates will probably remember this episode), Rabbi Alfred Kolatch’s Second Jewish Book of Why popped up in the beit midrash. This volume, and the others in Kolatch’s series, were extremely popular and sold more than 1.5 million copies. See here. Kolatch was a Yeshiva College graduate but he was ordained at the Jewish Theological Seminary. One of the teachers at the yeshiva insisted on having the book removed because the author was a Conservative rabbi. This teacher also wanted to show that Kolatch was an ignoramus. He pointed to a passage, p. 294, where Kolatch discusses why women are not obligated in tzitzit. Kolatch mentions that most assume that it is a mitzvat aseh she-ha-zeman gerama. He also offers another option, that in ancient times the four-cornered type of garment to which tzitzit were attached was a male garment, so women never adopted the practice of tzitzit. The teacher mocked the notion that tzitzit had anything to do with a male garment, and was adamant that the only reason women do not wear tzitzit is because it is a time-bound positive commandment. Unbeknownst to the teacher, and I didn’t feel comfortable mentioning it to him at the time as I thought he might not take it well after making such a public case against Kolatch, Targum Pseudo-Jonathan includes tzitzit (and tefillin) as male garments which women are forbidden to wear. See Targum Ps. Jonathan, Deut. 22:5.
[5] This book was called to my attention by Michael Steel.
[6] It is true that observant Jews place older people on a pedestal. Sometimes they may even go too far. R. Solomon Kluger, one of the most outstanding nineteenth-century poskim, has a passage that is very difficult to understand. It appears in his commentary on the Shulhan Arukh, Hokhmat Shlomo, Hoshen Mishpat 426.
According to R. Kluger, if one has to put oneself in a degrading situation or if it requires too much effort to save the life of another, then one doesn’t have to do it. In giving an example of טרחה יתרה he mentions an old person, who according to R. Kluger would not be obligated to trouble himself excessively to save the life of another. Many have discussed this strange passage (and surprisingly, a number of the discussions do not note that at the end R. Kluger appears to backtrack from his hiddush). R. Moshe Feinstein, Iggerot Moshe, Yoreh Deah 2, p. 290, uses the following very strong language regarding R. Kluger’s suggestion:
הוא טעות גמור ושרי להו מרייהו, דדברי חכמת שלמה הא ודאי ח”ו לאומרם.
As we have come to expect, at least one scholar questioned the authenticity of R. Kluger’s words, a phenomenon we find whenever a radical position is expressed. But in this case the scholar I am referring to is the great R. Reuven Margaliyot who should have known better. He writes (Nefesh Hayah, 13:3):
והנה על כגון דא בוודאי אמרו דחדש אסור מן התורה ותמה אני אם יצאו דברים הללו מפיו הקדוש.
When I first saw R. Kluger’s words, I thought of R. Moses Isserles, Shulhan Arukh Yoreh Deah 251:9:
ואפילו חכם לכסות ועם הארץ להחיות [החכם קודם] ואשת חבירו כחבר.
Many understand להחיות to mean literally to save from death. I think most will offer a sigh of relief that the Shakh writes:
בזמן הזה שאין תלמיד חכם . . . כל שכן דאין לדחות פקוח נפש מפניו.
[7] Contrast what appears in Kaplan’s book with what R. Ahron Soloveichik wrote:
Every human being, regardless of religion, race, origin, or creed, is endowed with divine dignity. Consequently all people are to be treated with equal respect and dignity.
Anyone who fails to apply a uniform standard of mishpat, justice, tzedek, righteousness, to all human beings regardless of origin, color or creed is deemed barbaric.
People who refuse to grant any human being the same respect that they offer to their own race or nationality are adopting a barbaric attitude.
The quotations all come from R. Soloveichik’s Logic of the Heart, Logic of the Mind (Jerusalem, 1991), and are discussed in Meir Soloveichik’s recent essay, “Founding Brothers”: The Rav, Rav Ahron, and the American Idea,” in Soloveichik, et al., eds., Torah and Western Thought: Intellectual Portraits of Orthodoxy and Modernity (New Milford, CT, 2015), pp. 96ff.
Torah and Western Thought is quite an interesting book and I highly recommend it. It also contains essays on R. Kook, R. Isaac Herzog, Nehama Leibowitz, R. Immanuel Jakobovits, R. Yehuda Amital, R. Aharon Lichtenstein, R. Norman Lamm, and Prof. Isadore Twersky. For obvious reasons the essay on Twersky, written by Carmi Horowitz, was of particular interest to me, and I was very happy to read, p. 258 n. 26, that Rabbi David Shapiro “is now editing and preparing for publication more than twenty years of Rabbi Twersky’s divrei Torah delivered at the Talner Beit Midrash.”
[8] As long ago as 1819, Leopold Zunz wrote about “the persistent delusion, contrary to law, that it is permissible to cheat non-Jews.” See Amos Elon, The Pity of It All: A Portrait of the Germany-Jewish Epoch, 1743-1933 (New York, 2002), p. 113. In an earlier post here I wrote:
Isn’t all the stress on following dina de-malchuta revealing? Why can’t people simply be told to do the right thing because it is the right thing? Why does it have to be anchored in halakhah, and especially in dina de-malchuta? Once this sort of thing becomes a requirement because of halakhah, instead of arising from basic ethics, then there are 101 loopholes that people can find, and all sorts of heterim.
After writing this I heard R. Jeremy Wieder’s shiur on the topic of dina de-malchuta dina (available here) and he makes some very similar points.
[9] This is a mistake. It is not Hashem (with a capital “H”, implying “God”) but hashem (or ha-shem). I.e., it is not a desecration of God but of His name. Thus, one should writeחילול השם not חילול ה’. See Lev. 22:32: ולא תחללו את שם קדשי. Nissim Dana titled his 1989 translation of one of R. Abraham Maimonides’ works ספר המספיק לעובדי השם. Yet the last two words should be ‘לעובדי ה.
Regarding the use the “Hashem”, I found something very confusing in the ArtScroll Stone Chumash. In place of the Tetragrammaton, ArtScroll does not use the word “Lord” but “HASHEM”, as this is how people pronounce the Tetragrammaton. While ArtScroll is the first translation to adopt this approach, it does have a certain logic. However, this logic breaks down a few times on p. 319 when the ArtScroll commentary attempts to explain what occurs at the beginning of parashat Va-Era. For example, “Or HaChaim comments that God’s essence is represented by the name HASHEM.” This makes no sense, as there is no name HASHEM. The commentary should have written that “God’s essence is represented by the four letter name of God.”
[10] “Digital Orthodoxy: The Making and Unmaking of a Lifestyle,” in Yehuda Sarna, ed., Developing a Jewish Perspective on Culture (New York, 2014), pp. 280-281.
[11] Community, Covenant and Commitment, ed. N. Helfgot (Jersey City, 2005), pp. 24-25. See also The Rav Speaks (Brooklyn, 2002), pp. 49-50: “I once said that there exists problems for which one cannot find a clear-cut decision in the Shulchan Aruch (code of Jewish law); one has to decide intuitively.” For another example where we see that R. Soloveitchik did not operate as Halakhic Man, see R. Menachem Genack, “My First Year in the Rav’s Shiur,” in Zev Eleff, ed., Mentor of Generations (Jersey City, 2008), p. 171:
I went to be menachem avel [console the mourner] at his home on Hancock Road in Brookline on Shushan Purim. His aveilus on Shushan Purim itself was something of a chiddush: although the Mechaber writes that one should sit shivah on Shushan Purim, the Remah rules that one should not. And Rav Soloveitchik said that, should he be asked to pasken the question, he would follow the opinion of the Remah. But he himself could not do otherwise than sit shivah on that day. Sitting shivah was the only way he could express himself that day – psychologically he could not do otherwise.
It is impossible to imagine that the Rav’s uncle, R. Isaac Zev Soloveitchik, would have ever consciously allowed his emotions to influence how he decided halakhah. See e.g., here where I write: “Another such example of this is the report that when one of R. Velvel’s sons died shortly after birth, and the family was crying, he was insistent that they stop their tears, since there is no avelut before thirty days.”
[12] (Ma’aleh Adumim, 2015), p. 512.
[13] R. Menahem Azariah of Fano even states that one can ignore a conclusion of R. Samuel Di Medina as he was angry when he wrote a particular responsum. See She’elot u-Teshuvot ha-Rama mi-Fano, no. 109.
ואין לחוש לדברי הר”ש די מדינה שכתב ההפך מזה, כי נראין הדברים מתוך התשובה שבא לכלל כעס עם אחד העם שהיה מנהיג כך והוא מוחזק בעיניו שהיה עושה כן להתיהר ושלא לש”ש.
On the other hand, see here for the following story told by R. Eliezer Melamed in which R. Zvi Yehudah Kook turns his father into a religious robot, completely lacking any natural emotion.
פעם ליווה אבי מורי את הרצי”ה בלכתו מהישיבה לביתו, ואז סיפר לו הרצי”ה שלאחר פטירת הרב חיים עוזר גרודז’ינסקי מוילנא, קיימו לזכרו אזכרה בירושלים. אחד הספדנים אמר בתוך דבריו, שאצל רבי חיים עוזר האהבה לישראל לא קלקלה את השורה, והוא אהב את מי שצריך לאהוב. ומתוך דבריו נרמזה ביקורת על מרן הרב קוק, שנפטר שנים ספורות לפני כן, שכביכול אצלו האהבה קלקלה את השורה. דברים אלו ציערו וקוממו את הרצי”ה. זמן לא רב אח”כ התקיימה האזכרה השנתית של מרן הרב קוק, ואז הזכיר הרצי”ה את המשנה בברכות (לג, ב): “האומר על קן ציפור יגיעו רחמיך . . . משתקין אותו”. וזאת משום שהוא תופס את מידותיו של הקב”ה כאילו יש בהן חולשה אנושית של רחמנות שחורגת ממידת הדין והצדק, ואילו האמת היא שגם רחמיו של הקב”ה הם גזרות מדויקות. וכך הוסיף הרצי”ה: הצדיקים הגדולים ההולכים בדרכי ה’, הרחמים שלהם ואהבת ישראל שלהם אינם רגש אנושי שסובל מחולשה וטעות, אלא הם גזרות הנובעות מעומקה של תורה. וכל מי שאומר על הצדיקים שמידותיהם רחמים – “משתקין אותו”! וכך חזר כמה פעמים ואמר כלפי אותו ספדן “משתקין אותו”!
[14] For the founding of Agudath Israel of America and its first convention, see Aharon Rakeffet-Rothkoff, The Silver Era in American Jewish Orthodoxy (Jerusalem/New York, 2000), pp. 162-163.
[15] If they started putting individuals in herem, one of the questions that would be raised is does the banned person’s spouse and children also have to abide by the herem. It is hard to see how a couple could remain married if that was the case. This matter is actually discussed by R. Solomon ben Adret, She’elot u-Teshuvot ha-Rashba ha-Meyuhasot le-Ramban, no. 266. He informs us that R. Abraham ben David (Rabad) did not think that a wife has to observe the herem (we don’t know what he thought about the children). However, the Rashba disagrees and states the wife is indeed obligated to observe the herem.
[16] Nedarim 50b.
[17] She’elot u-Teshuvot ha-Radbaz, vol. 7, no. 50.
[18] See She’elot u-Teshuvot Maharam mi-Padua, no. 73.
[19] See Yakob Boksenboim, ed., Parashiyot me-Havai Yehudei Italyah ba-Meah ha-16 (Tel Aviv, 1986), pp. 29ff.; Nahum Rakover, “Shikulim be-Anishah: Hatalat Ones ke-she-ha-Avaryan Alul la-Tzet le-Tarbut Ra’ah o le-Hishtamed,” in Yitzhak Alfasi, ed., Ha-Ma’a lot li-Shelomo (n.p., 1995), pp. 367ff.
[20] R. Amnon Yitzhak actually spoke about Mizrachi’s statement before anyone else (someone obviously fed it to him). This youtube video was put up on October 25, 2015, two months before Mizrachi’s statement became an international scandal.
After the controversy broke, I looked around a bit and found that from a religious standpoint, Mizrachi has said something regarding the Holocaust that is much worse than what he was called to task over, as his comment defames many great rabbis. In the video below he has the chutzpah to think that he knows why so many tzadikim were killed in the Holocaust. He explains – I hope you are sitting down – that they were not really complete tzadikim, and he identifies their supposed flaw. On the other hand, he states that the complete tzadikim were saved (and he makes the ridiculous statement that R. Aaron Kotler was a kiruv activist in Europe). Has anyone before Mizrachi ever made the appalling statement that survival of the Holocaust is proof that Rabbi X was more righteous than Rabbi Y who was murdered?
Contrast what Mizrachi said with what R. Jehiel Jacob Weinberg, a survivor of the Holocaust, said (Seridei Esh, vol. 1, p. 1):
רעדה תאחזני ובושה תכסה את פני לבוא ולספר על הנסים והנפלאות שנעשו עם אזוב קטן כמוני, אשר לא אדע במה לתלות נס-הצלתי, בוודאי לא מזכות יתירה, אלא ממיעוט זכות להמנות בין מקדשי השם הגדול והנורא
The only explanation R. Weinberg could give as to why he was miraculously saved was that he was not worthy enough to die al kiddush ha-shem.
In my Torah in Motion classes on R. Elchanan Wasserman I discuss the false claim that R. Elchanan returned to Europe “to die with his students.” I don’t know how this yeshiva myth arose. R. Elchanan left the United States in March 1939, more than five months before the German invasion of Poland. He didn’t know what was coming and would never have returned to Poland if he did. (R. Elchanan’s son, R. Simcha Wasserman, is reported to have made this exact point. See R. Ari Kahn’s post here.)
[21] Yaskil Avdi, vol. 8, p. 200. R. Hadaya was also a kabbalist but surprisingly he makes an obvious mistake, ibid., p. 97, as pointed out by R. Meir Mazuz in his just published Darkhei ha-Limud, p. 7. R. Chaim Vital, Sha’ar ha-Gilgulim, hakdamah 34, states:
והנה משה תחילה היה הבל בן אדם הראשון ואח”כ נתגלגל בשת ואח”כ בנח ואח”כ בשם בן נח
R. Hadaya writes:
הרי לך דעם שמשה היה אחרי כמה מאות שנים, מזמן הבל ושת ונח ובנו שם, עכ”ז נתגלגל בהם
According to R. Hadaya, what R. Vital is saying is that Moses was reincarnated into Abel, and then into Seth, Noah, and Shem, even though Moses lived many years after them. This would be a great mystery if R. Vital had said it, since how could a person be reincarnated into someone who lived before him? Yet this is not what R. Vital said. If you look at the quotation from Sha’ar ha-Gilgulim you can see that its point is that Abel was reincarnated as Seth, and then Noah, and then Shem, and in the end came Moses.